常住 chángzhù
-
chángzhù
noun
monastery
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
chángzhù
noun
Permanence
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
chángzhù
noun
a long-term resident at a monastery
Domain: Buddhism 佛教
Notes: (CC-CEDICT '常住'; FGDB '常住'; Guoyu '常住'; Mathews 1931 '常住', p. 25) -
chángzhù
noun
permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: śāśvata (BCSD '常住'; FGDB '常住'; ML 'zAzvata'; SH '常住', p. 349)
Contained in
- 利益归于常住(利益歸於常住) benefits belong to the monastery
- 常住一心 dwelling eternally in single mindedness
- 佛说法常住经(佛說法常住經) Fo Shuo Fa Changzhu Jing
- 法常住经(法常住經) Fa Changzhu Jing
- 佛光人的精神 常住第一、自己第二 大众第一、自己第二 信徒第一、自己第二 佛教第一、自己第二(佛光人的精神 常住第一、自己第二 大眾第一、自己第二 信徒第一、自己第二 佛教第一、自己第二) The Spirit of a Fo Guang Member Place the Monastery Before Oneself, Place Others Before Oneself, Place Devotees Before Oneself, Place Buddhism Before Oneself.
- 有佛无佛性相常住(有佛無佛性相常住) whether there is a buddha or no buddha, the presence of this nature always remains
- 佛光人的理念 光荣归于佛陀、成就归于大众、 利益归于常住、功德归于檀那。(佛光人的理念 光榮歸於佛陀、成就歸於大眾、 利益歸於常住、功德歸於檀那。) Glory Goes to the Buddha, Success Goes to the Community, Benefit Goes to the Monastery, Merit Goes to the Devotees.
- 佛光会员信条 1.我们礼敬常住三宝,正法永存佛光普照; 2.我们信仰人间佛教,生活美满家庭幸福; 3.我们实践生活修行,随时随地心存恭敬; 4.我们奉行慈悲喜舍,日日行善端正身心; 5.我们尊重会员大众,来时欢迎去时相送; 6.我们具有正知正见,发掘自我般若本性; 7.我们现证法喜安乐,永断烦恼远离无明; 8.我们发愿普度众生,人间净土佛国现前。(佛光會員信條 1.我們禮敬常住三寶,正法永存佛光普照; 2.我們信仰人間佛教,生活美滿家庭幸福; 3.我們實踐生活修行,隨時隨地心存恭敬; 4.我們奉行慈悲喜捨,日日行善端正身心; 5.我們尊重會員大眾,來時歡迎去時相送; 6.我們具有正知正見,發掘自我般若本性; 7.我們現證法喜安樂,永斷煩惱遠離無明; 8.我們發願普度眾生,人間淨土佛國現前。) Guidelines For BLIA Members 1. We pay homage to the Triple Gem with reverence and actively devote our lives to the propagation of Buddhism. 2. We uphold the principle of Humanistic Buddhism and wish everyone health and happiness. 3. We practice the Buddhist teaching in everyday life and always maintain a devout and solemn heart. 4. We cultivate compassion, wisdom, and diligence for the benefit of all beings. 5. We respect our members and greet them warmly on every occasion. 6. We develop the wisdom that is within ourselves through “right understanding” and “right view.” 7. We experience the joy of Dharma through the eradication of ignorance and defilements. 8. We commit ourselves to the liberation of all beings from suffering and the creation of a pure land on Earth.
- 戒常住 ordination monastery
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 Tarkaśāstra (Rushi Lun) 如實論 — count: 48
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 45
- Scroll 1 Niepan Zong Yao 涅槃宗要 — count: 36
- Scroll 2 Mahāparinirvāṇasūtra (Da Ban Niepan Jing) 大般泥洹經 — count: 35
- Scroll 3 Shengman Bao Ku 勝鬘寶窟 — count: 35
- Scroll 10 Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義 — count: 29 , has English translation
- Scroll 1 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論 — count: 25
- Scroll 1 Fa Hua You Yi 法華遊意 — count: 23
- Scroll 5 Mahāparinirvāṇasūtra (Da Ban Niepan Jing) 大般泥洹經 — count: 23
- Scroll 1 Ji Zhu Jing Li Chan Yi 集諸經禮懺儀 — count: 23
Collocations
- 常住不变 (常住不變) 常住不變 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 25
- 便常住 (便常住) 心便常住 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 25 — count: 17
- 如来常住 (如來常住) 具足聽聞如來常住大般涅槃甘露之法 — Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經, Scroll 2 — count: 13
- 识常住 (識常住) 識常住不變 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 11 — count: 5
- 常住身 (常住身) 第一常住身 — Yangjuemoluo Jing (Aṅgulimālīyasūtra) 央掘魔羅經, Scroll 3 — count: 5
- 法尔常住 (法爾常住) 法爾常住 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 335 — count: 5
- 菩萨摩诃萨常住 (菩薩摩訶薩常住) 是菩薩摩訶薩常住內空 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 327 — count: 4
- 身常住 (身常住) 所有身常住不變易 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 54 — count: 3
- 常住真如 (常住真如) 是菩薩摩訶薩常住真如 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 327 — count: 3
- 常住不动 (常住不動) 譬如門閫常住不動 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 12 — count: 3