Glossary and Vocabulary for Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 5843 zhě ca 諸者
2 3623 wéi to act as; to serve 起不當理名之為見
3 3623 wéi to change into; to become 起不當理名之為見
4 3623 wéi to be; is 起不當理名之為見
5 3623 wéi to do 起不當理名之為見
6 3623 wèi to support; to help 起不當理名之為見
7 3623 wéi to govern 起不當理名之為見
8 3623 wèi to be; bhū 起不當理名之為見
9 3486 zhī to go 起不當理名之為見
10 3486 zhī to arrive; to go 起不當理名之為見
11 3486 zhī is 起不當理名之為見
12 3486 zhī to use 起不當理名之為見
13 3486 zhī Zhi 起不當理名之為見
14 3486 zhī winding 起不當理名之為見
15 3474 yún cloud 自解云非一者眾也
16 3474 yún Yunnan 自解云非一者眾也
17 3474 yún Yun 自解云非一者眾也
18 3474 yún to say 自解云非一者眾也
19 3474 yún to have 自解云非一者眾也
20 3474 yún cloud; megha 自解云非一者眾也
21 3474 yún to say; iti 自解云非一者眾也
22 3120 zhōng middle 初釋見境中
23 3120 zhōng medium; medium sized 初釋見境中
24 3120 zhōng China 初釋見境中
25 3120 zhòng to hit the mark 初釋見境中
26 3120 zhōng midday 初釋見境中
27 3120 zhōng inside 初釋見境中
28 3120 zhōng during 初釋見境中
29 3120 zhōng Zhong 初釋見境中
30 3120 zhōng intermediary 初釋見境中
31 3120 zhōng half 初釋見境中
32 3120 zhòng to reach; to attain 初釋見境中
33 3120 zhòng to suffer; to infect 初釋見境中
34 3120 zhòng to obtain 初釋見境中
35 3120 zhòng to pass an exam 初釋見境中
36 3120 zhōng middle 初釋見境中
37 3044 to use; to grasp 故俗相傳以執迷者謂之守株
38 3044 to rely on 故俗相傳以執迷者謂之守株
39 3044 to regard 故俗相傳以執迷者謂之守株
40 3044 to be able to 故俗相傳以執迷者謂之守株
41 3044 to order; to command 故俗相傳以執迷者謂之守株
42 3044 used after a verb 故俗相傳以執迷者謂之守株
43 3044 a reason; a cause 故俗相傳以執迷者謂之守株
44 3044 Israel 故俗相傳以執迷者謂之守株
45 3044 Yi 故俗相傳以執迷者謂之守株
46 3044 use; yogena 故俗相傳以執迷者謂之守株
47 2930 ya 自解云非一者眾也
48 2735 xià bottom 下重釋見字
49 2735 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下重釋見字
50 2735 xià to announce 下重釋見字
51 2735 xià to do 下重釋見字
52 2735 xià to withdraw; to leave; to exit 下重釋見字
53 2735 xià the lower class; a member of the lower class 下重釋見字
54 2735 xià inside 下重釋見字
55 2735 xià an aspect 下重釋見字
56 2735 xià a certain time 下重釋見字
57 2735 xià to capture; to take 下重釋見字
58 2735 xià to put in 下重釋見字
59 2735 xià to enter 下重釋見字
60 2735 xià to eliminate; to remove; to get off 下重釋見字
61 2735 xià to finish work or school 下重釋見字
62 2735 xià to go 下重釋見字
63 2735 xià to scorn; to look down on 下重釋見字
64 2735 xià to modestly decline 下重釋見字
65 2735 xià to produce 下重釋見字
66 2735 xià to stay at; to lodge at 下重釋見字
67 2735 xià to decide 下重釋見字
68 2735 xià to be less than 下重釋見字
69 2735 xià humble; lowly 下重釋見字
70 2735 xià below; adhara 下重釋見字
71 2735 xià lower; inferior; hina 下重釋見字
72 2638 to go; to 於一百四十中
73 2638 to rely on; to depend on 於一百四十中
74 2638 Yu 於一百四十中
75 2638 a crow 於一百四十中
76 2610 infix potential marker 所起雖多不
77 2432 děng et cetera; and so on 夫聽學等者
78 2432 děng to wait 夫聽學等者
79 2432 děng to be equal 夫聽學等者
80 2432 děng degree; level 夫聽學等者
81 2432 děng to compare 夫聽學等者
82 2432 děng same; equal; sama 夫聽學等者
83 2424 Yi 此亦書家過
84 2388 míng fame; renown; reputation 起不當理名之為見
85 2388 míng a name; personal name; designation 起不當理名之為見
86 2388 míng rank; position 起不當理名之為見
87 2388 míng an excuse 起不當理名之為見
88 2388 míng life 起不當理名之為見
89 2388 míng to name; to call 起不當理名之為見
90 2388 míng to express; to describe 起不當理名之為見
91 2388 míng to be called; to have the name 起不當理名之為見
92 2388 míng to own; to possess 起不當理名之為見
93 2388 míng famous; renowned 起不當理名之為見
94 2388 míng moral 起不當理名之為見
95 2388 míng name; naman 起不當理名之為見
96 2388 míng fame; renown; yasas 起不當理名之為見
97 2018 Kangxi radical 71 觀者名為無證
98 2018 to not have; without 觀者名為無證
99 2018 mo 觀者名為無證
100 2018 to not have 觀者名為無證
101 2018 Wu 觀者名為無證
102 2018 mo 觀者名為無證
103 2006 to be near by; to be close to 此即
104 2006 at that time 此即
105 2006 to be exactly the same as; to be thus 此即
106 2006 supposed; so-called 此即
107 2006 to arrive at; to ascend 此即
108 1833 second-rate 次開章別釋
109 1833 second; secondary 次開章別釋
110 1833 temporary stopover; temporary lodging 次開章別釋
111 1833 a sequence; an order 次開章別釋
112 1833 to arrive 次開章別釋
113 1833 to be next in sequence 次開章別釋
114 1833 positions of the 12 Jupiter stations 次開章別釋
115 1833 positions of the sun and moon on the ecliptic 次開章別釋
116 1833 stage of a journey 次開章別釋
117 1833 ranks 次開章別釋
118 1833 an official position 次開章別釋
119 1833 inside 次開章別釋
120 1833 to hesitate 次開章別釋
121 1833 secondary; next; tatas 次開章別釋
122 1732 míng bright; luminous; brilliant 夫習禪下明習觀者內觀觀
123 1732 míng Ming 夫習禪下明習觀者內觀觀
124 1732 míng Ming Dynasty 夫習禪下明習觀者內觀觀
125 1732 míng obvious; explicit; clear 夫習禪下明習觀者內觀觀
126 1732 míng intelligent; clever; perceptive 夫習禪下明習觀者內觀觀
127 1732 míng to illuminate; to shine 夫習禪下明習觀者內觀觀
128 1732 míng consecrated 夫習禪下明習觀者內觀觀
129 1732 míng to understand; to comprehend 夫習禪下明習觀者內觀觀
130 1732 míng to explain; to clarify 夫習禪下明習觀者內觀觀
131 1732 míng Souther Ming; Later Ming 夫習禪下明習觀者內觀觀
132 1732 míng the world; the human world; the world of the living 夫習禪下明習觀者內觀觀
133 1732 míng eyesight; vision 夫習禪下明習觀者內觀觀
134 1732 míng a god; a spirit 夫習禪下明習觀者內觀觀
135 1732 míng fame; renown 夫習禪下明習觀者內觀觀
136 1732 míng open; public 夫習禪下明習觀者內觀觀
137 1732 míng clear 夫習禪下明習觀者內觀觀
138 1732 míng to become proficient 夫習禪下明習觀者內觀觀
139 1732 míng to be proficient 夫習禪下明習觀者內觀觀
140 1732 míng virtuous 夫習禪下明習觀者內觀觀
141 1732 míng open and honest 夫習禪下明習觀者內觀觀
142 1732 míng clean; neat 夫習禪下明習觀者內觀觀
143 1732 míng remarkable; outstanding; notable 夫習禪下明習觀者內觀觀
144 1732 míng next; afterwards 夫習禪下明習觀者內觀觀
145 1732 míng positive 夫習禪下明習觀者內觀觀
146 1732 míng Clear 夫習禪下明習觀者內觀觀
147 1732 míng wisdom; knowledge; vidyā 夫習禪下明習觀者內觀觀
148 1725 guān to look at; to watch; to observe 觀者名為無證
149 1725 guàn Taoist monastery; monastery 觀者名為無證
150 1725 guān to display; to show; to make visible 觀者名為無證
151 1725 guān Guan 觀者名為無證
152 1725 guān appearance; looks 觀者名為無證
153 1725 guān a sight; a view; a vista 觀者名為無證
154 1725 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀者名為無證
155 1725 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀者名為無證
156 1725 guàn an announcement 觀者名為無證
157 1725 guàn a high tower; a watchtower 觀者名為無證
158 1725 guān Surview 觀者名為無證
159 1725 guān Observe 觀者名為無證
160 1725 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀者名為無證
161 1725 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀者名為無證
162 1725 guān recollection; anusmrti 觀者名為無證
163 1725 guān viewing; avaloka 觀者名為無證
164 1650 suǒ a few; various; some 所起雖多不
165 1650 suǒ a place; a location 所起雖多不
166 1650 suǒ indicates a passive voice 所起雖多不
167 1650 suǒ an ordinal number 所起雖多不
168 1650 suǒ meaning 所起雖多不
169 1650 suǒ garrison 所起雖多不
170 1650 suǒ place; pradeśa 所起雖多不
171 1650 ér Kangxi radical 126 於野有兔觸株而死
172 1650 ér as if; to seem like 於野有兔觸株而死
173 1650 néng can; able 於野有兔觸株而死
174 1650 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於野有兔觸株而死
175 1650 ér to arrive; up to 於野有兔觸株而死
176 1625 sān three 於前六上更加三
177 1625 sān third 於前六上更加三
178 1625 sān more than two 於前六上更加三
179 1625 sān very few 於前六上更加三
180 1625 sān San 於前六上更加三
181 1625 sān three; tri 於前六上更加三
182 1625 sān sa 於前六上更加三
183 1625 sān three kinds; trividha 於前六上更加三
184 1610 chū rudimentary; elementary 初釋見境中
185 1610 chū original 初釋見境中
186 1610 chū foremost, first; prathama 初釋見境中
187 1601 yán to speak; to say; said 初言
188 1601 yán language; talk; words; utterance; speech 初言
189 1601 yán Kangxi radical 149 初言
190 1601 yán phrase; sentence 初言
191 1601 yán a word; a syllable 初言
192 1601 yán a theory; a doctrine 初言
193 1601 yán to regard as 初言
194 1601 yán to act as 初言
195 1601 yán word; vacana 初言
196 1601 yán speak; vad 初言
197 1466 jīn today; present; now 今乃評之謂為俱
198 1466 jīn Jin 今乃評之謂為俱
199 1466 jīn modern 今乃評之謂為俱
200 1466 jīn now; adhunā 今乃評之謂為俱
201 1411 one 四十一一皆然
202 1411 Kangxi radical 1 四十一一皆然
203 1411 pure; concentrated 四十一一皆然
204 1411 first 四十一一皆然
205 1411 the same 四十一一皆然
206 1411 sole; single 四十一一皆然
207 1411 a very small amount 四十一一皆然
208 1411 Yi 四十一一皆然
209 1411 other 四十一一皆然
210 1411 to unify 四十一一皆然
211 1411 accidentally; coincidentally 四十一一皆然
212 1411 abruptly; suddenly 四十一一皆然
213 1411 one; eka 四十一一皆然
214 1393 wén writing; text 隨文
215 1393 wén Kangxi radical 67 隨文
216 1393 wén Wen 隨文
217 1393 wén lines or grain on an object 隨文
218 1393 wén culture 隨文
219 1393 wén refined writings 隨文
220 1393 wén civil; non-military 隨文
221 1393 wén to conceal a fault; gloss over 隨文
222 1393 wén wen 隨文
223 1393 wén ornamentation; adornment 隨文
224 1393 wén to ornament; to adorn 隨文
225 1393 wén beautiful 隨文
226 1393 wén a text; a manuscript 隨文
227 1393 wén a group responsible for ritual and music 隨文
228 1393 wén the text of an imperial order 隨文
229 1393 wén liberal arts 隨文
230 1393 wén a rite; a ritual 隨文
231 1393 wén a tattoo 隨文
232 1393 wén a classifier for copper coins 隨文
233 1393 wén text; grantha 隨文
234 1393 wén letter; vyañjana 隨文
235 1385 èr two 此之二人本是信法二種根性
236 1385 èr Kangxi radical 7 此之二人本是信法二種根性
237 1385 èr second 此之二人本是信法二種根性
238 1385 èr twice; double; di- 此之二人本是信法二種根性
239 1385 èr more than one kind 此之二人本是信法二種根性
240 1385 èr two; dvā; dvi 此之二人本是信法二種根性
241 1385 èr both; dvaya 此之二人本是信法二種根性
242 1365 fēi Kangxi radical 175 彼言情者所謂情性非謂妄情
243 1365 fēi wrong; bad; untruthful 彼言情者所謂情性非謂妄情
244 1365 fēi different 彼言情者所謂情性非謂妄情
245 1365 fēi to not be; to not have 彼言情者所謂情性非謂妄情
246 1365 fēi to violate; to be contrary to 彼言情者所謂情性非謂妄情
247 1365 fēi Africa 彼言情者所謂情性非謂妄情
248 1365 fēi to slander 彼言情者所謂情性非謂妄情
249 1365 fěi to avoid 彼言情者所謂情性非謂妄情
250 1365 fēi must 彼言情者所謂情性非謂妄情
251 1365 fēi an error 彼言情者所謂情性非謂妄情
252 1365 fēi a problem; a question 彼言情者所謂情性非謂妄情
253 1365 fēi evil 彼言情者所謂情性非謂妄情
254 1362 qián front 故不同前學問坐
255 1362 qián former; the past 故不同前學問坐
256 1362 qián to go forward 故不同前學問坐
257 1362 qián preceding 故不同前學問坐
258 1362 qián before; earlier; prior 故不同前學問坐
259 1362 qián to appear before 故不同前學問坐
260 1362 qián future 故不同前學問坐
261 1362 qián top; first 故不同前學問坐
262 1362 qián battlefront 故不同前學問坐
263 1362 qián before; former; pūrva 故不同前學問坐
264 1362 qián facing; mukha 故不同前學問坐
265 1344 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有說則
266 1344 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有說則
267 1344 shuì to persuade 有說則
268 1344 shuō to teach; to recite; to explain 有說則
269 1344 shuō a doctrine; a theory 有說則
270 1344 shuō to claim; to assert 有說則
271 1344 shuō allocution 有說則
272 1344 shuō to criticize; to scold 有說則
273 1344 shuō to indicate; to refer to 有說則
274 1344 shuō speach; vāda 有說則
275 1344 shuō to speak; bhāṣate 有說則
276 1344 shuō to instruct 有說則
277 1341 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
278 1341 děi to want to; to need to
279 1341 děi must; ought to
280 1341 de
281 1341 de infix potential marker
282 1341 to result in
283 1341 to be proper; to fit; to suit
284 1341 to be satisfied
285 1341 to be finished
286 1341 děi satisfying
287 1341 to contract
288 1341 to hear
289 1341 to have; there is
290 1341 marks time passed
291 1341 obtain; attain; prāpta
292 1335 shēng to be born; to give birth 義之如生
293 1335 shēng to live 義之如生
294 1335 shēng raw 義之如生
295 1335 shēng a student 義之如生
296 1335 shēng life 義之如生
297 1335 shēng to produce; to give rise 義之如生
298 1335 shēng alive 義之如生
299 1335 shēng a lifetime 義之如生
300 1335 shēng to initiate; to become 義之如生
301 1335 shēng to grow 義之如生
302 1335 shēng unfamiliar 義之如生
303 1335 shēng not experienced 義之如生
304 1335 shēng hard; stiff; strong 義之如生
305 1335 shēng having academic or professional knowledge 義之如生
306 1335 shēng a male role in traditional theatre 義之如生
307 1335 shēng gender 義之如生
308 1335 shēng to develop; to grow 義之如生
309 1335 shēng to set up 義之如生
310 1335 shēng a prostitute 義之如生
311 1335 shēng a captive 義之如生
312 1335 shēng a gentleman 義之如生
313 1335 shēng Kangxi radical 100 義之如生
314 1335 shēng unripe 義之如生
315 1335 shēng nature 義之如生
316 1335 shēng to inherit; to succeed 義之如生
317 1335 shēng destiny 義之如生
318 1335 shēng birth 義之如生
319 1335 shēng arise; produce; utpad 義之如生
320 1278 bié other 次開章別釋
321 1278 bié special 次開章別釋
322 1278 bié to leave 次開章別釋
323 1278 bié to distinguish 次開章別釋
324 1278 bié to pin 次開章別釋
325 1278 bié to insert; to jam 次開章別釋
326 1278 bié to turn 次開章別釋
327 1278 bié Bie 次開章別釋
328 1278 idea 意而互相非
329 1278 Italy (abbreviation) 意而互相非
330 1278 a wish; a desire; intention 意而互相非
331 1278 mood; feeling 意而互相非
332 1278 will; willpower; determination 意而互相非
333 1278 bearing; spirit 意而互相非
334 1278 to think of; to long for; to miss 意而互相非
335 1278 to anticipate; to expect 意而互相非
336 1278 to doubt; to suspect 意而互相非
337 1278 meaning 意而互相非
338 1278 a suggestion; a hint 意而互相非
339 1278 an understanding; a point of view 意而互相非
340 1278 Yi 意而互相非
341 1278 manas; mind; mentation 意而互相非
342 1272 shì to release; to set free 初釋見境中
343 1272 shì to explain; to interpret 初釋見境中
344 1272 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋見境中
345 1272 shì to give up; to abandon 初釋見境中
346 1272 shì to put down 初釋見境中
347 1272 shì to resolve 初釋見境中
348 1272 shì to melt 初釋見境中
349 1272 shì Śākyamuni 初釋見境中
350 1272 shì Buddhism 初釋見境中
351 1272 shì Śākya; Shakya 初釋見境中
352 1272 pleased; glad 初釋見境中
353 1272 shì explain 初釋見境中
354 1272 shì Śakra; Indra 初釋見境中
355 1261 xiàng to observe; to assess 摩若諦此云總相諦
356 1261 xiàng appearance; portrait; picture 摩若諦此云總相諦
357 1261 xiàng countenance; personage; character; disposition 摩若諦此云總相諦
358 1261 xiàng to aid; to help 摩若諦此云總相諦
359 1261 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 摩若諦此云總相諦
360 1261 xiàng a sign; a mark; appearance 摩若諦此云總相諦
361 1261 xiāng alternately; in turn 摩若諦此云總相諦
362 1261 xiāng Xiang 摩若諦此云總相諦
363 1261 xiāng form substance 摩若諦此云總相諦
364 1261 xiāng to express 摩若諦此云總相諦
365 1261 xiàng to choose 摩若諦此云總相諦
366 1261 xiāng Xiang 摩若諦此云總相諦
367 1261 xiāng an ancient musical instrument 摩若諦此云總相諦
368 1261 xiāng the seventh lunar month 摩若諦此云總相諦
369 1261 xiāng to compare 摩若諦此云總相諦
370 1261 xiàng to divine 摩若諦此云總相諦
371 1261 xiàng to administer 摩若諦此云總相諦
372 1261 xiàng helper for a blind person 摩若諦此云總相諦
373 1261 xiāng rhythm [music] 摩若諦此云總相諦
374 1261 xiāng the upper frets of a pipa 摩若諦此云總相諦
375 1261 xiāng coralwood 摩若諦此云總相諦
376 1261 xiàng ministry 摩若諦此云總相諦
377 1261 xiàng to supplement; to enhance 摩若諦此云總相諦
378 1261 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 摩若諦此云總相諦
379 1261 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 摩若諦此云總相諦
380 1261 xiàng sign; mark; liṅga 摩若諦此云總相諦
381 1261 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 摩若諦此云總相諦
382 1258 jiàn to see 初釋見境中
383 1258 jiàn opinion; view; understanding 初釋見境中
384 1258 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 初釋見境中
385 1258 jiàn refer to; for details see 初釋見境中
386 1258 jiàn to listen to 初釋見境中
387 1258 jiàn to meet 初釋見境中
388 1258 jiàn to receive (a guest) 初釋見境中
389 1258 jiàn let me; kindly 初釋見境中
390 1258 jiàn Jian 初釋見境中
391 1258 xiàn to appear 初釋見境中
392 1258 xiàn to introduce 初釋見境中
393 1258 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 初釋見境中
394 1258 jiàn seeing; observing; darśana 初釋見境中
395 1209 to break; to split; to smash 故判被破及能破
396 1209 worn-out; broken 故判被破及能破
397 1209 to destroy; to ruin 故判被破及能破
398 1209 to break a rule; to allow an exception 故判被破及能破
399 1209 to defeat 故判被破及能破
400 1209 low quality; in poor condition 故判被破及能破
401 1209 to strike; to hit 故判被破及能破
402 1209 to spend [money]; to squander 故判被破及能破
403 1209 to disprove [an argument] 故判被破及能破
404 1209 finale 故判被破及能破
405 1209 to use up; to exhaust 故判被破及能破
406 1209 to penetrate 故判被破及能破
407 1209 pha 故判被破及能破
408 1209 break; bheda 故判被破及能破
409 1205 four 遍淨天者四
410 1205 note a musical scale 遍淨天者四
411 1205 fourth 遍淨天者四
412 1205 Si 遍淨天者四
413 1205 four; catur 遍淨天者四
414 1196 tōng to go through; to open 自謂情通以為妙悟
415 1196 tōng open 自謂情通以為妙悟
416 1196 tōng to connect 自謂情通以為妙悟
417 1196 tōng to know well 自謂情通以為妙悟
418 1196 tōng to report 自謂情通以為妙悟
419 1196 tōng to commit adultery 自謂情通以為妙悟
420 1196 tōng common; in general 自謂情通以為妙悟
421 1196 tōng to transmit 自謂情通以為妙悟
422 1196 tōng to attain a goal 自謂情通以為妙悟
423 1196 tōng to communicate with 自謂情通以為妙悟
424 1196 tōng to pardon; to forgive 自謂情通以為妙悟
425 1196 tōng free-flowing; smooth 自謂情通以為妙悟
426 1196 tōng smoothly; without a hitch 自謂情通以為妙悟
427 1196 tōng erudite; learned 自謂情通以為妙悟
428 1196 tōng an expert 自謂情通以為妙悟
429 1196 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 自謂情通以為妙悟
430 1196 tōng [intellectual] penetration; prativedha 自謂情通以為妙悟
431 1194 dàn Dan 不是全無故但云少
432 1183 wèi to call 聽學之人自謂有憑
433 1183 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 聽學之人自謂有憑
434 1183 wèi to speak to; to address 聽學之人自謂有憑
435 1183 wèi to treat as; to regard as 聽學之人自謂有憑
436 1183 wèi introducing a condition situation 聽學之人自謂有憑
437 1183 wèi to speak to; to address 聽學之人自謂有憑
438 1183 wèi to think 聽學之人自謂有憑
439 1183 wèi for; is to be 聽學之人自謂有憑
440 1183 wèi to make; to cause 聽學之人自謂有憑
441 1183 wèi principle; reason 聽學之人自謂有憑
442 1183 wèi Wei 聽學之人自謂有憑
443 1169 method; way 此之二人本是信法二種根性
444 1169 France 此之二人本是信法二種根性
445 1169 the law; rules; regulations 此之二人本是信法二種根性
446 1169 the teachings of the Buddha; Dharma 此之二人本是信法二種根性
447 1169 a standard; a norm 此之二人本是信法二種根性
448 1169 an institution 此之二人本是信法二種根性
449 1169 to emulate 此之二人本是信法二種根性
450 1169 magic; a magic trick 此之二人本是信法二種根性
451 1169 punishment 此之二人本是信法二種根性
452 1169 Fa 此之二人本是信法二種根性
453 1169 a precedent 此之二人本是信法二種根性
454 1169 a classification of some kinds of Han texts 此之二人本是信法二種根性
455 1169 relating to a ceremony or rite 此之二人本是信法二種根性
456 1169 Dharma 此之二人本是信法二種根性
457 1169 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此之二人本是信法二種根性
458 1169 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此之二人本是信法二種根性
459 1169 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此之二人本是信法二種根性
460 1169 quality; characteristic 此之二人本是信法二種根性
461 1155 rén person; people; a human being 聽學之人自謂有憑
462 1155 rén Kangxi radical 9 聽學之人自謂有憑
463 1155 rén a kind of person 聽學之人自謂有憑
464 1155 rén everybody 聽學之人自謂有憑
465 1155 rén adult 聽學之人自謂有憑
466 1155 rén somebody; others 聽學之人自謂有憑
467 1155 rén an upright person 聽學之人自謂有憑
468 1155 rén person; manuṣya 聽學之人自謂有憑
469 1152 néng can; able 能自裁整等者
470 1152 néng ability; capacity 能自裁整等者
471 1152 néng a mythical bear-like beast 能自裁整等者
472 1152 néng energy 能自裁整等者
473 1152 néng function; use 能自裁整等者
474 1152 néng talent 能自裁整等者
475 1152 néng expert at 能自裁整等者
476 1152 néng to be in harmony 能自裁整等者
477 1152 néng to tend to; to care for 能自裁整等者
478 1152 néng to reach; to arrive at 能自裁整等者
479 1152 néng to be able; śak 能自裁整等者
480 1152 néng skilful; pravīṇa 能自裁整等者
481 1134 yòu Kangxi radical 29 又解知
482 1131 Buddha; Awakened One 乃至謂為無生佛
483 1131 relating to Buddhism 乃至謂為無生佛
484 1131 a statue or image of a Buddha 乃至謂為無生佛
485 1131 a Buddhist text 乃至謂為無生佛
486 1131 to touch; to stroke 乃至謂為無生佛
487 1131 Buddha 乃至謂為無生佛
488 1131 Buddha; Awakened One 乃至謂為無生佛
489 1085 cóng to follow 不同發見從定而生
490 1085 cóng to comply; to submit; to defer 不同發見從定而生
491 1085 cóng to participate in something 不同發見從定而生
492 1085 cóng to use a certain method or principle 不同發見從定而生
493 1085 cóng something secondary 不同發見從定而生
494 1085 cóng remote relatives 不同發見從定而生
495 1085 cóng secondary 不同發見從定而生
496 1085 cóng to go on; to advance 不同發見從定而生
497 1085 cōng at ease; informal 不同發見從定而生
498 1085 zòng a follower; a supporter 不同發見從定而生
499 1085 zòng to release 不同發見從定而生
500 1085 zòng perpendicular; longitudinal 不同發見從定而生

Frequencies of all Words

Top 1297

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 5843 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸者
2 5843 zhě that 諸者
3 5843 zhě nominalizing function word 諸者
4 5843 zhě used to mark a definition 諸者
5 5843 zhě used to mark a pause 諸者
6 5843 zhě topic marker; that; it 諸者
7 5843 zhuó according to 諸者
8 5843 zhě ca 諸者
9 4728 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名為邪
10 4728 old; ancient; former; past 故名為邪
11 4728 reason; cause; purpose 故名為邪
12 4728 to die 故名為邪
13 4728 so; therefore; hence 故名為邪
14 4728 original 故名為邪
15 4728 accident; happening; instance 故名為邪
16 4728 a friend; an acquaintance; friendship 故名為邪
17 4728 something in the past 故名為邪
18 4728 deceased; dead 故名為邪
19 4728 still; yet 故名為邪
20 4728 therefore; tasmāt 故名為邪
21 3623 wèi for; to 起不當理名之為見
22 3623 wèi because of 起不當理名之為見
23 3623 wéi to act as; to serve 起不當理名之為見
24 3623 wéi to change into; to become 起不當理名之為見
25 3623 wéi to be; is 起不當理名之為見
26 3623 wéi to do 起不當理名之為見
27 3623 wèi for 起不當理名之為見
28 3623 wèi because of; for; to 起不當理名之為見
29 3623 wèi to 起不當理名之為見
30 3623 wéi in a passive construction 起不當理名之為見
31 3623 wéi forming a rehetorical question 起不當理名之為見
32 3623 wéi forming an adverb 起不當理名之為見
33 3623 wéi to add emphasis 起不當理名之為見
34 3623 wèi to support; to help 起不當理名之為見
35 3623 wéi to govern 起不當理名之為見
36 3623 wèi to be; bhū 起不當理名之為見
37 3486 zhī him; her; them; that 起不當理名之為見
38 3486 zhī used between a modifier and a word to form a word group 起不當理名之為見
39 3486 zhī to go 起不當理名之為見
40 3486 zhī this; that 起不當理名之為見
41 3486 zhī genetive marker 起不當理名之為見
42 3486 zhī it 起不當理名之為見
43 3486 zhī in; in regards to 起不當理名之為見
44 3486 zhī all 起不當理名之為見
45 3486 zhī and 起不當理名之為見
46 3486 zhī however 起不當理名之為見
47 3486 zhī if 起不當理名之為見
48 3486 zhī then 起不當理名之為見
49 3486 zhī to arrive; to go 起不當理名之為見
50 3486 zhī is 起不當理名之為見
51 3486 zhī to use 起不當理名之為見
52 3486 zhī Zhi 起不當理名之為見
53 3486 zhī winding 起不當理名之為見
54 3474 yún cloud 自解云非一者眾也
55 3474 yún Yunnan 自解云非一者眾也
56 3474 yún Yun 自解云非一者眾也
57 3474 yún to say 自解云非一者眾也
58 3474 yún to have 自解云非一者眾也
59 3474 yún a particle with no meaning 自解云非一者眾也
60 3474 yún in this way 自解云非一者眾也
61 3474 yún cloud; megha 自解云非一者眾也
62 3474 yún to say; iti 自解云非一者眾也
63 3120 zhōng middle 初釋見境中
64 3120 zhōng medium; medium sized 初釋見境中
65 3120 zhōng China 初釋見境中
66 3120 zhòng to hit the mark 初釋見境中
67 3120 zhōng in; amongst 初釋見境中
68 3120 zhōng midday 初釋見境中
69 3120 zhōng inside 初釋見境中
70 3120 zhōng during 初釋見境中
71 3120 zhōng Zhong 初釋見境中
72 3120 zhōng intermediary 初釋見境中
73 3120 zhōng half 初釋見境中
74 3120 zhōng just right; suitably 初釋見境中
75 3120 zhōng while 初釋見境中
76 3120 zhòng to reach; to attain 初釋見境中
77 3120 zhòng to suffer; to infect 初釋見境中
78 3120 zhòng to obtain 初釋見境中
79 3120 zhòng to pass an exam 初釋見境中
80 3120 zhōng middle 初釋見境中
81 3044 so as to; in order to 故俗相傳以執迷者謂之守株
82 3044 to use; to regard as 故俗相傳以執迷者謂之守株
83 3044 to use; to grasp 故俗相傳以執迷者謂之守株
84 3044 according to 故俗相傳以執迷者謂之守株
85 3044 because of 故俗相傳以執迷者謂之守株
86 3044 on a certain date 故俗相傳以執迷者謂之守株
87 3044 and; as well as 故俗相傳以執迷者謂之守株
88 3044 to rely on 故俗相傳以執迷者謂之守株
89 3044 to regard 故俗相傳以執迷者謂之守株
90 3044 to be able to 故俗相傳以執迷者謂之守株
91 3044 to order; to command 故俗相傳以執迷者謂之守株
92 3044 further; moreover 故俗相傳以執迷者謂之守株
93 3044 used after a verb 故俗相傳以執迷者謂之守株
94 3044 very 故俗相傳以執迷者謂之守株
95 3044 already 故俗相傳以執迷者謂之守株
96 3044 increasingly 故俗相傳以執迷者謂之守株
97 3044 a reason; a cause 故俗相傳以執迷者謂之守株
98 3044 Israel 故俗相傳以執迷者謂之守株
99 3044 Yi 故俗相傳以執迷者謂之守株
100 3044 use; yogena 故俗相傳以執迷者謂之守株
101 2943 shì is; are; am; to be 此之二人本是信法二種根性
102 2943 shì is exactly 此之二人本是信法二種根性
103 2943 shì is suitable; is in contrast 此之二人本是信法二種根性
104 2943 shì this; that; those 此之二人本是信法二種根性
105 2943 shì really; certainly 此之二人本是信法二種根性
106 2943 shì correct; yes; affirmative 此之二人本是信法二種根性
107 2943 shì true 此之二人本是信法二種根性
108 2943 shì is; has; exists 此之二人本是信法二種根性
109 2943 shì used between repetitions of a word 此之二人本是信法二種根性
110 2943 shì a matter; an affair 此之二人本是信法二種根性
111 2943 shì Shi 此之二人本是信法二種根性
112 2943 shì is; bhū 此之二人本是信法二種根性
113 2943 shì this; idam 此之二人本是信法二種根性
114 2937 such as; for example; for instance 義之如生
115 2937 if 義之如生
116 2937 in accordance with 義之如生
117 2937 to be appropriate; should; with regard to 義之如生
118 2937 this 義之如生
119 2937 it is so; it is thus; can be compared with 義之如生
120 2937 to go to 義之如生
121 2937 to meet 義之如生
122 2937 to appear; to seem; to be like 義之如生
123 2937 at least as good as 義之如生
124 2937 and 義之如生
125 2937 or 義之如生
126 2937 but 義之如生
127 2937 then 義之如生
128 2937 naturally 義之如生
129 2937 expresses a question or doubt 義之如生
130 2937 you 義之如生
131 2937 the second lunar month 義之如生
132 2937 in; at 義之如生
133 2937 Ru 義之如生
134 2937 Thus 義之如生
135 2937 thus; tathā 義之如生
136 2937 like; iva 義之如生
137 2937 suchness; tathatā 義之如生
138 2930 also; too 自解云非一者眾也
139 2930 a final modal particle indicating certainy or decision 自解云非一者眾也
140 2930 either 自解云非一者眾也
141 2930 even 自解云非一者眾也
142 2930 used to soften the tone 自解云非一者眾也
143 2930 used for emphasis 自解云非一者眾也
144 2930 used to mark contrast 自解云非一者眾也
145 2930 used to mark compromise 自解云非一者眾也
146 2930 ya 自解云非一者眾也
147 2735 xià next 下重釋見字
148 2735 xià bottom 下重釋見字
149 2735 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下重釋見字
150 2735 xià measure word for time 下重釋見字
151 2735 xià expresses completion of an action 下重釋見字
152 2735 xià to announce 下重釋見字
153 2735 xià to do 下重釋見字
154 2735 xià to withdraw; to leave; to exit 下重釋見字
155 2735 xià under; below 下重釋見字
156 2735 xià the lower class; a member of the lower class 下重釋見字
157 2735 xià inside 下重釋見字
158 2735 xià an aspect 下重釋見字
159 2735 xià a certain time 下重釋見字
160 2735 xià a time; an instance 下重釋見字
161 2735 xià to capture; to take 下重釋見字
162 2735 xià to put in 下重釋見字
163 2735 xià to enter 下重釋見字
164 2735 xià to eliminate; to remove; to get off 下重釋見字
165 2735 xià to finish work or school 下重釋見字
166 2735 xià to go 下重釋見字
167 2735 xià to scorn; to look down on 下重釋見字
168 2735 xià to modestly decline 下重釋見字
169 2735 xià to produce 下重釋見字
170 2735 xià to stay at; to lodge at 下重釋見字
171 2735 xià to decide 下重釋見字
172 2735 xià to be less than 下重釋見字
173 2735 xià humble; lowly 下重釋見字
174 2735 xià below; adhara 下重釋見字
175 2735 xià lower; inferior; hina 下重釋見字
176 2691 this; these 後遂廢耕恒守此株
177 2691 in this way 後遂廢耕恒守此株
178 2691 otherwise; but; however; so 後遂廢耕恒守此株
179 2691 at this time; now; here 後遂廢耕恒守此株
180 2691 this; here; etad 後遂廢耕恒守此株
181 2641 yǒu is; are; to exist 聽學之人自謂有憑
182 2641 yǒu to have; to possess 聽學之人自謂有憑
183 2641 yǒu indicates an estimate 聽學之人自謂有憑
184 2641 yǒu indicates a large quantity 聽學之人自謂有憑
185 2641 yǒu indicates an affirmative response 聽學之人自謂有憑
186 2641 yǒu a certain; used before a person, time, or place 聽學之人自謂有憑
187 2641 yǒu used to compare two things 聽學之人自謂有憑
188 2641 yǒu used in a polite formula before certain verbs 聽學之人自謂有憑
189 2641 yǒu used before the names of dynasties 聽學之人自謂有憑
190 2641 yǒu a certain thing; what exists 聽學之人自謂有憑
191 2641 yǒu multiple of ten and ... 聽學之人自謂有憑
192 2641 yǒu abundant 聽學之人自謂有憑
193 2641 yǒu purposeful 聽學之人自謂有憑
194 2641 yǒu You 聽學之人自謂有憑
195 2641 yǒu 1. existence; 2. becoming 聽學之人自謂有憑
196 2641 yǒu becoming; bhava 聽學之人自謂有憑
197 2638 in; at 於一百四十中
198 2638 in; at 於一百四十中
199 2638 in; at; to; from 於一百四十中
200 2638 to go; to 於一百四十中
201 2638 to rely on; to depend on 於一百四十中
202 2638 to go to; to arrive at 於一百四十中
203 2638 from 於一百四十中
204 2638 give 於一百四十中
205 2638 oppposing 於一百四十中
206 2638 and 於一百四十中
207 2638 compared to 於一百四十中
208 2638 by 於一百四十中
209 2638 and; as well as 於一百四十中
210 2638 for 於一百四十中
211 2638 Yu 於一百四十中
212 2638 a crow 於一百四十中
213 2638 whew; wow 於一百四十中
214 2638 near to; antike 於一百四十中
215 2610 not; no 所起雖多不
216 2610 expresses that a certain condition cannot be acheived 所起雖多不
217 2610 as a correlative 所起雖多不
218 2610 no (answering a question) 所起雖多不
219 2610 forms a negative adjective from a noun 所起雖多不
220 2610 at the end of a sentence to form a question 所起雖多不
221 2610 to form a yes or no question 所起雖多不
222 2610 infix potential marker 所起雖多不
223 2610 no; na 所起雖多不
224 2531 ruò to seem; to be like; as 若見解去
225 2531 ruò seemingly 若見解去
226 2531 ruò if 若見解去
227 2531 ruò you 若見解去
228 2531 ruò this; that 若見解去
229 2531 ruò and; or 若見解去
230 2531 ruò as for; pertaining to 若見解去
231 2531 pomegranite 若見解去
232 2531 ruò to choose 若見解去
233 2531 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見解去
234 2531 ruò thus 若見解去
235 2531 ruò pollia 若見解去
236 2531 ruò Ruo 若見解去
237 2531 ruò only then 若見解去
238 2531 ja 若見解去
239 2531 jñā 若見解去
240 2531 ruò if; yadi 若見解去
241 2432 děng et cetera; and so on 夫聽學等者
242 2432 děng to wait 夫聽學等者
243 2432 děng degree; kind 夫聽學等者
244 2432 děng plural 夫聽學等者
245 2432 děng to be equal 夫聽學等者
246 2432 děng degree; level 夫聽學等者
247 2432 děng to compare 夫聽學等者
248 2432 děng same; equal; sama 夫聽學等者
249 2424 also; too 此亦書家過
250 2424 but 此亦書家過
251 2424 this; he; she 此亦書家過
252 2424 although; even though 此亦書家過
253 2424 already 此亦書家過
254 2424 particle with no meaning 此亦書家過
255 2424 Yi 此亦書家過
256 2388 míng measure word for people 起不當理名之為見
257 2388 míng fame; renown; reputation 起不當理名之為見
258 2388 míng a name; personal name; designation 起不當理名之為見
259 2388 míng rank; position 起不當理名之為見
260 2388 míng an excuse 起不當理名之為見
261 2388 míng life 起不當理名之為見
262 2388 míng to name; to call 起不當理名之為見
263 2388 míng to express; to describe 起不當理名之為見
264 2388 míng to be called; to have the name 起不當理名之為見
265 2388 míng to own; to possess 起不當理名之為見
266 2388 míng famous; renowned 起不當理名之為見
267 2388 míng moral 起不當理名之為見
268 2388 míng name; naman 起不當理名之為見
269 2388 míng fame; renown; yasas 起不當理名之為見
270 2018 no 觀者名為無證
271 2018 Kangxi radical 71 觀者名為無證
272 2018 to not have; without 觀者名為無證
273 2018 has not yet 觀者名為無證
274 2018 mo 觀者名為無證
275 2018 do not 觀者名為無證
276 2018 not; -less; un- 觀者名為無證
277 2018 regardless of 觀者名為無證
278 2018 to not have 觀者名為無證
279 2018 um 觀者名為無證
280 2018 Wu 觀者名為無證
281 2018 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 觀者名為無證
282 2018 not; non- 觀者名為無證
283 2018 mo 觀者名為無證
284 2006 promptly; right away; immediately 此即
285 2006 to be near by; to be close to 此即
286 2006 at that time 此即
287 2006 to be exactly the same as; to be thus 此即
288 2006 supposed; so-called 此即
289 2006 if; but 此即
290 2006 to arrive at; to ascend 此即
291 2006 then; following 此即
292 2006 so; just so; eva 此即
293 1833 a time 次開章別釋
294 1833 second-rate 次開章別釋
295 1833 second; secondary 次開章別釋
296 1833 temporary stopover; temporary lodging 次開章別釋
297 1833 a sequence; an order 次開章別釋
298 1833 to arrive 次開章別釋
299 1833 to be next in sequence 次開章別釋
300 1833 positions of the 12 Jupiter stations 次開章別釋
301 1833 positions of the sun and moon on the ecliptic 次開章別釋
302 1833 stage of a journey 次開章別釋
303 1833 ranks 次開章別釋
304 1833 an official position 次開章別釋
305 1833 inside 次開章別釋
306 1833 to hesitate 次開章別釋
307 1833 secondary; next; tatas 次開章別釋
308 1732 míng bright; luminous; brilliant 夫習禪下明習觀者內觀觀
309 1732 míng Ming 夫習禪下明習觀者內觀觀
310 1732 míng Ming Dynasty 夫習禪下明習觀者內觀觀
311 1732 míng obvious; explicit; clear 夫習禪下明習觀者內觀觀
312 1732 míng intelligent; clever; perceptive 夫習禪下明習觀者內觀觀
313 1732 míng to illuminate; to shine 夫習禪下明習觀者內觀觀
314 1732 míng consecrated 夫習禪下明習觀者內觀觀
315 1732 míng to understand; to comprehend 夫習禪下明習觀者內觀觀
316 1732 míng to explain; to clarify 夫習禪下明習觀者內觀觀
317 1732 míng Souther Ming; Later Ming 夫習禪下明習觀者內觀觀
318 1732 míng the world; the human world; the world of the living 夫習禪下明習觀者內觀觀
319 1732 míng eyesight; vision 夫習禪下明習觀者內觀觀
320 1732 míng a god; a spirit 夫習禪下明習觀者內觀觀
321 1732 míng fame; renown 夫習禪下明習觀者內觀觀
322 1732 míng open; public 夫習禪下明習觀者內觀觀
323 1732 míng clear 夫習禪下明習觀者內觀觀
324 1732 míng to become proficient 夫習禪下明習觀者內觀觀
325 1732 míng to be proficient 夫習禪下明習觀者內觀觀
326 1732 míng virtuous 夫習禪下明習觀者內觀觀
327 1732 míng open and honest 夫習禪下明習觀者內觀觀
328 1732 míng clean; neat 夫習禪下明習觀者內觀觀
329 1732 míng remarkable; outstanding; notable 夫習禪下明習觀者內觀觀
330 1732 míng next; afterwards 夫習禪下明習觀者內觀觀
331 1732 míng positive 夫習禪下明習觀者內觀觀
332 1732 míng Clear 夫習禪下明習觀者內觀觀
333 1732 míng wisdom; knowledge; vidyā 夫習禪下明習觀者內觀觀
334 1725 guān to look at; to watch; to observe 觀者名為無證
335 1725 guàn Taoist monastery; monastery 觀者名為無證
336 1725 guān to display; to show; to make visible 觀者名為無證
337 1725 guān Guan 觀者名為無證
338 1725 guān appearance; looks 觀者名為無證
339 1725 guān a sight; a view; a vista 觀者名為無證
340 1725 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀者名為無證
341 1725 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀者名為無證
342 1725 guàn an announcement 觀者名為無證
343 1725 guàn a high tower; a watchtower 觀者名為無證
344 1725 guān Surview 觀者名為無證
345 1725 guān Observe 觀者名為無證
346 1725 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀者名為無證
347 1725 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀者名為無證
348 1725 guān recollection; anusmrti 觀者名為無證
349 1725 guān viewing; avaloka 觀者名為無證
350 1650 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所起雖多不
351 1650 suǒ an office; an institute 所起雖多不
352 1650 suǒ introduces a relative clause 所起雖多不
353 1650 suǒ it 所起雖多不
354 1650 suǒ if; supposing 所起雖多不
355 1650 suǒ a few; various; some 所起雖多不
356 1650 suǒ a place; a location 所起雖多不
357 1650 suǒ indicates a passive voice 所起雖多不
358 1650 suǒ that which 所起雖多不
359 1650 suǒ an ordinal number 所起雖多不
360 1650 suǒ meaning 所起雖多不
361 1650 suǒ garrison 所起雖多不
362 1650 suǒ place; pradeśa 所起雖多不
363 1650 suǒ that which; yad 所起雖多不
364 1650 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於野有兔觸株而死
365 1650 ér Kangxi radical 126 於野有兔觸株而死
366 1650 ér you 於野有兔觸株而死
367 1650 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於野有兔觸株而死
368 1650 ér right away; then 於野有兔觸株而死
369 1650 ér but; yet; however; while; nevertheless 於野有兔觸株而死
370 1650 ér if; in case; in the event that 於野有兔觸株而死
371 1650 ér therefore; as a result; thus 於野有兔觸株而死
372 1650 ér how can it be that? 於野有兔觸株而死
373 1650 ér so as to 於野有兔觸株而死
374 1650 ér only then 於野有兔觸株而死
375 1650 ér as if; to seem like 於野有兔觸株而死
376 1650 néng can; able 於野有兔觸株而死
377 1650 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於野有兔觸株而死
378 1650 ér me 於野有兔觸株而死
379 1650 ér to arrive; up to 於野有兔觸株而死
380 1650 ér possessive 於野有兔觸株而死
381 1650 ér and; ca 於野有兔觸株而死
382 1625 sān three 於前六上更加三
383 1625 sān third 於前六上更加三
384 1625 sān more than two 於前六上更加三
385 1625 sān very few 於前六上更加三
386 1625 sān repeatedly 於前六上更加三
387 1625 sān San 於前六上更加三
388 1625 sān three; tri 於前六上更加三
389 1625 sān sa 於前六上更加三
390 1625 sān three kinds; trividha 於前六上更加三
391 1610 chū at first; at the beginning; initially 初釋見境中
392 1610 chū used to prefix numbers 初釋見境中
393 1610 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初釋見境中
394 1610 chū just now 初釋見境中
395 1610 chū thereupon 初釋見境中
396 1610 chū an intensifying adverb 初釋見境中
397 1610 chū rudimentary; elementary 初釋見境中
398 1610 chū original 初釋見境中
399 1610 chū foremost, first; prathama 初釋見境中
400 1601 yán to speak; to say; said 初言
401 1601 yán language; talk; words; utterance; speech 初言
402 1601 yán Kangxi radical 149 初言
403 1601 yán a particle with no meaning 初言
404 1601 yán phrase; sentence 初言
405 1601 yán a word; a syllable 初言
406 1601 yán a theory; a doctrine 初言
407 1601 yán to regard as 初言
408 1601 yán to act as 初言
409 1601 yán word; vacana 初言
410 1601 yán speak; vad 初言
411 1466 jīn today; present; now 今乃評之謂為俱
412 1466 jīn Jin 今乃評之謂為俱
413 1466 jīn modern 今乃評之謂為俱
414 1466 jīn now; adhunā 今乃評之謂為俱
415 1411 one 四十一一皆然
416 1411 Kangxi radical 1 四十一一皆然
417 1411 as soon as; all at once 四十一一皆然
418 1411 pure; concentrated 四十一一皆然
419 1411 whole; all 四十一一皆然
420 1411 first 四十一一皆然
421 1411 the same 四十一一皆然
422 1411 each 四十一一皆然
423 1411 certain 四十一一皆然
424 1411 throughout 四十一一皆然
425 1411 used in between a reduplicated verb 四十一一皆然
426 1411 sole; single 四十一一皆然
427 1411 a very small amount 四十一一皆然
428 1411 Yi 四十一一皆然
429 1411 other 四十一一皆然
430 1411 to unify 四十一一皆然
431 1411 accidentally; coincidentally 四十一一皆然
432 1411 abruptly; suddenly 四十一一皆然
433 1411 or 四十一一皆然
434 1411 one; eka 四十一一皆然
435 1393 wén writing; text 隨文
436 1393 wén Kangxi radical 67 隨文
437 1393 wén Wen 隨文
438 1393 wén lines or grain on an object 隨文
439 1393 wén culture 隨文
440 1393 wén refined writings 隨文
441 1393 wén civil; non-military 隨文
442 1393 wén to conceal a fault; gloss over 隨文
443 1393 wén wen 隨文
444 1393 wén ornamentation; adornment 隨文
445 1393 wén to ornament; to adorn 隨文
446 1393 wén beautiful 隨文
447 1393 wén a text; a manuscript 隨文
448 1393 wén a group responsible for ritual and music 隨文
449 1393 wén the text of an imperial order 隨文
450 1393 wén liberal arts 隨文
451 1393 wén a rite; a ritual 隨文
452 1393 wén a tattoo 隨文
453 1393 wén a classifier for copper coins 隨文
454 1393 wén text; grantha 隨文
455 1393 wén letter; vyañjana 隨文
456 1385 èr two 此之二人本是信法二種根性
457 1385 èr Kangxi radical 7 此之二人本是信法二種根性
458 1385 èr second 此之二人本是信法二種根性
459 1385 èr twice; double; di- 此之二人本是信法二種根性
460 1385 èr another; the other 此之二人本是信法二種根性
461 1385 èr more than one kind 此之二人本是信法二種根性
462 1385 èr two; dvā; dvi 此之二人本是信法二種根性
463 1385 èr both; dvaya 此之二人本是信法二種根性
464 1365 fēi not; non-; un- 彼言情者所謂情性非謂妄情
465 1365 fēi Kangxi radical 175 彼言情者所謂情性非謂妄情
466 1365 fēi wrong; bad; untruthful 彼言情者所謂情性非謂妄情
467 1365 fēi different 彼言情者所謂情性非謂妄情
468 1365 fēi to not be; to not have 彼言情者所謂情性非謂妄情
469 1365 fēi to violate; to be contrary to 彼言情者所謂情性非謂妄情
470 1365 fēi Africa 彼言情者所謂情性非謂妄情
471 1365 fēi to slander 彼言情者所謂情性非謂妄情
472 1365 fěi to avoid 彼言情者所謂情性非謂妄情
473 1365 fēi must 彼言情者所謂情性非謂妄情
474 1365 fēi an error 彼言情者所謂情性非謂妄情
475 1365 fēi a problem; a question 彼言情者所謂情性非謂妄情
476 1365 fēi evil 彼言情者所謂情性非謂妄情
477 1365 fēi besides; except; unless 彼言情者所謂情性非謂妄情
478 1365 fēi not 彼言情者所謂情性非謂妄情
479 1362 qián front 故不同前學問坐
480 1362 qián former; the past 故不同前學問坐
481 1362 qián to go forward 故不同前學問坐
482 1362 qián preceding 故不同前學問坐
483 1362 qián before; earlier; prior 故不同前學問坐
484 1362 qián to appear before 故不同前學問坐
485 1362 qián future 故不同前學問坐
486 1362 qián top; first 故不同前學問坐
487 1362 qián battlefront 故不同前學問坐
488 1362 qián pre- 故不同前學問坐
489 1362 qián before; former; pūrva 故不同前學問坐
490 1362 qián facing; mukha 故不同前學問坐
491 1344 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 有說則
492 1344 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 有說則
493 1344 shuì to persuade 有說則
494 1344 shuō to teach; to recite; to explain 有說則
495 1344 shuō a doctrine; a theory 有說則
496 1344 shuō to claim; to assert 有說則
497 1344 shuō allocution 有說則
498 1344 shuō to criticize; to scold 有說則
499 1344 shuō to indicate; to refer to 有說則
500 1344 shuō speach; vāda 有說則

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhōng middle
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
ya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿梨吒经 阿梨吒經 97 Alagaddūpamasutta
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
安公 安公 196 Venerable An; Dao An
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安世高 196 An Shigao
安王 196 King An of Zhou
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安国 安國 196
  1. Anguo
  2. Parthia
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
安息国 安息國 196 Parthia
安元 196 Angen
菴园 菴園 196 Amravana garden
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
阿若 196 Ājñāta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸多 196 Ajita
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八步 98 Babu
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白虎通 白虎通 98 Baihu Tongyi; Baihu Tong
百劫 98 Baijie
白起 98 Bai Qi
白山 98 Baishan
白羊 98 Aries
跋摩 98 Buddhavarman
班固 98 Ban Gu
谤佛经 謗佛經 98 Buddakṣepana; Bang Fojing
保志 保誌 98 Bao Zhi
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
褒姒 98 Baosi
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗菩萨 跋陀婆羅菩薩 98 Bhadrapāla bodhisattva
北辰 98 Polaris; North Star
北方 98 The North
北非 98 North Africa
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北门 北門 98 North Gate
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
北天竺 98 Northern India
北洲 98 Uttarakuru
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
北越 98 North Vietnam (Democratic Republic of Vietnam)
北岳 北嶽 98 Mt Heng
悲者 98 Karunya
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本寂 98 Benji
辩天 辯天 98 Sarasvati
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
扁鹊 扁鵲 66 Bian Que
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
并举 並舉 98 Pilindavatsa
渤海 98 Bohai Sea
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
般若部 98 Prajñāpāramitā Section
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
波斯 98 Persia
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
博物志 98 Records of Diverse Matters
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
伯牙 98 Boya
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
曹公 99 Duke Cao; Cao Cao
曹参 曹參 67 Cao Can
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
常山 99 Changshan
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 99 King Cheng of Zhou
成华 成華 99 Chenghua
承元 99 Jōgen
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
陈留 陳留 99 Chenliu
陈露 陳露 99 Lu Chen
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
楚辞 楚辭 99 Chuci; Songs of Chu; Verses of Chu
楚王 99 Prince of Chu
楚襄王 99 King Xiang of Chu
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
春分 99 Chunfen
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯陀 純陀 99 Cunda
畜生界 99 Animal Realm
除业 除業 99 Vikiranosnisa
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
从化 從化 99 Conghua
大戴 100 Dai De; Da Dai
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大秦 100 the Roman Empire
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大贤 大賢 100 Daxian
大中 100 Da Zhong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大坑 100 Tai Hang
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大满 大滿 100 Mahapurna
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道元 100 Dōgen
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
大夏 100 Bactria
大相 100 Maharupa
达心 達心 100 Daxin
大冶 100 Daye
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德宗 100 Emperor De Zong
100 Deng
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
帝喾 帝嚳 100 Di Ku; Emperor Ku
典籍 100 canonical text
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
定结 定結 100 Dinggyê
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝王世纪 帝王世紀 100 Diwang Shiji
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东门 東門 100 East Gate
东吴 東吳 100 Eastern Wu
东夏 東夏 100 Eastern China
东城 東城 100 Dongcheng
东川 東川 100 Dongchuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东平 東平 100 Dongping
东山 東山 100 Dongshan
东土 東土 100 the East; China
东至 東至 100 Dongzhi
东洲 東洲 100 Dongzhou
董卓 100 Dong Zhuo
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
度经 度經 100 Sectarians Sutra
端拱 100 Duangong
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
犊子 犢子 100 Vatsa
頞鞞 195 Upasena
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法坚 法堅 102 Fa Jian
法经 法經 102 Fa Jing
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
方便心论 方便心論 102 Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun
方等部 102 Saṃnipāta Division
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵种 梵種 102 Brahmin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
丰县 豐縣 102 Feng county
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富兰那 富蘭那 102 Purana
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
富那奢 102 Punyayasas
浮陀 102 Buddha
扶馀 扶餘 102 Buyeo
傅说 傅說 102 Fu Yue
覆障 102 Rāhula
甘泉 103 Ganquan
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
高树 高樹 103 Kaoshu
高阳 高陽 103 Gaoyang
高宗 103
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
103 7th heavenly stem
句芒 103 Gou Mang
观本 觀本 103 Guan Ben
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
管仲 103 Guanzi; Guan Zhong
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
广弘明集 廣弘明集 103 Guang Hong Ming Ji
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广雅 廣雅 103 Guang Ya
光州 103 Gwangju
广明 廣明 103 Guangming
广南 廣南 103 Guangnan
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光宅 103 Guangzhai
广智 廣智 103 Guangzhi
观誓 觀誓 103 Avalokitavrata
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
关西 關西 103
  1. Guanxi; Kuanhsi
  2. Kansai
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
关中 關中 103 Guanzhong
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
103 tenth heavenly stem; tenth in order
鬼魔 103 Devil
郭璞 71 Guo Pu
国清百录 國清百錄 103 Guo Qing Bai Lu
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
汉中 漢中 104 Hongzhong
何承天 104 He Chentian
和须蜜多 和須蜜多 104 Vasumitra
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
鹤勒 鶴勒 104 Haklena
河内 河內 104
  1. Hanoi
  2. Henei
恒安 104 Heng An
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽 104 Ganges River
衡山 104 Hengshan; Mount Heng
河西 104 Hexi
弘农 弘農 104 Hongnong prefecture
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
后梁 後梁 104 Later Liang
后秦 後秦 104 Later Qin
华文 華文 104 Chinese language; Chinese script
华中 華中 104 Central China
华安 華安 104 Hua'an
化胡经 化胡經 104 Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians
104 Huai River
淮河 104 Huai River
淮北 104 Huaibei
淮南子 104 Huainanzi
淮南 104 Huainan
怀宁 懷寧 104 Huaining
华林 華林 104 Hualinbu
104 Huan river
桓王 104 King Huan of Zhou
黄帝 黃帝 104 The Yellow Emperor
皇太子 104 Crown Prince
皇天 104 Emperor of Heaven
皇甫 104 Huangfu
黄门 黃門 104 Huangmen
黄石 黃石 104 Huangshi
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
华氏城 華氏城 104 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华阴 華陰 104 Huayin
慧净 慧淨 104 Hui Jing
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧文 104 Hui Wen
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
慧照 104 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
会理 會理 104 Huili
慧能 104 Huineng
慧上菩萨经 慧上菩薩經 104 Jñānottara Bodhisattva sūtra
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
虎尾 104 Huwei
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 106 Jizang
贾逵 賈逵 106
  1. Jia Kui
  2. Jia Kui
假使天 106 Sudrsa Heaven
伽耶山顶经 伽耶山頂經 106 The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
建安 106 Jianan
建德 106 Jiande
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
匠伯 106 Master Shi
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
将乐 將樂 106 Jiangle
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
教行证 教行證 106 Kyōgyōshō; Teaching, Practice, and Realization
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
教王 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
嘉平 106
  1. the twelfth month
  2. Jiaping reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
寄禅 寄禪 106 Ji Chan
笈多 106 Gupta
界论 界論 106 Dhatukatha
界首 106 Jieshou
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
晋国 晉國 106 state of Jin
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
静泰 靜泰 106 Jing Tai
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金安 106 Jin'an
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
景福 106 Jingfu
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金华 金華 106 Jinhua
进贤 進賢 106 Jinxian
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
鸠摩罗驮 鳩摩羅馱 106 Kumorata
九如 106 Chiuju
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
巨鹿郡 鉅鹿郡 106 Julu prefecture
君山 106 Junshan
均头 均頭 106 Mahācunda
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
开宝藏 開寶藏 107 Kaibao Canon; Kaibaozang
开皇 開皇 107
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
开成 開成 107 Kaicheng
可真 107 Kezhen
孔丘 107 Confucius
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
107 Kunlun mountains
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
老君 108 Laozi; Lao-tze
乐都 樂都 108 Ledu
勒沙婆 108 Rsabha
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼记 禮記 108 The Book of Rites; Classic of Rites
梁惠王 108 King Hui of Wei; King Hui of Liang
廉颇 廉頗 108 Lian Po
连山 連山 108 Lianshan
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
李牧 108 Li Mu
灵帝崩 靈帝崩 108 Emperor Ling of Han; Ling Di Beng
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵王 靈王 108 King Ling of Zhou
领持 領持 108 Krakucchanda
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
灵石 靈石 108 Lingshi
刘备 劉備 108 Liu Bei
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六韬 六韜 108 Six Secret Strategic Teachings
刘玄 劉玄 108 Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六甲 108
  1. Liujia; Sexagenary Cycle
  2. Liuchia
  3. pregnancy
  4. a magical use of the five elements
  5. Lujia [star]
历下 歷下 108 Lixia
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
陇右 隴右 108 Longshi Circuit
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
论衡 論衡 108 Wang Chong
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 108 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
洛阳 洛陽 108 Luoyang
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
吕氏春秋 呂氏春秋 76 Mr Lu's Annals of the Spring and Autumn Period
律部 108 Vinaya Piṭaka
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
律历 律曆 108 Treatise on Measures and Calendars
律令 108 Ritsuryō
满空 滿空 109 Mangong
109
  1. the Pleiades
  2. Kṛttikā
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
毛嫱 毛嬙 109 Mao Qiang
美语 美語 109 American English
蒙城 77 City of Meng
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒成佛经 彌勒成佛經 109 Sutra on Maitreya's Descent
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒下生经 彌勒下生經 109 The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明仁 109 Akihito
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明元 109 Emperor Mingyuan of Northern Wei
明治 109 Meiji
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
弥生 彌生 109 Yayoi
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥遮迦 彌遮迦 109 Michaka
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔罗道 魔羅道 109 Mara's Realm
摩奴罗 摩奴羅 109 Manorhita
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
牟子 109 Mouzi
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
木者 109 Rohiṇī
捺落迦 110 Naraka; Hell
那罗延 那羅延 110 Narayana
南门 南門 110 South Gate
南天竺 110 Southern India
赧王 78 King Shenjing of Zhou
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那先经 那先經 110 Nagasena Sutra
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
能施太子 110 Prince Mahādāna
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
尼乾经 尼乾經 110 Devadaha Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
凝然 110 Gyōnen
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
槃特 112 Panthaka
毘陵 112 Piling
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平王 112 King Ping of Zhou
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 112 India
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
112
  1. Pu River
  2. Pu
普超经 普超經 112 Pu Chao Jing
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
仆射 僕射 80 Supervisor; Chief Administrator
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
普明王 112 King Srutasoma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
齐桓公 齊桓公 113 Duke Huan of Qi
齐王 齊王 113 Qi Wang; Cao Fang
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
千叶 千葉 113 Chiba
契此 113 Qi Ci
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
请观音经 請觀音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
青目 113 Piṅgala
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
秋分 113 Qiufeng
齐威王 齊威王 113 King Wei of Qi
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
屈原 113 Qu Yuan
劝学 勸學 113 On Learning
犬戎 81 Qianrong
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
儴佉 114 Sankha
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人趣 114 Human Realm
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁化 114 Renhua County
融水 114 Rong River
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
入中观 入中觀 114 Introduction to the Middle Way; Madhyamakāvatāra
114
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
阮籍 82 Ruan Ji
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三水 115 Sanshui
三台 115 Santai
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧护 僧護 115 Senghu
僧那 115 Sengna
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧佉 115 Samkhya
僧佉论 僧佉論 115 Commentary on Samkhya Karika
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
山海经 山海經 115 Classic of Mountains and Seas
善慧 115 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上高 115 Shanggao
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
商那和修 115 sānakavāsa
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上犹 上猶 115 Shangyou
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
山形 115 Yamagata
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神变经 神變經 115 Vairocana Sutra
神农 神農 115 Emperor Shen Nong
身毒 115 the Indian subcontinent
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜观佛 勝觀佛 115 Vipaśyī Buddha
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻法界 聲聞法界 115 Sravaka Realm
声闻界 聲聞界 83 Sravaka Realm
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
深坑 115 Shenkeng
神州 115 China
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十二因缘论 十二因緣論 115 Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十一切入 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
尸子 115 Shi Zi
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
石城 115 Shicheng
逝多林 115 Jetavana
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释教 釋教 115 Buddhism
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
石泉 115 Shiquan
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子音 師子音 115 Simhaghosa
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
守门者 守門者 115 guardian diety
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
双论 雙論 115 Yamaka
双流 雙流 115 Shuangliu
115 Emperor Shun
顺中论 順中論 115 Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
说苑 說苑 115 Shuoyuan; Garden of Stories
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
司命 115 Overseer of Destiny
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四学 四學 115 the Four Studies
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
司马 司馬 115
  1. Minister of War
  2. Sima [star]
  3. Sima [surname]
  4. Aide to Commander; Leader of Cavalry
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋文帝 115 Emperor Wen of Liu Song
宋州 115 Song Prefecture; Songzhou
115 Sui Dynasty
隋朝 115 Sui Dynasty
燧人 83 Suiren
岁星 歲星 115 Jupiter
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
太公六韬 太公六韜 116 Six Secret Strategic Teachings
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
泰山 116 Mount Tai
太守 116 Governor
太玄经 太玄經 116 Canon of Supreme Mystery
太白星 116 Venus
太保 116 Grand Protector
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
太岁 太歲 116 Tai Sui, God of the year
太原 116 Taiyuan
太元 116 Taiyuan reign
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
陶唐 116 Taotang
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
天方 116 Arabia; Arabian
天界 116 heaven; devaloka
天门 天門 116 Tianmen
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
调达 調達 116 Devadatta
提波 116 Deva
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
同师 同師 116 Tongshi
同州 116 Tongzhou; Weinan
团风 團風 116 Tuanfeng
陀罗 陀羅 116 Tārā
万言 萬言 119 Wan Yan
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王莽 119 Wang Mang
王英 119 Wang Ying
望都 119 Wangdu
王敦 119 Wang Dun
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
王因 119 Wangyin
119 Wei River
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
魏文侯 119 Marquess Wen of Wei
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
韦纽 韋紐 119 Visnu
韦纽天 韋紐天 119
  1. Visnu
  2. Skanda
韦糅 韋糅 119 Visnu
尉氏 119 Weishi
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
韦陀 韋陀 119 Veda
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文王 119 King Wen of Zhou
文安 119 Wen'an
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
闻喜 聞喜 119 Wenxi
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五帝 119 Five Emperors
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
极无间 極無間 119 Avici Hell
五经 五經 119 Five Classics
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
吴起 吳起 119 Wu Qi
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
武成 119 Successful Completion of the War
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
夏官 120 Office of Summer
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
鲜卑 鮮卑 120 Xianbei People
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
香醉山 120 Gandha-Madana
项城 項城 120 Xiangcheng
相如 120 Xiangru
象头山 象頭山 120 Gayā
相州 120 Xiangzhou
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
先尼 120 Srenika
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
咸通 120 Xiantong
猃狁 獫狁 120 Xianyun; Xiongnu
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
孝经 孝经 120
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小止观 小止觀 120 Lesser Calming and Contemplation
萧何 蕭何 120 Xiao He
小乘 120 Hinayana
小贤 小賢 120 Bhadrika; Bhaddiya
悉达 悉達 120 Siddhartha
西单 西單 120
  1. Xidan
  2. west wing
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
醯罗 醯羅 120 Hadda
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
新乐 新樂 120 Xinle
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
新约 新約 120 New Testament
西施 120 Xishi
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
修罗界 修羅界 120 Asura Realm
西岳 西嶽 120 Mt Hua
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨经 虛空藏菩薩經 120 ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing)
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须陀摩王 須陀摩王 120 King Srutasoma
炎帝 121 Yan Di; Yan Emperor
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
颜回 顏回 121 Yan Hui
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
盐官 鹽官 121
  1. Salt Bureau
  2. Yanguan
  3. Yanguan; Qi An
扬州 揚州 121 Yangzhou
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
颜氏家训 顏氏家訓 121 Yanshi Jiaxun; The Family Instructions of Master Yan
兖州 兗州 89
  1. Yanzhou
  2. Yanzhou
121 Yao
姚秦 姚秦 121 Later Qin
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
121
  1. Ye
  2. Ye
夜摩 121 Yama
羿 121 Yi
仪礼 儀禮 121 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义远 義遠 121 Yi Yuan
伊川 121 Yichuan
一九 121 Amitābha
以律 121 Eluid (son of Achim)
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
121 Ying
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
荧惑星 熒惑星 121
  1. Mars
  2. Mars
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
应顺 應順 121 Yingshun
银座 銀座 121 Ginza
以太 121 Ether-
义通 義通 121 Yitong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
伊尹 121 Yi Yin
121 Yong; Nanning
永泰 121 Yongtai
有若 121 You Ruo
幽王 121 King You of Zhou
有子 121 Master You
忧波毱多 憂波毱多 121 Upagupta
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
玉泉寺 121 Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
121 Yuan
圆顿止观 圓頓止觀 121
  1. complete stopping and seeing
  2. Complete Stopping and Seeing; Great Concentration and Insight
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
圆信 圓信 121 Yuan Xin
袁绍 袁紹 121 Yuan Shao
圆行 圓行 121 Engyō
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
越本 121 Chongning Canon
约根 約根 121 Jurgen
月光菩萨经 月光菩薩經 121 Yueguang Pusa Jing; Candraprabhabodhisattvacaryāvadāna
渔父 漁父 121 Yufu; The Fisherman
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云安 雲安 121 Yun'an
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
余善 餘善 121 Yu Shan
宇文 121
  1. Yuwen
  2. Yuwen
豫章 121 Yuzhang
豫州 121 Yuzhou
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
增一阿含 122 Ekottara Āgama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张仲景 張仲景 122 Zhang Zhongjing
张果 張果 122 Zhang Guo
张华 張華 122 Zhang Hua
杖林 122 Yaṣṭivana
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭王 122 King Zhao of Zhou
昭明 122
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
真丹 122 China
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
郑玄 鄭玄 122 Zheng Xuan
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
镇星 鎮星 122 Saturn
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
止观大意 止觀大意 122 Zhi Guan Dayi
止观辅行传弘决 止觀輔行傳弘決 122 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智常 122 Zhichang
至大 122 Zhida reign
指鬘 122 Angulimala
脂那 122 Cina; China
智人 122 Homo sapiens
智顺 智順 122 Zhishun; Shi Zhishun
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
至治 122 Zhizhi reign
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中和 122 Zhonghe
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中天 122 Central North India
重五 122 Dragon Boat Festival
中岳 中嶽 122 Mt Song
周公 122 Duke Zhou
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周四 週四 122 Thursday
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
颛顼 顓頊 122 Zhuan Xu
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
庄严寺 莊嚴寺 122 Zhangyan Temple
涿郡 122 Zhuojun; Zhuozhou
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
字林 122 Zilin
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary
子夏 122 Master Xia
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara
宗仰 122 Zongyang
尊者瞿沙 122 Ghoṣa
左传 左傳 122 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2611.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若比丘 阿蘭若比丘 196 forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
暗冥 195 wrapt in darkness
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿阇黎 阿闍黎 196
  1. acarya
  2. acarya; religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八塔 98
  1. Eight Pagodas
  2. eight stupas
八味水 98 water with eight flavors
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
百法 98 one hundred dharmas
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白癞 白癩 98 leprosy
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
败种 敗種 98 seeds of defeat
八教 98 eight teachings
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
般涅槃 98 parinirvana
半行半坐 98 part walking, part sitting
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝女 寶女 98 a noble woman
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八天 98 eight heavens
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本门 本門 98 fundamental teachings
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本性空 98 emptiness of essential original nature
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本寺 98 main temple; home temple; this temple
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
辨道 98 to carry out spiritual practice
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别教 別教 98 separate teachings
别向圆修 別向圓修 98 separate dedications for perfect cultivation
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
别语 別語 98 an alternate answer
鼻根 98 organ of smell
摈出 擯出 98 to expel; to exile
儐从 儐從 98 attendant
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不可见有对色 不可見有對色 98 imperceptible material things
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不来 不來 98 not coming
不来亦不去 不來亦不去 98 without coming, without going
不轻 不輕 98 never disparage
不轻之行 不輕之行 98 the practice of never disparaging
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不一亦不异 不一亦不異 98 neither singularity nor plurality
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不定因 98 reasons for uncertainty
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
厕孔 廁孔 99 latrine
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅道 禪道 99 Way of Chan
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅堂 禪堂 99
  1. Meditation Hall
  2. meditation hall
  3. a Chan monastic dormitory
  4. a Buddhist temple with no monastics
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
长表 長表 99 long banner; flag; vaijayanta
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡心 99 a mind of ignorance
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
除入 99 abhibhāyatana
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
垂示 99 chuishi; introductory pointer
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大沙门 大沙門 100 great monastic
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大性 100 great nature
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道流 100 the stream of way; followers of the way
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地想 100 contemplation of the earth
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地大 100 earth; earth element
谛定 諦定 100 right concentration
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
弟子品 100 Disciples chapter
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
断善阐提 斷善闡提 100 Icchantikas of Eradicated Goodness
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二而一 195 they are different, yet the same
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
尔前 爾前 196 before this
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二木 195 two trees
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十空 195 the twenty kinds of emptiness
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二十五方便 195 twenty five skillful means
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法宝山 法寶山 102 Dharma Mountain
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法船 102 Dharma ship
发大心 發大心 102 generate great mind
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法岁 法歲 102 Dharma year; years since ordination
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法喜食 102 the joy of the dharma as food
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
筏喻 102 the raft simile
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法座 102 Dharma seat
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵网戒 梵網戒 102 Brahma Net precepts
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方外 102 monastic life
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非界 102 non-world
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非行非坐 102 neither walking, nor sitting
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非量 102 mistaken understanding
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分真即 102 identity in increments of truth
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分别心 分別心 102 discriminating thought
分段生死 102 discontinuous birth and death
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
分位 102 time and position
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
伏忍 102 controlled patience
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
干城 乾城 103 city of the gandharvas
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共法 103 totality of truth
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观他心 觀他心 103 telepathy
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观因缘品 觀因緣品 103 Chapter on Analysis of Conditions
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光净 光淨 103 bright; pure
光明相 103 halo; nimbus
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
鬼病 103 illness caused by a demon
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
果熟 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
毫相 104 urna
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合性 104 aggregation
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
厚德 104 Great Virtue
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后光 後光 104 aureola
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
偈语 偈語 106 the words of a chant
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
家和 106 Family Harmony
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见牛 見牛 106 seeing the ox
见取见 見取見 106 clinging to rigid heterodox views; drstiparamarsa
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见着 見著 106 attachment to meeting with people
楗槌 106 a gong
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教判 106 divisions of teaching
教摄 教攝 106 classification of teachings
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
假色 106 non-revealable form
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
加威 106 blessing
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
节量食 節量食 106 eating a limited amount
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒取 106 attachment to heterodox teachings
接入圆 接入圓 106 complete interdependence
皆是佛力 106 all is [through] the Buddha’s power
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
劫风 劫風 106 kalpa winds
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫火 106 kalpa fire
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
结坐 結坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
集法 106 saṃgīti
集经 集經 106 saṃgīti
妓乐 妓樂 106 music
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
净地 淨地 106 a pure location
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净施 淨施 106 pure charity
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚名 金剛名 106 vajra name
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近事 106 disciple; lay person
今圆 今圓 106 present perfect teaching
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
九缚一脱 九縛一脫 106 nine states of bondage and single state of liberation
九结 九結 106 nine bonds
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九想观 九想觀 106 nine perceptions; navasamjna
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
救脱 救脫 106 salvation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
己证 己證 106 self-realized
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具德 106 gifted with virtuous qualities
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
觉知前念起恶 覺知前念起惡 106 aware that previous thoughts gave rise to evil
聚沫 106 foam; phena
捃拾教 106 the teaching that gathers up
俱舍 106 kosa; container
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空于人想 空於人想 107 empty of the perception of human being
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒和罗 賴吒和羅 108
  1. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
  2. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老死支 108 the link of old age and death
蜡印 蠟印 108 a wax seal
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
历事观 歷事觀 108 an object thought to have been observed
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
练禅 練禪 108 practiced meditation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
劣三修 108 three kinds of śrāvaka cultivation; three inferior kinds of cultivation
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六喻 108 six similes
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六宗 108 six schools
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论识 論識 108 upadesa
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
略明 108 brief explaination
律疏 108 vinaya commentary
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
梦相 夢相 109 a sign in a dream
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕法 109 esoteric ritual
迷妄 109 deluded and misled
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
祕密教 109 secret teachings
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
名字即 109 verbal identity
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末代钝根 末代鈍根 109 those of limited capacities during the last period
末教 109 later doctrine
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔民 109 Mara's retinue
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
魔境 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
目足 109 eyes and feet
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
南岳下 南嶽下 110
  1. Nanyue transmission
  2. Nanyue transmission
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内方 內方 110 to protect
内识 內識 110 internal consciousness
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念无减 念無減 110 recollection never regresses
捻香 110 to burn incense
念住 110 a foundation of mindfulness
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
念着 念著 110 clinging to illusion
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
泥黎 110 hell; niraya
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
牛王 110 king of bulls
女心 110 the mind of a woman
旁生 112 rebirth as an animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
破着 破著 112 to break attachments
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨旃陀罗 菩薩旃陀羅 112 Candala of a Bodhisattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七支 113 seven branches
七知 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
揵度 113 collection of rules; skandhaka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
青木香 113 valaka
清信士 113 male lay person; upāsaka
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
曲木 113 a wooden temple chair
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
仁义礼智信 仁義禮智信 114 benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月星 114 sun, moon and star
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如來十号 如來十號 82 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三般若 115 three kinds of prajna
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三向 115 the three directions
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三自性 115 three natures
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色笼 色籠 115 traps of form
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧房 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧徒 115 master and disciples
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧蓝 僧藍 115 sangharama; samgharama; temple; monastery
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善灭诸戏论 善滅諸戲論 115 auspicious cessation of mental proliferations
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄化 攝化 115 protect and transform
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变相 神變相 115 a sign of divine power
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
实报无障碍土 實報無障礙土 115 a realm of permanent reward and freedom
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
师承 師承 115 succeed one's teacher
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二梦王 十二夢王 115 the twelve dream kings
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十军 十軍 115 ten armies [of Mara]
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
施论 施論 115 discourse on generosity
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十使 115 ten messengers
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十事功德 115 ten virtues
施物 115 gift
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
十因 115 ten causes
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
式叉迦罗尼 式叉迦羅尼 115 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
事密 115 esoteric practice
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四阿含 115 four Agamas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四佛 115 four Buddhas
四果向 115 four fruits and four directions
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘行愿 四弘行願 115 four great vows
四弘誓 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四界 115 four dharma realms
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
死苦 115 death
四料简 四料簡 115 four explanations
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四山 115 four mountains
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四土 115 four kinds of realm
四违 四違 115 four contradictions
四微 115 four objects of the senses
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四姓 115 four castes
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四意止 115 four bases of mindfulness
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四运 四運 115 the four phases of thought
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
四宗 115 four kinds of logical inference
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
思惑 115 a delusion
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四十里水 115 forty li of water
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
他力 116 the power of another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎相 116 womb
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎大褒圆 歎大褒圓 116 praise the entire teachings of the Mahayana
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
唐捐 116 in vain
檀林 116 temple; monastery
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天地人 116 heaven, earth, and humans
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天狗 116 comet; meteor
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
调息 調息 116
  1. Adjusting the Breath
  2. to regulate the breath
体空 體空 116 the emptiness of substance
体内方便 體內方便 116 internal skillful means
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
投渊 投淵 116 to throw oneself into an abyss
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
兔角 116 rabbit's horns
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
陀摩 116 dharma
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
外入 119 external sense organs
万德庄严 萬德莊嚴 119 Boundless Virtues and Solemnity
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
卍字 119 a swastika
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未得天眼 119 have not attained divine sight
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未到地 119 anāgamya-samādhi
未到定 119 anāgamya-samādhi
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我稽首礼佛 我稽首禮佛 119 I bow in respect to the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五悔 119 five points of repentance
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五门禅 五門禪 119 five meditations
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五忍 119 five kinds of patience
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五业根 五業根 119 five organs of action
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五百年 119 five hundred years
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无比法 無比法 119 incomparable truth
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五受 119 five sensations
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五知根 119 the five organs of perception
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
息诤 息諍 120 to quell disputes
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香城 120 Fragrant City
香华 香華 120 incense and flowers
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相似即 120 identity in resemblance
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
险难 險難 120 difficulty
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信忍 120 firm belief
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
信施 120 trust in charity
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心要 120 the core; the essence
新译 新譯 120 new translation
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行道人 120 Cultivating Practitioner
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
星宿天 120 celestial deity
行仪 行儀 120 etiquette
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
信男 120 a male lay Buddhist
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修德性德 120 cultivated attainment and innate attainment
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修空 120 cultivation of emptiness
修习止观 修習止觀 120 to practice calming and contemplation
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
西主 120 Sovereign of the West
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄旨 120 a profound concept
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
宣教 120 to propagate teachings
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
虚空孕 虛空孕 120 akasagarbha
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
盐香 鹽香 121 the smell of salt
言依 121 dependence on words
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一合相 121 a composite
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一色一香无非中道 一色一香無非中道 121 an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
意生身 121 manomayakāya
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一体不二 一體不二 121 non-dual oneness
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一代教门 一代教門 121 the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
已今当 已今當 121 past, present, and future
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎逆 121 to greet
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身法身 應身法身 121 nirmanakaya; transformation body
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
印相 121 a mudra; a hand gesture
因缘次第缘 因緣次第緣 121 cause, objective basis
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
永不退 121 forever not to regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
圆接通 圓接通 121 complete interdependence
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘觉界 緣覺界 121 The Realm of Pratyeka-buddhas
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘缘增上缘 緣緣增上緣 121 immediately preceding condition, and the decisive factor
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
愚童 121 childish; foolish; bāla
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
章疏 122 documents
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
折伏 122 to refute
遮戒 122 a preclusive precept
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真精 122 true seminal essence
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
止观不二 止觀不二 122 calming and contemplation are nondual
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制地 122 caitya
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
智慧力 122 power of wisdom
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制教 122 teaching of rules
枝末无明 枝末無明 122 secondary nonenlightenment
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
中食 122 midday meal
重于四禁 重於四禁 122 more serious than the four unforgivable offenses
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
主眼 122 the essentials of a teaching
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
缁徒 緇徒 122 monastic apprentice
自心 122 One's Mind
子缚 子縛 122 seed bond
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总愿 總願 122 great vows
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance
作根 122 an organ of action; karmendriya
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on