法实 (法實) fǎshí
fǎshí
proper noun
Dharmasatya
Domain: Buddhism 佛教
, Concept: Monastic 法师
Notes: See 曇無諦 (FGDB '曇無諦')
Contained in
- 诸法实相(諸法實相) the actual nature of dharmas
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 10 Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun 大乘廣百論釋論 — count: 8
- Scroll 6 Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga (Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye) 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 — count: 7
- Scroll 34 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 6
- Scroll 1 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 5
- Scroll 31 Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論 — count: 4 , has English translation
- Scroll 92 Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論 — count: 4 , has English translation
- Scroll 8 Zong Jing Lu 宗鏡錄 — count: 3 , has English translation
- Scroll 1 Fa Hua Yi Shu 法華義疏 — count: 3
- Scroll 5 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 3
- Scroll 6 Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論 — count: 3 , has English translation
Collocations
- 法实性 (法實性) 此於無忘失法實性而得遠到 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 71 — count: 11
- 等法实 (等法實) 時等法實無 — Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 1 — count: 9
- 法实无所得 (法實無所得) 於法實無所得 — Diamond Sūtra 金剛般若波羅蜜經, Chinese text from the Taisho — count: 9
- 法实际 (法實際) 若菩薩摩訶薩如實了知無忘失法實際相 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 357 — count: 7
- 法实知 (法實知) 婆羅門等於所知法實知實見 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 325 — count: 6
- 少法实 (少法實) 是菩薩摩訶薩不見少法實有成就 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 377 — count: 6
- 法实有成 (法實有成) 是菩薩摩訶薩不見少法實有成就 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 377 — count: 5
- 失法实 (失法實) 此於無忘失法實性而得遠到 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 71 — count: 5
- 所知法实 (所知法實) 婆羅門等於所知法實知實見 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 325 — count: 4
- 切法实 (切法實) 切法實性故 — Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 4 — count: 4