Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2122 zhī to go 疏之於
2 2122 zhī to arrive; to go 疏之於
3 2122 zhī is 疏之於
4 2122 zhī to use 疏之於
5 2122 zhī Zhi 疏之於
6 2122 zhī winding 疏之於
7 1828 zhě ca 現可行者
8 1817 infix potential marker 常積不腐壞
9 1725 wéi to act as; to serve 故字為言蹄
10 1725 wéi to change into; to become 故字為言蹄
11 1725 wéi to be; is 故字為言蹄
12 1725 wéi to do 故字為言蹄
13 1725 wèi to support; to help 故字為言蹄
14 1725 wéi to govern 故字為言蹄
15 1725 wèi to be; bhū 故字為言蹄
16 1545 rén person; people; a human being 一人一劫中
17 1545 rén Kangxi radical 9 一人一劫中
18 1545 rén a kind of person 一人一劫中
19 1545 rén everybody 一人一劫中
20 1545 rén adult 一人一劫中
21 1545 rén somebody; others 一人一劫中
22 1545 rén an upright person 一人一劫中
23 1545 rén person; manuṣya 一人一劫中
24 1442 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 離苦得寂滅
25 1442 děi to want to; to need to 離苦得寂滅
26 1442 děi must; ought to 離苦得寂滅
27 1442 de 離苦得寂滅
28 1442 de infix potential marker 離苦得寂滅
29 1442 to result in 離苦得寂滅
30 1442 to be proper; to fit; to suit 離苦得寂滅
31 1442 to be satisfied 離苦得寂滅
32 1442 to be finished 離苦得寂滅
33 1442 děi satisfying 離苦得寂滅
34 1442 to contract 離苦得寂滅
35 1442 to hear 離苦得寂滅
36 1442 to have; there is 離苦得寂滅
37 1442 marks time passed 離苦得寂滅
38 1442 obtain; attain; prāpta 離苦得寂滅
39 1433 to use; to grasp 因言詞以寫意
40 1433 to rely on 因言詞以寫意
41 1433 to regard 因言詞以寫意
42 1433 to be able to 因言詞以寫意
43 1433 to order; to command 因言詞以寫意
44 1433 used after a verb 因言詞以寫意
45 1433 a reason; a cause 因言詞以寫意
46 1433 Israel 因言詞以寫意
47 1433 Yi 因言詞以寫意
48 1433 use; yogena 因言詞以寫意
49 1354 to go; to 疏之於
50 1354 to rely on; to depend on 疏之於
51 1354 Yu 疏之於
52 1354 a crow 疏之於
53 1312 Qi 其諸父母數猶不盡
54 1262 self 我昔
55 1262 [my] dear 我昔
56 1262 Wo 我昔
57 1262 self; atman; attan 我昔
58 1262 ga 我昔
59 1259 shí time; a point or period of time 世時
60 1259 shí a season; a quarter of a year 世時
61 1259 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世時
62 1259 shí fashionable 世時
63 1259 shí fate; destiny; luck 世時
64 1259 shí occasion; opportunity; chance 世時
65 1259 shí tense 世時
66 1259 shí particular; special 世時
67 1259 shí to plant; to cultivate 世時
68 1259 shí an era; a dynasty 世時
69 1259 shí time [abstract] 世時
70 1259 shí seasonal 世時
71 1259 shí to wait upon 世時
72 1259 shí hour 世時
73 1259 shí appropriate; proper; timely 世時
74 1259 shí Shi 世時
75 1259 shí a present; currentlt 世時
76 1259 shí time; kāla 世時
77 1259 shí at that time; samaya 世時
78 1199 yún cloud 如中阿含經云
79 1199 yún Yunnan 如中阿含經云
80 1199 yún Yun 如中阿含經云
81 1199 yún to say 如中阿含經云
82 1199 yún to have 如中阿含經云
83 1199 yún cloud; megha 如中阿含經云
84 1199 yún to say; iti 如中阿含經云
85 1191 zhōng middle 汝等長夜或生象中
86 1191 zhōng medium; medium sized 汝等長夜或生象中
87 1191 zhōng China 汝等長夜或生象中
88 1191 zhòng to hit the mark 汝等長夜或生象中
89 1191 zhōng midday 汝等長夜或生象中
90 1191 zhōng inside 汝等長夜或生象中
91 1191 zhōng during 汝等長夜或生象中
92 1191 zhōng Zhong 汝等長夜或生象中
93 1191 zhōng intermediary 汝等長夜或生象中
94 1191 zhōng half 汝等長夜或生象中
95 1191 zhòng to reach; to attain 汝等長夜或生象中
96 1191 zhòng to suffer; to infect 汝等長夜或生象中
97 1191 zhòng to obtain 汝等長夜或生象中
98 1191 zhòng to pass an exam 汝等長夜或生象中
99 1191 zhōng middle 汝等長夜或生象中
100 1171 Buddha; Awakened One 佛告諸比
101 1171 relating to Buddhism 佛告諸比
102 1171 a statue or image of a Buddha 佛告諸比
103 1171 a Buddhist text 佛告諸比
104 1171 to touch; to stroke 佛告諸比
105 1171 Buddha 佛告諸比
106 1171 Buddha; Awakened One 佛告諸比
107 1121 one 一人一劫中
108 1121 Kangxi radical 1 一人一劫中
109 1121 pure; concentrated 一人一劫中
110 1121 first 一人一劫中
111 1121 the same 一人一劫中
112 1121 sole; single 一人一劫中
113 1121 a very small amount 一人一劫中
114 1121 Yi 一人一劫中
115 1121 other 一人一劫中
116 1121 to unify 一人一劫中
117 1121 accidentally; coincidentally 一人一劫中
118 1121 abruptly; suddenly 一人一劫中
119 1121 one; eka 一人一劫中
120 1053 shēng to be born; to give birth 汝等長夜或生象中
121 1053 shēng to live 汝等長夜或生象中
122 1053 shēng raw 汝等長夜或生象中
123 1053 shēng a student 汝等長夜或生象中
124 1053 shēng life 汝等長夜或生象中
125 1053 shēng to produce; to give rise 汝等長夜或生象中
126 1053 shēng alive 汝等長夜或生象中
127 1053 shēng a lifetime 汝等長夜或生象中
128 1053 shēng to initiate; to become 汝等長夜或生象中
129 1053 shēng to grow 汝等長夜或生象中
130 1053 shēng unfamiliar 汝等長夜或生象中
131 1053 shēng not experienced 汝等長夜或生象中
132 1053 shēng hard; stiff; strong 汝等長夜或生象中
133 1053 shēng having academic or professional knowledge 汝等長夜或生象中
134 1053 shēng a male role in traditional theatre 汝等長夜或生象中
135 1053 shēng gender 汝等長夜或生象中
136 1053 shēng to develop; to grow 汝等長夜或生象中
137 1053 shēng to set up 汝等長夜或生象中
138 1053 shēng a prostitute 汝等長夜或生象中
139 1053 shēng a captive 汝等長夜或生象中
140 1053 shēng a gentleman 汝等長夜或生象中
141 1053 shēng Kangxi radical 100 汝等長夜或生象中
142 1053 shēng unripe 汝等長夜或生象中
143 1053 shēng nature 汝等長夜或生象中
144 1053 shēng to inherit; to succeed 汝等長夜或生象中
145 1053 shēng destiny 汝等長夜或生象中
146 1053 shēng birth 汝等長夜或生象中
147 1053 shēng arise; produce; utpad 汝等長夜或生象中
148 1049 ér Kangxi radical 126 繁翰墨而理契乎神
149 1049 ér as if; to seem like 繁翰墨而理契乎神
150 1049 néng can; able 繁翰墨而理契乎神
151 1049 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繁翰墨而理契乎神
152 1049 ér to arrive; up to 繁翰墨而理契乎神
153 1033 yán to speak; to say; said 故字為言蹄
154 1033 yán language; talk; words; utterance; speech 故字為言蹄
155 1033 yán Kangxi radical 149 故字為言蹄
156 1033 yán phrase; sentence 故字為言蹄
157 1033 yán a word; a syllable 故字為言蹄
158 1033 yán a theory; a doctrine 故字為言蹄
159 1033 yán to regard as 故字為言蹄
160 1033 yán to act as 故字為言蹄
161 1033 yán word; vacana 故字為言蹄
162 1033 yán speak; vad 故字為言蹄
163 1010 yòu Kangxi radical 29 又正法念經云
164 995 suǒ a few; various; some 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
165 995 suǒ a place; a location 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
166 995 suǒ indicates a passive voice 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
167 995 suǒ an ordinal number 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
168 995 suǒ meaning 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
169 995 suǒ garrison 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
170 995 suǒ place; pradeśa 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
171 908 wáng Wang 爾時夜摩天王
172 908 wáng a king 爾時夜摩天王
173 908 wáng Kangxi radical 96 爾時夜摩天王
174 908 wàng to be king; to rule 爾時夜摩天王
175 908 wáng a prince; a duke 爾時夜摩天王
176 908 wáng grand; great 爾時夜摩天王
177 908 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時夜摩天王
178 908 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時夜摩天王
179 908 wáng the head of a group or gang 爾時夜摩天王
180 908 wáng the biggest or best of a group 爾時夜摩天王
181 908 wáng king; best of a kind; rāja 爾時夜摩天王
182 894 zuò to do 十者追求營作苦
183 894 zuò to act as; to serve as 十者追求營作苦
184 894 zuò to start 十者追求營作苦
185 894 zuò a writing; a work 十者追求營作苦
186 894 zuò to dress as; to be disguised as 十者追求營作苦
187 894 zuō to create; to make 十者追求營作苦
188 894 zuō a workshop 十者追求營作苦
189 894 zuō to write; to compose 十者追求營作苦
190 894 zuò to rise 十者追求營作苦
191 894 zuò to be aroused 十者追求營作苦
192 894 zuò activity; action; undertaking 十者追求營作苦
193 894 zuò to regard as 十者追求營作苦
194 894 zuò action; kāraṇa 十者追求營作苦
195 849 Kangxi radical 71 言詞無迹
196 849 to not have; without 言詞無迹
197 849 mo 言詞無迹
198 849 to not have 言詞無迹
199 849 Wu 言詞無迹
200 849 mo 言詞無迹
201 837 to go back; to return 身體侹直無所復知
202 837 to resume; to restart 身體侹直無所復知
203 837 to do in detail 身體侹直無所復知
204 837 to restore 身體侹直無所復知
205 837 to respond; to reply to 身體侹直無所復知
206 837 Fu; Return 身體侹直無所復知
207 837 to retaliate; to reciprocate 身體侹直無所復知
208 837 to avoid forced labor or tax 身體侹直無所復知
209 837 Fu 身體侹直無所復知
210 837 doubled; to overlapping; folded 身體侹直無所復知
211 837 a lined garment with doubled thickness 身體侹直無所復知
212 830 to be near by; to be close to 爾時世尊即說偈言
213 830 at that time 爾時世尊即說偈言
214 830 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即說偈言
215 830 supposed; so-called 爾時世尊即說偈言
216 830 to arrive at; to ascend 爾時世尊即說偈言
217 827 shēn human body; torso 飢渴自燒身
218 827 shēn Kangxi radical 158 飢渴自燒身
219 827 shēn self 飢渴自燒身
220 827 shēn life 飢渴自燒身
221 827 shēn an object 飢渴自燒身
222 827 shēn a lifetime 飢渴自燒身
223 827 shēn moral character 飢渴自燒身
224 827 shēn status; identity; position 飢渴自燒身
225 827 shēn pregnancy 飢渴自燒身
226 827 juān India 飢渴自燒身
227 827 shēn body; kāya 飢渴自燒身
228 827 jiàn to see 汝等見諸眾生安隱諸樂
229 827 jiàn opinion; view; understanding 汝等見諸眾生安隱諸樂
230 827 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等見諸眾生安隱諸樂
231 827 jiàn refer to; for details see 汝等見諸眾生安隱諸樂
232 827 jiàn to listen to 汝等見諸眾生安隱諸樂
233 827 jiàn to meet 汝等見諸眾生安隱諸樂
234 827 jiàn to receive (a guest) 汝等見諸眾生安隱諸樂
235 827 jiàn let me; kindly 汝等見諸眾生安隱諸樂
236 827 jiàn Jian 汝等見諸眾生安隱諸樂
237 827 xiàn to appear 汝等見諸眾生安隱諸樂
238 827 xiàn to introduce 汝等見諸眾生安隱諸樂
239 827 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等見諸眾生安隱諸樂
240 827 jiàn seeing; observing; darśana 汝等見諸眾生安隱諸樂
241 783 shí food; food and drink 四者悕求食苦
242 783 shí Kangxi radical 184 四者悕求食苦
243 783 shí to eat 四者悕求食苦
244 783 to feed 四者悕求食苦
245 783 shí meal; cooked cereals 四者悕求食苦
246 783 to raise; to nourish 四者悕求食苦
247 783 shí to receive; to accept 四者悕求食苦
248 783 shí to receive an official salary 四者悕求食苦
249 783 shí an eclipse 四者悕求食苦
250 783 shí food; bhakṣa 四者悕求食苦
251 764 Kangxi radical 49 數已盡
252 764 to bring to an end; to stop 數已盡
253 764 to complete 數已盡
254 764 to demote; to dismiss 數已盡
255 764 to recover from an illness 數已盡
256 764 former; pūrvaka 數已盡
257 676 Kangxi radical 132 自業受苦惱
258 676 Zi 自業受苦惱
259 676 a nose 自業受苦惱
260 676 the beginning; the start 自業受苦惱
261 676 origin 自業受苦惱
262 676 to employ; to use 自業受苦惱
263 676 to be 自業受苦惱
264 676 self; soul; ātman 自業受苦惱
265 674 xīn heart [organ] 其心常希望
266 674 xīn Kangxi radical 61 其心常希望
267 674 xīn mind; consciousness 其心常希望
268 674 xīn the center; the core; the middle 其心常希望
269 674 xīn one of the 28 star constellations 其心常希望
270 674 xīn heart 其心常希望
271 674 xīn emotion 其心常希望
272 674 xīn intention; consideration 其心常希望
273 674 xīn disposition; temperament 其心常希望
274 674 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心常希望
275 674 xīn heart; hṛdaya 其心常希望
276 674 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心常希望
277 659 míng fame; renown; reputation 諸蟲名歐吐蟲
278 659 míng a name; personal name; designation 諸蟲名歐吐蟲
279 659 míng rank; position 諸蟲名歐吐蟲
280 659 míng an excuse 諸蟲名歐吐蟲
281 659 míng life 諸蟲名歐吐蟲
282 659 míng to name; to call 諸蟲名歐吐蟲
283 659 míng to express; to describe 諸蟲名歐吐蟲
284 659 míng to be called; to have the name 諸蟲名歐吐蟲
285 659 míng to own; to possess 諸蟲名歐吐蟲
286 659 míng famous; renowned 諸蟲名歐吐蟲
287 659 míng moral 諸蟲名歐吐蟲
288 659 míng name; naman 諸蟲名歐吐蟲
289 659 míng fame; renown; yasas 諸蟲名歐吐蟲
290 643 desire 於欲不知足
291 643 to desire; to wish 於欲不知足
292 643 to desire; to intend 於欲不知足
293 643 lust 於欲不知足
294 643 desire; intention; wish; kāma 於欲不知足
295 643 Yi 亦曾受斯樂其趣
296 594 shòu to suffer; to be subjected to 或受
297 594 shòu to transfer; to confer 或受
298 594 shòu to receive; to accept 或受
299 594 shòu to tolerate 或受
300 594 shòu feelings; sensations 或受
301 590 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不可得具說
302 590 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不可得具說
303 590 shuì to persuade 不可得具說
304 590 shuō to teach; to recite; to explain 不可得具說
305 590 shuō a doctrine; a theory 不可得具說
306 590 shuō to claim; to assert 不可得具說
307 590 shuō allocution 不可得具說
308 590 shuō to criticize; to scold 不可得具說
309 590 shuō to indicate; to refer to 不可得具說
310 590 shuō speach; vāda 不可得具說
311 590 shuō to speak; bhāṣate 不可得具說
312 590 shuō to instruct 不可得具說
313 585 yuán fate; predestined affinity 此有十三緣
314 585 yuán hem 此有十三緣
315 585 yuán to revolve around 此有十三緣
316 585 yuán to climb up 此有十三緣
317 585 yuán cause; origin; reason 此有十三緣
318 585 yuán along; to follow 此有十三緣
319 585 yuán to depend on 此有十三緣
320 585 yuán margin; edge; rim 此有十三緣
321 585 yuán Condition 此有十三緣
322 585 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此有十三緣
323 563 jīn today; present; now 今粗為汝等略說八苦
324 563 jīn Jin 今粗為汝等略說八苦
325 563 jīn modern 今粗為汝等略說八苦
326 563 jīn now; adhunā 今粗為汝等略說八苦
327 561 Ru River 汝於長夜曾
328 561 Ru 汝於長夜曾
329 544 lìng to make; to cause to be; to lead 冀令昏昧漸除
330 544 lìng to issue a command 冀令昏昧漸除
331 544 lìng rules of behavior; customs 冀令昏昧漸除
332 544 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 冀令昏昧漸除
333 544 lìng a season 冀令昏昧漸除
334 544 lìng respected; good reputation 冀令昏昧漸除
335 544 lìng good 冀令昏昧漸除
336 544 lìng pretentious 冀令昏昧漸除
337 544 lìng a transcending state of existence 冀令昏昧漸除
338 544 lìng a commander 冀令昏昧漸除
339 544 lìng a commanding quality; an impressive character 冀令昏昧漸除
340 544 lìng lyrics 冀令昏昧漸除
341 544 lìng Ling 冀令昏昧漸除
342 544 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 冀令昏昧漸除
343 524 to give 死苦與貧窮
344 524 to accompany 死苦與貧窮
345 524 to particate in 死苦與貧窮
346 524 of the same kind 死苦與貧窮
347 524 to help 死苦與貧窮
348 524 for 死苦與貧窮
349 520 shī to give; to grant 選寶上者用施眾僧
350 520 shī to act; to do; to execute; to carry out 選寶上者用施眾僧
351 520 shī to deploy; to set up 選寶上者用施眾僧
352 520 shī to relate to 選寶上者用施眾僧
353 520 shī to move slowly 選寶上者用施眾僧
354 520 shī to exert 選寶上者用施眾僧
355 520 shī to apply; to spread 選寶上者用施眾僧
356 520 shī Shi 選寶上者用施眾僧
357 520 shī the practice of selfless giving; dāna 選寶上者用施眾僧
358 508 lái to come 便來受胎
359 508 lái please 便來受胎
360 508 lái used to substitute for another verb 便來受胎
361 508 lái used between two word groups to express purpose and effect 便來受胎
362 508 lái wheat 便來受胎
363 508 lái next; future 便來受胎
364 508 lái a simple complement of direction 便來受胎
365 508 lái to occur; to arise 便來受胎
366 508 lái to earn 便來受胎
367 508 lái to come; āgata 便來受胎
368 504 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是無
369 504 xíng to walk 雜行緣
370 504 xíng capable; competent 雜行緣
371 504 háng profession 雜行緣
372 504 xíng Kangxi radical 144 雜行緣
373 504 xíng to travel 雜行緣
374 504 xìng actions; conduct 雜行緣
375 504 xíng to do; to act; to practice 雜行緣
376 504 xíng all right; OK; okay 雜行緣
377 504 háng horizontal line 雜行緣
378 504 héng virtuous deeds 雜行緣
379 504 hàng a line of trees 雜行緣
380 504 hàng bold; steadfast 雜行緣
381 504 xíng to move 雜行緣
382 504 xíng to put into effect; to implement 雜行緣
383 504 xíng travel 雜行緣
384 504 xíng to circulate 雜行緣
385 504 xíng running script; running script 雜行緣
386 504 xíng temporary 雜行緣
387 504 háng rank; order 雜行緣
388 504 háng a business; a shop 雜行緣
389 504 xíng to depart; to leave 雜行緣
390 504 xíng to experience 雜行緣
391 504 xíng path; way 雜行緣
392 504 xíng xing; ballad 雜行緣
393 504 xíng Xing 雜行緣
394 504 xíng Practice 雜行緣
395 504 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 雜行緣
396 504 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 雜行緣
397 498 néng can; able 能壞於身心
398 498 néng ability; capacity 能壞於身心
399 498 néng a mythical bear-like beast 能壞於身心
400 498 néng energy 能壞於身心
401 498 néng function; use 能壞於身心
402 498 néng talent 能壞於身心
403 498 néng expert at 能壞於身心
404 498 néng to be in harmony 能壞於身心
405 498 néng to tend to; to care for 能壞於身心
406 498 néng to reach; to arrive at 能壞於身心
407 498 néng to be able; śak 能壞於身心
408 498 néng skilful; pravīṇa 能壞於身心
409 484 ya 法燈遐照也
410 481 shàng top; a high position
411 481 shang top; the position on or above something
412 481 shàng to go up; to go forward
413 481 shàng shang
414 481 shàng previous; last
415 481 shàng high; higher
416 481 shàng advanced
417 481 shàng a monarch; a sovereign
418 481 shàng time
419 481 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
420 481 shàng far
421 481 shàng big; as big as
422 481 shàng abundant; plentiful
423 481 shàng to report
424 481 shàng to offer
425 481 shàng to go on stage
426 481 shàng to take office; to assume a post
427 481 shàng to install; to erect
428 481 shàng to suffer; to sustain
429 481 shàng to burn
430 481 shàng to remember
431 481 shàng to add
432 481 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
433 481 shàng to meet
434 481 shàng falling then rising (4th) tone
435 481 shang used after a verb indicating a result
436 481 shàng a musical note
437 481 shàng higher, superior; uttara
438 478 big; huge; large 如是十六人中大苦
439 478 Kangxi radical 37 如是十六人中大苦
440 478 great; major; important 如是十六人中大苦
441 478 size 如是十六人中大苦
442 478 old 如是十六人中大苦
443 478 oldest; earliest 如是十六人中大苦
444 478 adult 如是十六人中大苦
445 478 dài an important person 如是十六人中大苦
446 478 senior 如是十六人中大苦
447 478 an element 如是十六人中大苦
448 478 great; mahā 如是十六人中大苦
449 476 sān three 三者出胎苦
450 476 sān third 三者出胎苦
451 476 sān more than two 三者出胎苦
452 476 sān very few 三者出胎苦
453 476 sān San 三者出胎苦
454 476 sān three; tri 三者出胎苦
455 476 sān sa 三者出胎苦
456 476 sān three kinds; trividha 三者出胎苦
457 475 chù a place; location; a spot; a point 東西南北無斷絕處
458 475 chǔ to reside; to live; to dwell 東西南北無斷絕處
459 475 chù an office; a department; a bureau 東西南北無斷絕處
460 475 chù a part; an aspect 東西南北無斷絕處
461 475 chǔ to be in; to be in a position of 東西南北無斷絕處
462 475 chǔ to get along with 東西南北無斷絕處
463 475 chǔ to deal with; to manage 東西南北無斷絕處
464 475 chǔ to punish; to sentence 東西南北無斷絕處
465 475 chǔ to stop; to pause 東西南北無斷絕處
466 475 chǔ to be associated with 東西南北無斷絕處
467 475 chǔ to situate; to fix a place for 東西南北無斷絕處
468 475 chǔ to occupy; to control 東西南北無斷絕處
469 475 chù circumstances; situation 東西南北無斷絕處
470 475 chù an occasion; a time 東西南北無斷絕處
471 475 chù position; sthāna 東西南北無斷絕處
472 470 zhì Kangxi radical 133 從此至他世
473 470 zhì to arrive 從此至他世
474 470 zhì approach; upagama 從此至他世
475 467 zài in; at 咸在
476 467 zài to exist; to be living 咸在
477 467 zài to consist of 咸在
478 467 zài to be at a post 咸在
479 467 zài in; bhū 咸在
480 467 bitterness; bitter flavor 怨苦緣
481 467 hardship; suffering 怨苦緣
482 467 to make things difficult for 怨苦緣
483 467 to train; to practice 怨苦緣
484 467 to suffer from a misfortune 怨苦緣
485 467 bitter 怨苦緣
486 467 grieved; facing hardship 怨苦緣
487 467 in low spirits; depressed 怨苦緣
488 467 painful 怨苦緣
489 467 suffering; duḥkha; dukkha 怨苦緣
490 458 èr two 二七日如稠酪
491 458 èr Kangxi radical 7 二七日如稠酪
492 458 èr second 二七日如稠酪
493 458 èr twice; double; di- 二七日如稠酪
494 458 èr more than one kind 二七日如稠酪
495 458 èr two; dvā; dvi 二七日如稠酪
496 458 èr both; dvaya 二七日如稠酪
497 451 děng et cetera; and so on 馬駝驢牛禽獸類等
498 451 děng to wait 馬駝驢牛禽獸類等
499 451 děng to be equal 馬駝驢牛禽獸類等
500 451 děng degree; level 馬駝驢牛禽獸類等

Frequencies of all Words

Top 1218

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2122 zhī him; her; them; that 疏之於
2 2122 zhī used between a modifier and a word to form a word group 疏之於
3 2122 zhī to go 疏之於
4 2122 zhī this; that 疏之於
5 2122 zhī genetive marker 疏之於
6 2122 zhī it 疏之於
7 2122 zhī in; in regards to 疏之於
8 2122 zhī all 疏之於
9 2122 zhī and 疏之於
10 2122 zhī however 疏之於
11 2122 zhī if 疏之於
12 2122 zhī then 疏之於
13 2122 zhī to arrive; to go 疏之於
14 2122 zhī is 疏之於
15 2122 zhī to use 疏之於
16 2122 zhī Zhi 疏之於
17 2122 zhī winding 疏之於
18 2113 yǒu is; are; to exist 此有十三緣
19 2113 yǒu to have; to possess 此有十三緣
20 2113 yǒu indicates an estimate 此有十三緣
21 2113 yǒu indicates a large quantity 此有十三緣
22 2113 yǒu indicates an affirmative response 此有十三緣
23 2113 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有十三緣
24 2113 yǒu used to compare two things 此有十三緣
25 2113 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有十三緣
26 2113 yǒu used before the names of dynasties 此有十三緣
27 2113 yǒu a certain thing; what exists 此有十三緣
28 2113 yǒu multiple of ten and ... 此有十三緣
29 2113 yǒu abundant 此有十三緣
30 2113 yǒu purposeful 此有十三緣
31 2113 yǒu You 此有十三緣
32 2113 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有十三緣
33 2113 yǒu becoming; bhava 此有十三緣
34 1828 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 現可行者
35 1828 zhě that 現可行者
36 1828 zhě nominalizing function word 現可行者
37 1828 zhě used to mark a definition 現可行者
38 1828 zhě used to mark a pause 現可行者
39 1828 zhě topic marker; that; it 現可行者
40 1828 zhuó according to 現可行者
41 1828 zhě ca 現可行者
42 1817 not; no 常積不腐壞
43 1817 expresses that a certain condition cannot be acheived 常積不腐壞
44 1817 as a correlative 常積不腐壞
45 1817 no (answering a question) 常積不腐壞
46 1817 forms a negative adjective from a noun 常積不腐壞
47 1817 at the end of a sentence to form a question 常積不腐壞
48 1817 to form a yes or no question 常積不腐壞
49 1817 infix potential marker 常積不腐壞
50 1817 no; na 常積不腐壞
51 1742 shì is; are; am; to be 是念
52 1742 shì is exactly 是念
53 1742 shì is suitable; is in contrast 是念
54 1742 shì this; that; those 是念
55 1742 shì really; certainly 是念
56 1742 shì correct; yes; affirmative 是念
57 1742 shì true 是念
58 1742 shì is; has; exists 是念
59 1742 shì used between repetitions of a word 是念
60 1742 shì a matter; an affair 是念
61 1742 shì Shi 是念
62 1742 shì is; bhū 是念
63 1742 shì this; idam 是念
64 1725 wèi for; to 故字為言蹄
65 1725 wèi because of 故字為言蹄
66 1725 wéi to act as; to serve 故字為言蹄
67 1725 wéi to change into; to become 故字為言蹄
68 1725 wéi to be; is 故字為言蹄
69 1725 wéi to do 故字為言蹄
70 1725 wèi for 故字為言蹄
71 1725 wèi because of; for; to 故字為言蹄
72 1725 wèi to 故字為言蹄
73 1725 wéi in a passive construction 故字為言蹄
74 1725 wéi forming a rehetorical question 故字為言蹄
75 1725 wéi forming an adverb 故字為言蹄
76 1725 wéi to add emphasis 故字為言蹄
77 1725 wèi to support; to help 故字為言蹄
78 1725 wéi to govern 故字為言蹄
79 1725 wèi to be; bhū 故字為言蹄
80 1700 ruò to seem; to be like; as 若此大地一切草木
81 1700 ruò seemingly 若此大地一切草木
82 1700 ruò if 若此大地一切草木
83 1700 ruò you 若此大地一切草木
84 1700 ruò this; that 若此大地一切草木
85 1700 ruò and; or 若此大地一切草木
86 1700 ruò as for; pertaining to 若此大地一切草木
87 1700 pomegranite 若此大地一切草木
88 1700 ruò to choose 若此大地一切草木
89 1700 ruò to agree; to accord with; to conform to 若此大地一切草木
90 1700 ruò thus 若此大地一切草木
91 1700 ruò pollia 若此大地一切草木
92 1700 ruò Ruo 若此大地一切草木
93 1700 ruò only then 若此大地一切草木
94 1700 ja 若此大地一切草木
95 1700 jñā 若此大地一切草木
96 1700 ruò if; yadi 若此大地一切草木
97 1545 rén person; people; a human being 一人一劫中
98 1545 rén Kangxi radical 9 一人一劫中
99 1545 rén a kind of person 一人一劫中
100 1545 rén everybody 一人一劫中
101 1545 rén adult 一人一劫中
102 1545 rén somebody; others 一人一劫中
103 1545 rén an upright person 一人一劫中
104 1545 rén person; manuṣya 一人一劫中
105 1486 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故字為言蹄
106 1486 old; ancient; former; past 故字為言蹄
107 1486 reason; cause; purpose 故字為言蹄
108 1486 to die 故字為言蹄
109 1486 so; therefore; hence 故字為言蹄
110 1486 original 故字為言蹄
111 1486 accident; happening; instance 故字為言蹄
112 1486 a friend; an acquaintance; friendship 故字為言蹄
113 1486 something in the past 故字為言蹄
114 1486 deceased; dead 故字為言蹄
115 1486 still; yet 故字為言蹄
116 1486 therefore; tasmāt 故字為言蹄
117 1442 de potential marker 離苦得寂滅
118 1442 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 離苦得寂滅
119 1442 děi must; ought to 離苦得寂滅
120 1442 děi to want to; to need to 離苦得寂滅
121 1442 děi must; ought to 離苦得寂滅
122 1442 de 離苦得寂滅
123 1442 de infix potential marker 離苦得寂滅
124 1442 to result in 離苦得寂滅
125 1442 to be proper; to fit; to suit 離苦得寂滅
126 1442 to be satisfied 離苦得寂滅
127 1442 to be finished 離苦得寂滅
128 1442 de result of degree 離苦得寂滅
129 1442 de marks completion of an action 離苦得寂滅
130 1442 děi satisfying 離苦得寂滅
131 1442 to contract 離苦得寂滅
132 1442 marks permission or possibility 離苦得寂滅
133 1442 expressing frustration 離苦得寂滅
134 1442 to hear 離苦得寂滅
135 1442 to have; there is 離苦得寂滅
136 1442 marks time passed 離苦得寂滅
137 1442 obtain; attain; prāpta 離苦得寂滅
138 1433 so as to; in order to 因言詞以寫意
139 1433 to use; to regard as 因言詞以寫意
140 1433 to use; to grasp 因言詞以寫意
141 1433 according to 因言詞以寫意
142 1433 because of 因言詞以寫意
143 1433 on a certain date 因言詞以寫意
144 1433 and; as well as 因言詞以寫意
145 1433 to rely on 因言詞以寫意
146 1433 to regard 因言詞以寫意
147 1433 to be able to 因言詞以寫意
148 1433 to order; to command 因言詞以寫意
149 1433 further; moreover 因言詞以寫意
150 1433 used after a verb 因言詞以寫意
151 1433 very 因言詞以寫意
152 1433 already 因言詞以寫意
153 1433 increasingly 因言詞以寫意
154 1433 a reason; a cause 因言詞以寫意
155 1433 Israel 因言詞以寫意
156 1433 Yi 因言詞以寫意
157 1433 use; yogena 因言詞以寫意
158 1399 this; these 此有十三緣
159 1399 in this way 此有十三緣
160 1399 otherwise; but; however; so 此有十三緣
161 1399 at this time; now; here 此有十三緣
162 1399 this; here; etad 此有十三緣
163 1354 in; at 疏之於
164 1354 in; at 疏之於
165 1354 in; at; to; from 疏之於
166 1354 to go; to 疏之於
167 1354 to rely on; to depend on 疏之於
168 1354 to go to; to arrive at 疏之於
169 1354 from 疏之於
170 1354 give 疏之於
171 1354 oppposing 疏之於
172 1354 and 疏之於
173 1354 compared to 疏之於
174 1354 by 疏之於
175 1354 and; as well as 疏之於
176 1354 for 疏之於
177 1354 Yu 疏之於
178 1354 a crow 疏之於
179 1354 whew; wow 疏之於
180 1354 near to; antike 疏之於
181 1312 his; hers; its; theirs 其諸父母數猶不盡
182 1312 to add emphasis 其諸父母數猶不盡
183 1312 used when asking a question in reply to a question 其諸父母數猶不盡
184 1312 used when making a request or giving an order 其諸父母數猶不盡
185 1312 he; her; it; them 其諸父母數猶不盡
186 1312 probably; likely 其諸父母數猶不盡
187 1312 will 其諸父母數猶不盡
188 1312 may 其諸父母數猶不盡
189 1312 if 其諸父母數猶不盡
190 1312 or 其諸父母數猶不盡
191 1312 Qi 其諸父母數猶不盡
192 1312 he; her; it; saḥ; sā; tad 其諸父母數猶不盡
193 1262 I; me; my 我昔
194 1262 self 我昔
195 1262 we; our 我昔
196 1262 [my] dear 我昔
197 1262 Wo 我昔
198 1262 self; atman; attan 我昔
199 1262 ga 我昔
200 1262 I; aham 我昔
201 1259 shí time; a point or period of time 世時
202 1259 shí a season; a quarter of a year 世時
203 1259 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世時
204 1259 shí at that time 世時
205 1259 shí fashionable 世時
206 1259 shí fate; destiny; luck 世時
207 1259 shí occasion; opportunity; chance 世時
208 1259 shí tense 世時
209 1259 shí particular; special 世時
210 1259 shí to plant; to cultivate 世時
211 1259 shí hour (measure word) 世時
212 1259 shí an era; a dynasty 世時
213 1259 shí time [abstract] 世時
214 1259 shí seasonal 世時
215 1259 shí frequently; often 世時
216 1259 shí occasionally; sometimes 世時
217 1259 shí on time 世時
218 1259 shí this; that 世時
219 1259 shí to wait upon 世時
220 1259 shí hour 世時
221 1259 shí appropriate; proper; timely 世時
222 1259 shí Shi 世時
223 1259 shí a present; currentlt 世時
224 1259 shí time; kāla 世時
225 1259 shí at that time; samaya 世時
226 1259 shí then; atha 世時
227 1199 yún cloud 如中阿含經云
228 1199 yún Yunnan 如中阿含經云
229 1199 yún Yun 如中阿含經云
230 1199 yún to say 如中阿含經云
231 1199 yún to have 如中阿含經云
232 1199 yún a particle with no meaning 如中阿含經云
233 1199 yún in this way 如中阿含經云
234 1199 yún cloud; megha 如中阿含經云
235 1199 yún to say; iti 如中阿含經云
236 1191 zhōng middle 汝等長夜或生象中
237 1191 zhōng medium; medium sized 汝等長夜或生象中
238 1191 zhōng China 汝等長夜或生象中
239 1191 zhòng to hit the mark 汝等長夜或生象中
240 1191 zhōng in; amongst 汝等長夜或生象中
241 1191 zhōng midday 汝等長夜或生象中
242 1191 zhōng inside 汝等長夜或生象中
243 1191 zhōng during 汝等長夜或生象中
244 1191 zhōng Zhong 汝等長夜或生象中
245 1191 zhōng intermediary 汝等長夜或生象中
246 1191 zhōng half 汝等長夜或生象中
247 1191 zhōng just right; suitably 汝等長夜或生象中
248 1191 zhōng while 汝等長夜或生象中
249 1191 zhòng to reach; to attain 汝等長夜或生象中
250 1191 zhòng to suffer; to infect 汝等長夜或生象中
251 1191 zhòng to obtain 汝等長夜或生象中
252 1191 zhòng to pass an exam 汝等長夜或生象中
253 1191 zhōng middle 汝等長夜或生象中
254 1171 Buddha; Awakened One 佛告諸比
255 1171 relating to Buddhism 佛告諸比
256 1171 a statue or image of a Buddha 佛告諸比
257 1171 a Buddhist text 佛告諸比
258 1171 to touch; to stroke 佛告諸比
259 1171 Buddha 佛告諸比
260 1171 Buddha; Awakened One 佛告諸比
261 1162 such as; for example; for instance 如中阿含經云
262 1162 if 如中阿含經云
263 1162 in accordance with 如中阿含經云
264 1162 to be appropriate; should; with regard to 如中阿含經云
265 1162 this 如中阿含經云
266 1162 it is so; it is thus; can be compared with 如中阿含經云
267 1162 to go to 如中阿含經云
268 1162 to meet 如中阿含經云
269 1162 to appear; to seem; to be like 如中阿含經云
270 1162 at least as good as 如中阿含經云
271 1162 and 如中阿含經云
272 1162 or 如中阿含經云
273 1162 but 如中阿含經云
274 1162 then 如中阿含經云
275 1162 naturally 如中阿含經云
276 1162 expresses a question or doubt 如中阿含經云
277 1162 you 如中阿含經云
278 1162 the second lunar month 如中阿含經云
279 1162 in; at 如中阿含經云
280 1162 Ru 如中阿含經云
281 1162 Thus 如中阿含經云
282 1162 thus; tathā 如中阿含經云
283 1162 like; iva 如中阿含經云
284 1162 suchness; tathatā 如中阿含經云
285 1121 one 一人一劫中
286 1121 Kangxi radical 1 一人一劫中
287 1121 as soon as; all at once 一人一劫中
288 1121 pure; concentrated 一人一劫中
289 1121 whole; all 一人一劫中
290 1121 first 一人一劫中
291 1121 the same 一人一劫中
292 1121 each 一人一劫中
293 1121 certain 一人一劫中
294 1121 throughout 一人一劫中
295 1121 used in between a reduplicated verb 一人一劫中
296 1121 sole; single 一人一劫中
297 1121 a very small amount 一人一劫中
298 1121 Yi 一人一劫中
299 1121 other 一人一劫中
300 1121 to unify 一人一劫中
301 1121 accidentally; coincidentally 一人一劫中
302 1121 abruptly; suddenly 一人一劫中
303 1121 or 一人一劫中
304 1121 one; eka 一人一劫中
305 1053 shēng to be born; to give birth 汝等長夜或生象中
306 1053 shēng to live 汝等長夜或生象中
307 1053 shēng raw 汝等長夜或生象中
308 1053 shēng a student 汝等長夜或生象中
309 1053 shēng life 汝等長夜或生象中
310 1053 shēng to produce; to give rise 汝等長夜或生象中
311 1053 shēng alive 汝等長夜或生象中
312 1053 shēng a lifetime 汝等長夜或生象中
313 1053 shēng to initiate; to become 汝等長夜或生象中
314 1053 shēng to grow 汝等長夜或生象中
315 1053 shēng unfamiliar 汝等長夜或生象中
316 1053 shēng not experienced 汝等長夜或生象中
317 1053 shēng hard; stiff; strong 汝等長夜或生象中
318 1053 shēng very; extremely 汝等長夜或生象中
319 1053 shēng having academic or professional knowledge 汝等長夜或生象中
320 1053 shēng a male role in traditional theatre 汝等長夜或生象中
321 1053 shēng gender 汝等長夜或生象中
322 1053 shēng to develop; to grow 汝等長夜或生象中
323 1053 shēng to set up 汝等長夜或生象中
324 1053 shēng a prostitute 汝等長夜或生象中
325 1053 shēng a captive 汝等長夜或生象中
326 1053 shēng a gentleman 汝等長夜或生象中
327 1053 shēng Kangxi radical 100 汝等長夜或生象中
328 1053 shēng unripe 汝等長夜或生象中
329 1053 shēng nature 汝等長夜或生象中
330 1053 shēng to inherit; to succeed 汝等長夜或生象中
331 1053 shēng destiny 汝等長夜或生象中
332 1053 shēng birth 汝等長夜或生象中
333 1053 shēng arise; produce; utpad 汝等長夜或生象中
334 1049 ér and; as well as; but (not); yet (not) 繁翰墨而理契乎神
335 1049 ér Kangxi radical 126 繁翰墨而理契乎神
336 1049 ér you 繁翰墨而理契乎神
337 1049 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 繁翰墨而理契乎神
338 1049 ér right away; then 繁翰墨而理契乎神
339 1049 ér but; yet; however; while; nevertheless 繁翰墨而理契乎神
340 1049 ér if; in case; in the event that 繁翰墨而理契乎神
341 1049 ér therefore; as a result; thus 繁翰墨而理契乎神
342 1049 ér how can it be that? 繁翰墨而理契乎神
343 1049 ér so as to 繁翰墨而理契乎神
344 1049 ér only then 繁翰墨而理契乎神
345 1049 ér as if; to seem like 繁翰墨而理契乎神
346 1049 néng can; able 繁翰墨而理契乎神
347 1049 ér whiskers on the cheeks; sideburns 繁翰墨而理契乎神
348 1049 ér me 繁翰墨而理契乎神
349 1049 ér to arrive; up to 繁翰墨而理契乎神
350 1049 ér possessive 繁翰墨而理契乎神
351 1049 ér and; ca 繁翰墨而理契乎神
352 1033 yán to speak; to say; said 故字為言蹄
353 1033 yán language; talk; words; utterance; speech 故字為言蹄
354 1033 yán Kangxi radical 149 故字為言蹄
355 1033 yán a particle with no meaning 故字為言蹄
356 1033 yán phrase; sentence 故字為言蹄
357 1033 yán a word; a syllable 故字為言蹄
358 1033 yán a theory; a doctrine 故字為言蹄
359 1033 yán to regard as 故字為言蹄
360 1033 yán to act as 故字為言蹄
361 1033 yán word; vacana 故字為言蹄
362 1033 yán speak; vad 故字為言蹄
363 1010 yòu again; also 又正法念經云
364 1010 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又正法念經云
365 1010 yòu Kangxi radical 29 又正法念經云
366 1010 yòu and 又正法念經云
367 1010 yòu furthermore 又正法念經云
368 1010 yòu in addition 又正法念經云
369 1010 yòu but 又正法念經云
370 1010 yòu again; also; moreover; punar 又正法念經云
371 995 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
372 995 suǒ an office; an institute 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
373 995 suǒ introduces a relative clause 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
374 995 suǒ it 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
375 995 suǒ if; supposing 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
376 995 suǒ a few; various; some 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
377 995 suǒ a place; a location 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
378 995 suǒ indicates a passive voice 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
379 995 suǒ that which 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
380 995 suǒ an ordinal number 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
381 995 suǒ meaning 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
382 995 suǒ garrison 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
383 995 suǒ place; pradeśa 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
384 995 suǒ that which; yad 以數汝等長夜輪轉生死所依父母
385 908 wáng Wang 爾時夜摩天王
386 908 wáng a king 爾時夜摩天王
387 908 wáng Kangxi radical 96 爾時夜摩天王
388 908 wàng to be king; to rule 爾時夜摩天王
389 908 wáng a prince; a duke 爾時夜摩天王
390 908 wáng grand; great 爾時夜摩天王
391 908 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時夜摩天王
392 908 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時夜摩天王
393 908 wáng the head of a group or gang 爾時夜摩天王
394 908 wáng the biggest or best of a group 爾時夜摩天王
395 908 wáng king; best of a kind; rāja 爾時夜摩天王
396 894 zuò to do 十者追求營作苦
397 894 zuò to act as; to serve as 十者追求營作苦
398 894 zuò to start 十者追求營作苦
399 894 zuò a writing; a work 十者追求營作苦
400 894 zuò to dress as; to be disguised as 十者追求營作苦
401 894 zuō to create; to make 十者追求營作苦
402 894 zuō a workshop 十者追求營作苦
403 894 zuō to write; to compose 十者追求營作苦
404 894 zuò to rise 十者追求營作苦
405 894 zuò to be aroused 十者追求營作苦
406 894 zuò activity; action; undertaking 十者追求營作苦
407 894 zuò to regard as 十者追求營作苦
408 894 zuò action; kāraṇa 十者追求營作苦
409 856 zhū all; many; various 其諸父母數猶不盡
410 856 zhū Zhu 其諸父母數猶不盡
411 856 zhū all; members of the class 其諸父母數猶不盡
412 856 zhū interrogative particle 其諸父母數猶不盡
413 856 zhū him; her; them; it 其諸父母數猶不盡
414 856 zhū of; in 其諸父母數猶不盡
415 856 zhū all; many; sarva 其諸父母數猶不盡
416 849 no 言詞無迹
417 849 Kangxi radical 71 言詞無迹
418 849 to not have; without 言詞無迹
419 849 has not yet 言詞無迹
420 849 mo 言詞無迹
421 849 do not 言詞無迹
422 849 not; -less; un- 言詞無迹
423 849 regardless of 言詞無迹
424 849 to not have 言詞無迹
425 849 um 言詞無迹
426 849 Wu 言詞無迹
427 849 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 言詞無迹
428 849 not; non- 言詞無迹
429 849 mo 言詞無迹
430 837 again; more; repeatedly 身體侹直無所復知
431 837 to go back; to return 身體侹直無所復知
432 837 to resume; to restart 身體侹直無所復知
433 837 to do in detail 身體侹直無所復知
434 837 to restore 身體侹直無所復知
435 837 to respond; to reply to 身體侹直無所復知
436 837 after all; and then 身體侹直無所復知
437 837 even if; although 身體侹直無所復知
438 837 Fu; Return 身體侹直無所復知
439 837 to retaliate; to reciprocate 身體侹直無所復知
440 837 to avoid forced labor or tax 身體侹直無所復知
441 837 particle without meaing 身體侹直無所復知
442 837 Fu 身體侹直無所復知
443 837 repeated; again 身體侹直無所復知
444 837 doubled; to overlapping; folded 身體侹直無所復知
445 837 a lined garment with doubled thickness 身體侹直無所復知
446 837 again; punar 身體侹直無所復知
447 830 promptly; right away; immediately 爾時世尊即說偈言
448 830 to be near by; to be close to 爾時世尊即說偈言
449 830 at that time 爾時世尊即說偈言
450 830 to be exactly the same as; to be thus 爾時世尊即說偈言
451 830 supposed; so-called 爾時世尊即說偈言
452 830 if; but 爾時世尊即說偈言
453 830 to arrive at; to ascend 爾時世尊即說偈言
454 830 then; following 爾時世尊即說偈言
455 830 so; just so; eva 爾時世尊即說偈言
456 827 shēn human body; torso 飢渴自燒身
457 827 shēn Kangxi radical 158 飢渴自燒身
458 827 shēn measure word for clothes 飢渴自燒身
459 827 shēn self 飢渴自燒身
460 827 shēn life 飢渴自燒身
461 827 shēn an object 飢渴自燒身
462 827 shēn a lifetime 飢渴自燒身
463 827 shēn personally 飢渴自燒身
464 827 shēn moral character 飢渴自燒身
465 827 shēn status; identity; position 飢渴自燒身
466 827 shēn pregnancy 飢渴自燒身
467 827 juān India 飢渴自燒身
468 827 shēn body; kāya 飢渴自燒身
469 827 jiàn to see 汝等見諸眾生安隱諸樂
470 827 jiàn opinion; view; understanding 汝等見諸眾生安隱諸樂
471 827 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝等見諸眾生安隱諸樂
472 827 jiàn refer to; for details see 汝等見諸眾生安隱諸樂
473 827 jiàn passive marker 汝等見諸眾生安隱諸樂
474 827 jiàn to listen to 汝等見諸眾生安隱諸樂
475 827 jiàn to meet 汝等見諸眾生安隱諸樂
476 827 jiàn to receive (a guest) 汝等見諸眾生安隱諸樂
477 827 jiàn let me; kindly 汝等見諸眾生安隱諸樂
478 827 jiàn Jian 汝等見諸眾生安隱諸樂
479 827 xiàn to appear 汝等見諸眾生安隱諸樂
480 827 xiàn to introduce 汝等見諸眾生安隱諸樂
481 827 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝等見諸眾生安隱諸樂
482 827 jiàn seeing; observing; darśana 汝等見諸眾生安隱諸樂
483 783 shí food; food and drink 四者悕求食苦
484 783 shí Kangxi radical 184 四者悕求食苦
485 783 shí to eat 四者悕求食苦
486 783 to feed 四者悕求食苦
487 783 shí meal; cooked cereals 四者悕求食苦
488 783 to raise; to nourish 四者悕求食苦
489 783 shí to receive; to accept 四者悕求食苦
490 783 shí to receive an official salary 四者悕求食苦
491 783 shí an eclipse 四者悕求食苦
492 783 shí food; bhakṣa 四者悕求食苦
493 764 already 數已盡
494 764 Kangxi radical 49 數已盡
495 764 from 數已盡
496 764 to bring to an end; to stop 數已盡
497 764 final aspectual particle 數已盡
498 764 afterwards; thereafter 數已盡
499 764 too; very; excessively 數已盡
500 764 to complete 數已盡

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
rén person; manuṣya
therefore; tasmāt
obtain; attain; prāpta
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
解脱道论 解脫道論 32 Upatiṣya
阿吒吒地狱 阿吒吒地獄 97 Atata Hell
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦 196 Aksobhya
阿梵婆罗 阿梵婆羅 196 Āmrapālī; Ambapālī
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿含口解十二因缘经 阿含口解十二因緣經 196 Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas
哀公 哀公 196 Ai
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀鼓音声王陀罗尼经 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 196 Aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī; Emituo Gu Yinsheng Wang Tuoluoni Jing
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安多 196 Amdo
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
菴室 庵室 196 a Buddhist hermitage
安⻏ 安邑 196 Anyi
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
阿恕伽 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
八师经 八師經 98 Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白帝 98 White Heavenly Emperor
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
百劫 98 Baijie
百丈 98 Baizhang
巴连弗邑 巴連弗邑 98 Pataliputra
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
宝梁经 寶梁經 98 Ratnarāśi; Bao Liang Jing
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
薄俱罗 薄俱羅 98 Bakkula; Vakkula
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
褒姒 98 Baosi
宝威德上王 寶威德上王 98 Ratnatejobyudgatarāja
拔耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北单越 北單越 98 Uttarakuru
北方 98 The North
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
北门 北門 98 North Gate
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
孛经 孛經 98 Bei Jing Chao
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
大缘经 大緣經 98 Mahanidana Sutta
辩意长者子经 辯意長者子經 98 Pratibhānamatiparipṛcchā; Bian Yi Zhangzhe Zi Jing
鞞婆沙论 鞞婆沙論 98 Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波头摩地狱 波頭摩地獄 98 Padma Hell
伯夷 98 Bo Yi
波拘卢 波拘盧 98 Bakkula
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯 98 Persia
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
钵头摩地狱 鉢頭摩地獄 98 Padma Hell
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不可弃 不可棄 98 āvantaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
财首菩萨 財首菩薩 99 Bodhisattva Foremost Wealth
蔡愔 67 Cai Yin
曹公 99 Duke Cao; Cao Cao
曹植 67 Cao Zhi
禅家 禪家 99 Chan School of Buddhism; Zen
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长广 長廣 99 Changguang
超日明三昧经 超日明三昧經 99 Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing
成劫 99 The kalpa of formation
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
澄海 99 Sea of serenity (Mare Serenitatis, on the moon); Chenghai
成山 99 Chengshan
赤壁 99
  1. Chibi
  2. Chibi; Red Cliff
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
赤水 99 Chishui
赤烏 赤乌 99 Chiwu reign
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
出家功德经 出家功德經 99 Chujia Gongde Jing
春节 春節 99 Spring Festival; Chinese New Year
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
畜生道 99 Animal Realm
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大菩萨藏会 大菩薩藏經 100 Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui
大烧炙地狱 大燒炙地獄 100 Mahatapana Hell
大烧炙 大燒炙 100 Mahatapana Hell
大树紧那罗王所问经 大樹緊那羅王所問經 100 Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing
大唐 100 Tang Dynasty
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
大丈夫论 大丈夫論 100
  1. Treatise on the Great Man
  2. Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方等陀罗尼经 大方等陀羅尼經 100 Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大坑 100 Tai Hang
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大林 100 Dalin; Talin
达令 達令 100 Darling
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道安 100 Dao An
道世 100 Dao Shi
道俗七众 道俗七眾 100 sevenfold assembly of monastics and lay people
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大顺 大順 100 Dashun
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
100 Deng
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
等活 100 Samjiva Hell
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
典籍 100 canonical text
地持经 地持經 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
东门 東門 100 East Gate
东川 東川 100 Dongchuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东引 東引 100 Tungyin
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
度无极集 度無極集 100 Collection on the Unsurpassed Six Perfections
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
堆压地狱 堆壓地獄 100 Samghata Hell
多宝佛塔 多寶佛塔 100 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
頞浮陀 195 Arbuda Hell
頞浮陀地狱 頞浮陀地獄 195 Arbuda Hell
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法家 102 Legalist school of philosophy; Legalism
法镜经 法鏡經 102 Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
法经 法經 102 Fa Jing
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法句喻经 法句喻經 102 Dharmapada
法灭尽经 法滅盡經 102 Fa Mie Jin Jing
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法光 102 Faguang
法归 法歸 102 Fagui
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛般泥洹经 佛般泥洹經 102 Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛生日 102 Buddha's Birthday; Vesak
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛说弥勒来时经 佛說彌勒來時經 102 The Time of Maitreya’s Coming; Fo Shuo Mile Lai Shi Jing
佛说摩诃迦叶度贫母经 佛說摩訶迦葉度貧母經 102 Fo Shuo Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing
佛说申日经 佛說申日經 102 Candraprabhakumāra; Fo Shuo Shen Ri Jing
佛说四不可得经 佛說四不可得經 102 Fo Shuo Si Bu Ke De Jing
佛说须赖经 佛說須賴經 102 Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Fo Shuo Xulai Jing
佛说长者子懊恼三处经 佛說長者子懊惱三處經 102 Fo Shuo Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing
佛说栴檀树经 佛說栴檀樹經 102 Fo Shuo Zhantan Shu Jing
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
福田经 福田經 102 Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing
福安 102 Fu'an
富那 102 Punyayasas
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
干将 干將 103 Ganjiang
干陀卫 乾陀衛 103 Gandhara
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
告子 71 Gao Zi
高树 高樹 103 Kaoshu
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
共王 103 King Gong of Zhou
宫城 宮城 103 Miyagi
观本 觀本 103 Guan Ben
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
关内 關內 103 Guannei Circuit
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
鬼宿 103 Puṣya
归善 歸善 103 Guishan
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
汉王 漢王 104 Han Wang
邯郸 邯鄲 104 Handan
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
河津 104 Hejin
和龙 和龍 104 Helong
恒水 恆水 104 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
和食 104 Japanese cuisine
河中 104 Hezhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后堂 後堂 104 Associate Instructor
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华中 華中 104 Central China
淮南子 104 Huainanzi
怀仁 懷仁 104 Huairen
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
欢喜天 歡喜天 104 Ganesa; ; Vinayaka; Nandikesvara
华氏城 華氏城 104 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火光三昧 104 Fire Samadhi
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集一切福德三昧经 集一切福德三昧經 106 Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing)
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
集安 106 Ji'an
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦腻色迦王 迦膩色迦王 106 King Kaniska
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍梵 106 Gavampati
憍梵波提 106 Gavampati
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
皎然 106 Jiaoran
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
教王 106 Pope
迦毘梨 106 Kapila
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
戒经 戒經 106 Sila sūtra
羯利王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金河 106 Hiranyavati River
金天 106 Jin Tian
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
景福 106 Jingfu
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆山 荊山 106 Mt Jingshan
金色王经 金色王經 106 Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
金水 106 Jinshui
金台 金臺 106 Jintai
箕山 106 Jishan
九色鹿经 九色鹿經 106 Sutra of the Nine-Colored Deer
旧杂譬喻经 舊雜譬喻經 74 Older Sutra of Parables
久保 106 Kubo
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
瞿波 106 Yasodhara
觉群 覺群 106
  1. Awaken the Masses Weekly
  2. Awaken the Masses Weekly
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
崛多 106 Upagupta
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含佛 106 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼 106 Godānīya
瞿耶尼 106 Godānīya
俱夷 106 Kausika
康僧会 康僧會 107 Kang Senghui
康国 康國 107 Kangju
孔丘 107 Confucius
孔子 107 Confucius
来义 來義 108 Laiyi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
勒那 108 Ratnamati
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐清 樂清 108 Yueqing
乐山 樂山 108 Leshan
乐施 樂施 108 Sudatta
离垢施女经 離垢施女經 108 Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing)
礼记 禮記 108 The Book of Rites; Classic of Rites
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 108 Li Shi Apitan Lun
梁代 108 Liang dynasty
莲花池 蓮花池 108
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
礼拜一 禮拜一 108 Monday
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
礼经 禮經 108 Classic of Rites
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六度集经 六度集經 108 Sutra of the Collection of the Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
刘殷 劉殷 108 Liu Yin
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
礼运 禮運 108
  1. The Book of Rites; Classic of Rites
  2. Liyun
  3. Evolution of Rites
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙口 龍口 108 Longkou
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
楼炭经 樓炭經 108
  1. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
  2. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
鲁哀公 魯哀公 108 Lu Aigong; Lord Ai
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
洛川 108 Luochuan
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
洛阳 洛陽 108 Luoyang
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
马有八态譬人经 馬有八態譬人經 109 Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka
美语 美語 109 American English
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒菩萨所问本愿经 彌勒菩薩所問本願經 109 Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā
弥勒菩萨所问经论 彌勒菩薩所問經論 109 Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun
弥离 彌離 109 Sammatiya
冥报记 冥報記 109 Ming Bao Ji
明清 109 Ming and Qing dynasties
冥道 109 the gateway to the ghost world
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
密云 密雲 109 Miyun
摩邓女经 摩鄧女經 109 Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃刹头经 摩訶剎頭經 109 Mohe Sha Tou Jing
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫言 109 Mo Yan
摩耶 109 Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
牧野 109 Muye
奈女 110 Āmrapālī; Ambapālī
那竭国 那竭國 110 Kingdom of Nagarahara
那落迦 110 Naraka; Hell
捺落迦 110 Naraka; Hell
南门 南門 110 South Gate
南天竺 110 Southern India
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南化 110 Nanhua
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
那先 110 Nagasena
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅盘寺 涅槃寺 110 Wat Pho; Wat Phra Chetuphon
尼乾经 尼乾經 110 Devadaha Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗浮陀地狱 尼羅浮陀地獄 110 Nirarbuda Hell
尼揵 110 Nirgrantha
尼人 110 Neanderthal
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
女宿 110 Śravaṇā
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘尼母经 毘尼母經 112 Pi Ni Mu Jing
毘富罗山 毘富羅山 112 Mount Vaipulya
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
瓶沙王 112 King Bimbisara
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
婆私 112 Vasiṣṭha
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
112
  1. Pu River
  2. Pu
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
普曜 112 lalitavistara sūtra
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
菩萨本行经 菩薩本行經 80 Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨戒经 菩薩戒經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
菩萨受斋经 菩薩受齋經 112 Bodhisattva Fasting Sutra
菩萨地持论 菩薩地持論 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
菩萨地经 菩薩地經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七佛经 七佛經 113 Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
揵陀 113 Gandhara
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
秦景 113 Qin Jing
清辩 清辯 113 Bhāviveka
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
秋露子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
裘夷 113 Gautami; Gotami
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
仁光 114 Ren Guang
人趣 114 Human Realm
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
人祭 114 Purusamedha
忍辱仙 114 Ksantivadin
日天 114 Surya; Aditya
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三山 115 Sanshan
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
沙地 115 sandy beach or river bank; sand dune; sandy land
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙弥威仪 沙彌威儀 115 Shami Weiyi
沙弥尼戒经 沙彌尼戒經 115 Shamini Jie Jing
善恭敬经 善恭敬經 115 Shan Gongjing Jing
善会 善會 115 Shan Hui
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善灯 善燈 115 Good Lamp; Suppatīta; Supradīpa
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
上高 115 Shanggao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
烧炙地狱 燒炙地獄 115 Tapana Hell
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 115 Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神池 115 Shenchi
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍婆提城 115 City of Sravasti
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
阇夜多 闍夜多 115 Jāyatā
舍夷 115 Śākya
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
施灯功德经 施燈功德經 115 Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing
十二品生死经 十二品生死經 115 Shi Er Pin Shengsi Jing
十二头陀经 十二頭陀經 115 Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing
十二因缘经 十二因緣經 115 Sutra on the Twelve Nidanas
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
食施获五福报经 食施獲五福報經 115 Shi Shi Huo Wu Fu Bao Jing
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
尸迦罗越六向拜经 尸迦羅越六向拜經 115 sīgāla Pays Homage to the Six Directions
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时母 時母 115 Kali
尸毘 115 Sibi
时婆 時婆 115 jīvaka
式弃佛 式棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
水林 115 Shuilin
水天 115 Varuna
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
树提伽经 樹提伽經 115 Jyotiṣka; Shuti Jia Jing
输头檀那 輸頭檀那 115 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
司命 115 Overseer of Destiny
四十二章经 四十二章經 115 Scripture in Forty-Two Sections
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
思王 115 King Si of Zhou
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
祀得 115 Sacrifice Obtained; Aggidatta; Agnidatta
四分 115 four divisions of cognition
四平 115 Siping
死神 115 death deity
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 115 Song Dynasty
115 Sui Dynasty
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
太傅 116 Grand Tutor; Grand Mentor
太山 116 Taishan
泰始 116 Taishi reign
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天祠 116 devalaya
天门 天門 116 Tianmen
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
调达 調達 116 Devadatta
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
啼哭地狱 啼哭地獄 116 Raurava Hell; Wailing Hell
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通化 116 Tonghua
同师 同師 116 Tongshi
陀罗 陀羅 116 Tārā
万言 萬言 119 Wan Yan
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利问经 文殊師利問經 119 The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing
闻喜 聞喜 119 Wenxi
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
巫山 119 Mount Wu
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
乌江 烏江 119 Wu River
乌来 烏來 119 Wulai
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
乌语 烏語 119 Uzbek language
五月 119 May; the Fifth Month
120 Xi
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 120 Western Regions
西海 120 Yellow Sea
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
想地狱 想地獄 120 Samjiva Hell
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
显庆 顯慶 120 Xianqing
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
猃狁 獫狁 120 Xianyun; Xiongnu
校人 120
  1. Stable Manager
  2. Fish Pond Keeper
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
行思 120 Xingsi
新井 120 Arai
新立 120 Xinli
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
新论 新論 120 Xin Lun
88 Xiong
修罗 修羅 120 Asura
修行道地经 修行道地經 120 Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
玄轨 玄軌 120 Xuan Fa Ritual
宣王 120 King Xuan of Zhou
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须摩提长者经 須摩提長者經 120 Xumoti Zhangzhe Jing
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
焰口 121 Flaming Mouth
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
延一 121 Yan Yi
延昌 121 Yanchang reign
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阳春 陽春 121 Yangchun
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
琰摩 121 Yama
炎摩 121 Yama
阎魔 閻魔 121 Yama
阎摩王 閻摩王 121 Yama
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阎王 閻王 121 Yama
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
耶律 121 Yelu
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶若达多 耶若達多 121 Yajnadatta
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
夜奢 121 Punyayasas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷王 121 King Yi of Zhou
义足经 義足經 121 Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra
仪凤 儀鳳 121 Yifeng
一九 121 Amitābha
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因提 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
永明 121 Yongming
有子 121 Master You
优波崛多 優波崛多 121 Upagupta
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
优婆塞五戒相经 優婆塞五戒相經 121 Youposai Wu Jie Xiang Jing
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
优填王经 優填王經 121 Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing)
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
有夏 121 China
元本 121 Yuan Edition
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
于都 於都 121 Yudu
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
月上女经 月上女經 121 Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing
月天 121 Candra
月光童子经 月光童子經 121 Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
玉门 玉門 121 Yumen
云汉 雲漢 121 Milky Way
余善 餘善 121 Yu Shan
于田 於田 121 Yutian
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂阿毘昙心论 雜阿毘曇心論 122 Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
杂譬喻经 雜譬喻經 122 Sundry Similes Sutra
宰相 122 chancellor; prime minister
藏人 90 Tibetan (person)
造立形像福报经 造立形像福報經 122 Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
增一经 增一經 122
  1. Gradual Increase of Doctrines by One
  2. Zeng Yi Sutta
斋日 齋日 122 the Day of Purification
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正量部 122 Sammatiya school
郑声 鄭聲 122 Songs of Zheng
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
至大 122 Zhida reign
至德 122 Zhide reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
指鬘 122 Angulimala
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中东 中東 122 Middle East
中说 中說 122 Zhong Shuo
中阴经 中陰經 122 Antarābhava; Zhong Yin Jing
中原 122 the Central Plains of China
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
周至 122 Zhouzhi
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
诸法勇王经 諸法勇王經 122 Zhu Fa Yong Wang Jing
诸佛要集经 諸佛要集經 122 Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing
诸经要集 諸經要集 122 Zhu Jing Yao Ji
转女身经 轉女身經 122 Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
撰集百缘经 撰集百緣經 122 Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自爱经 自愛經 122 Zi Ai Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子产 子產 122 Zi Chan
资福 資福 122 Zifu
自贡 自貢 122 Zigong
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
122
  1. Zou
  2. Zou
左传 左傳 122 Zuo Zhuan
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2027.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
暗冥 195 wrapt in darkness
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿那含道 196 anāgāmin path
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
八藏 98 eight canons
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
白毛相 98 urna
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝地 寶地 98 jeweled land
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝像 寶像 98 a precious image
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
宝印 寶印 98 precious seal
倍复 倍復 98 many times more than
悲念 98 compassion; karuna
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本极 本極 98 from origin to completion
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍十方 98 pervading all directions
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波利耶多 波利耶多 98 parijata tree; coral tree
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
波头摩 波頭摩 98 padma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
犲狼 99 jackals and wolves
财施 財施 99 donations of money or material wealth
财宝无量 財寶無量 99 much wealth
藏六 99 six hiding places
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常怖 99 feeling frightened
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅戒 禪戒 99 Chan precepts
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提 99 kṣānti; tolerance
抄劫 99 plunder
瞋毒 99 the poison of anger
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成坏 成壞 99 arising and dissolution
称计 稱計 99 measure
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
称适 稱適 99 to state as satisfying
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
称怨 稱怨 99 complain
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡心 99 a mind of ignorance
持斋 持齋 99 to keep a fast
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
除愈 99 to heal and recover completely
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初果 99 srotaāpanna
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
次第乞 99 a round of begging
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从一大地狱至一大地狱 從一大地獄至一大地獄 99 from one great hell they will pass on to another
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道迹 道跡 100 follower of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大斋 大齋 100 great vegetarian feast
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
德瓶 100 mani vase
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等流 100 outflow; niṣyanda
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
第五大 100 the fifth element
地狱门 地獄門 100 gate of hell
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
斗薮 斗藪 100 elimination of defilements through ascetic practice
度化 100 Deliver
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度无极 度無極 100 paramita; perfection
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堆压 堆壓 100
  1. to pile and squeeze
  2. Samghata Hell
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
饿鬼处 餓鬼處 195 the realm of hungry ghosts
恶念 惡念 195 evil intentions
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界真如 102 Dharma Realm, True Thusness
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法物 102 Dharma objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法城 102 Dharma citadel
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方外 102 monastic life
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方坟 方墳 102 stupa
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非流转 非流轉 102 non-streams
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
飞行夜叉 飛行夜叉 102 a flying yakṣa
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
父母恩 102 kindness of parents
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福田衣 102
  1. the garment of the field of blessing
  2. Field of Merit Robe
  3. kasaya; robe
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根钝 根鈍 103 limited capacities
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供果 103 Fruit Offering
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
功德聚 103 stupa
共法 103 totality of truth
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养塔庙 供養塔廟 103 Those Stûpas he shall worship
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明世界 103 A Bright World
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广大心 廣大心 103 magnanimous
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
光焰 103 aureola
鬼病 103 illness caused by a demon
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去久远阿僧祇劫 過去久遠阿僧祇劫 103 in the remote past many asankhyeya kalpa ago
果熟 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
毫相 104 urna
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
胡床 104 sitting mat; pīṭha
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
秽土 穢土 104 impure land
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火大 104 fire; element of fire
火典 104 Meal Signal
呼吸之间 呼吸之間 104 The time in between inhaling and exhaling?
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
偈语 偈語 106 the words of a chant
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假有 106 Nominal Existence
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
伽楼罗 伽樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
伽南 106 a kind of wood for incense
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
祭祠 106 yajus; veneration
寂定 106 samadhi
戒场 戒場 106 Precept Court
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫火 106 kalpa fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金幢 106 golden banner
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净人 淨人 106 a server
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净观 淨觀 106 pure contemplation
经戒 經戒 106 sutras and precepts
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
敬田 106 field of reverence
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
净持 淨持 106 a young boy
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
净洁 淨潔 106 pure
净界 淨界 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
金杖 106 gold staff
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧翻 舊翻 106 old translation
九横 九橫 106 nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
九法 106 nine dharmas; navadharma
鸠槃荼鬼 鳩槃荼鬼 106 kumbhāṇḍa demon
救世 106 to save the world
救脱 救脫 106 salvation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
吉祥瓶 106 mani vase
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
揩磨 107 to grind
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦受 107 the sensation of pain
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦器 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
蜡印 蠟印 108 a wax seal
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
理观 理觀 108 the concept of truth
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵庙 靈廟 108 stupa
灵塔 靈塔 108 a memorial pagoda; a sacred stupa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
利师 利師 108 ṛṣi
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六群比丘 108 group of six monastics
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六众 六眾 108 group of six monastics
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮迴三界 輪迴三界 108 transmigrating in the three realms
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
落发 落髮 108 to shave the head
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满瓶 滿瓶 109 mani vase
盲冥 109 blind and in darkness
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
迷心 109 a deluded mind
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩德勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
魔境 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
男根 110 male organ
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内火界 內火界 110 internal fire element
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
年腊 年臘 110 years as a monastic
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
念言 110 words from memory
念着 念著 110 clinging to illusion
泥黎 110 hell; niraya
泥梨 110 hell; niraya
泥犁 110 hell; niraya
尼提 110 a scavenger
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女根 110 female sex-organ
女心 110 the mind of a woman
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七返 113 seven returns
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
七七日 113 forty-nine days
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七生七死 113 seven return lives
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
乾沓和 113 a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
清净土 清淨土 113 pure land
清信士 113 male lay person; upāsaka
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
起止处 起止處 113 latrine
去法 113 act of going; gamana
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
去毒 113 remove poison
取分 113 vision part
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三惑 115 three delusions
三火 115 three fires
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三科 115 three categories
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三灾 三災 115 Three Calamities
三支 115 three branches
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三尊 115 the three honored ones
三福 115 three bases of merit
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界天 115 Form Realm heaven
色金刚 色金剛 115 rūpavajra
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧徒 115 master and disciples
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
僧园 僧園 115 Buddhist temple
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善说 善說 115 well expounded
善叙 善敘 115 good appraisals
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
商人心 115 the mind of a merchant
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
神理无声 神理無聲 115 sacred laws have no sound
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身体臭秽 身體臭穢 115 the body becomes foul-smelling
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
阇那 闍那 115 jnana; knowing
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
身骨 115 relics
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
沈水香 115 aguru
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
施论 施論 115 discourse on generosity
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施物 115 gift
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时有仙人 時有仙人 115 At that time there lived a Seer
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施向 115 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
食香 115 gandharva
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受日 115 day of rest for monastics
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
守真 115 protect the truth
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受决 受決 115 a prophecy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵 115 four divisions of troups
四部兵 115 four divisions of troups
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四方求法 115 I went in quest of the best law in the four quarters
四弘 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四空定 115 four formless heavens
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四违 四違 115 four contradictions
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
寺主 115 temple director; head of monastery
四住 115 four abodes
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
四弃 四棄 115 four grievous sins
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
寺中 115 within a temple
四重禁 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
莎诃 莎訶 115 svāhā
莎伽陀 115
  1. svāgata; well come one
  2. Svagata
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
他力 116 the power of another
胎藏 116 womb
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
昙摩 曇摩 116 dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
塔婆 116 stupa
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
天酒 116 sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa
天网 天網 116 sky net mudra
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
铁林 鐵林 116 an iron forest
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
投地礼 投地禮 116 to prostrate oneself on the ground
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷婆 116 stupa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外道六师 外道六師 119 the six teachers
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王难 王難 119 persecution of Buddhism
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未度者 119 people who have not yet transcended
为佛智慧 為佛智慧 119 for the sake of Buddha-knowledge
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我稽首礼 我稽首禮 119 I bow in respect
我身 119 I; myself
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我倒 119 the delusion of self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无求 無求 119 No Desires
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
五使者 119 five messengers
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion; without perception
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五形 119 five shapes
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
息诤 息諍 120 to quell disputes
下地狱 下地獄 120 sink into hell
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
想佛 120 contemplate the Buddha
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
献食 獻食 120 food offering
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小法 120 lesser teachings
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心要 120 the core; the essence
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
姓字 120 surname and given name
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信男 120 a male lay Buddhist
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修斋 修齋 120 communal observance
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
延命 121 to prolong life
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一大劫 121 one great kalpa
意地 121 stage of intellectual consciousness
一滴水 121 A Water Drop
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一食 121 one meal
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎逆 121 to greet
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
遗身 遺身 121 relics
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟习气 異熟習氣 121 karmic predisposition
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
涌沸 121 to gurgle and boil
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙婆罗 優曇婆羅 121 udumbara; Indian fig tree
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
浴佛 121 Bathing of the Buddha
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
缘起初 緣起初 121 dependent co-arising
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
阅叉 閱叉 121 yaksa
月星 121 moon; soma
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欝金香 121 saffron
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
踰缮那 踰繕那 121 yojana
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
斋七日 齋七日 122 ceremonies seven times every seventh day
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
占相 122 to tell someone's future
瞻蔔 122 campaka
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
栴檀林 122 temple; monastery
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知恩报德 知恩報德 122 Be Mindful and Repay Others' Kindness
知根 122 organs of perception
知人胜 知人勝 122 a sense of distinctions among individuals
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
智识 智識 122 analytical mind
鵄枭 鵄梟 122 various owls
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执受 執受 122 attaches to; grasps
支提 122 a caitya; a chaitya
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
拄杖 122 staff; walking staff
自度度人 122 liberate ourselves and others
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自他两利 自他兩利 122 benefit both yourself and others
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持经 總持經 122 dharani sutra
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
坐参 坐參 122 meditation before evening assembly; evening meditation
作根 122 an organ of action; karmendriya