如实知 (如實知) rúshízhī
-
rúshízhī
phrase
to understand things as they really are
Domain: Buddhism 佛教 , Subdomain: Fo Guang Shan
Notes: (Glossary of Humanistic Buddhism) -
rúshízhī
phrase
understanding of thusness
Domain: Buddhism 佛教
Notes: (Ding '如實知'; SH '如實知者', p. 221)
Contained in
- 如实知者(如實知者) knower of reality
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 384 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 160 , has parallel version
- Scroll 2 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 136 , has English translation , has parallel version
- Scroll 14 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 112 , has English translation , has parallel version
- Scroll 532 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 60 , has parallel version
- Scroll 442 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 59 , has parallel version
- Scroll 11 Daśabhūmikasūtraśāstra (Treatise on the Scripture of the Ten Stages) 十地經論 — count: 55
- Scroll 5 Abhidharmadharmaskandhapādaśāstra (Apidamo Fa Yun Zu Lun) 阿毘達磨法蘊足論 — count: 55
- Scroll 65 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra (Sutra of the Right Mindfulness of Dharma) 正法念處經 — count: 54
- Scroll 38 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 50 , has English translation
- Scroll 71 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 50 , has parallel version
Collocations
- 迹如实知 (跡如實知) 色滅道跡如實知故 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 1 — count: 49
- 如实知见 (如實知見) 如實知見 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 9 — count: 46
- 离如实知 (離如實知) 色離如實知 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 1 — count: 45
- 集如实知 (集如實知) 色集如實知 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 1 — count: 34
- 灭如实知 (滅如實知) 色滅如實知 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 1 — count: 23
- 苦圣谛如实知 (苦聖諦如實知) 謂善男子苦聖諦如實知 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 4 — count: 23
- 圣谛如实知 (聖諦如實知) 此是苦集聖諦如實知 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 15 — count: 21
- 味如实知 (味如實知) 云何色味如實知 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 2 — count: 20
- 患如实知 (患如實知) 云何色患如實知 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 2 — count: 20
- 如实知色 (如實知色) 如實知色 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 2 — count: 14