还俗 (還俗) huánsú
huánsú
verb
to return to secular life; to leave monastic life
Domain: Buddhism 佛教
, Concept: Person 人
Notes: (Ding '還俗'; FGDB '還俗'; SH '還俗', p. 463)
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 30 Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事 — count: 4
- Scroll 9 Sarvāstivādavinayavibhāṣā (Sapoduopinipiposha) 薩婆多毘尼毘婆沙 — count: 4
- Scroll 1 Shi Men Zi Jing Lu 釋門自鏡錄 — count: 4
- Scroll 41 Saṃyuktāgama 雜阿含經 — count: 4 , has English translation , has parallel version
- Scroll 6 An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經 — count: 4 , has English translation , has parallel version
- Scroll 6 Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙 — count: 3
- Scroll 1 Mahāyānābhisamaya (Dasheng Tong Xing Jing) 大乘同性經 — count: 3
- Scroll 7 Daśacakrakṣitigarbha (Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing) 大乘大集地藏十輪經 — count: 3
- Scroll 46 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論 — count: 3
- Scroll 8 Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙 — count: 3
Collocations
- 令还俗 (令還俗) 罷令還俗 — Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 大薩遮尼乾子所說經, Scroll 4 — count: 58
- 舍戒还俗 (捨戒還俗) 彼所信敬人捨戒還俗 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 30 — count: 22
- 道还俗 (道還俗) 三十餘人罷道還俗 — An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama (Saṁyukatāgamasūtra) 別譯雜阿含經, Scroll 6 — count: 20
- 使还俗 (使還俗) 欲使還俗 — Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 3 — count: 7
- 戒还俗 (戒還俗) 若返戒還俗後作比 — Sarvāstivādavinayavibhāṣā (Sapoduopinipiposha) 薩婆多毘尼毘婆沙, Scroll 6 — count: 7
- 还俗后 (還俗後) 若返戒還俗後作比 — Sarvāstivādavinayavibhāṣā (Sapoduopinipiposha) 薩婆多毘尼毘婆沙, Scroll 6 — count: 6
- 可还俗 (可還俗) 今可還俗 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 50 — count: 6
- 欲还俗 (欲還俗) 辭欲還俗 — Za Baozang Jing 雜寶藏經, Scroll 2 — count: 6
- 还俗人 (還俗人) 應還俗人 — Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 26 — count: 5
- 还俗尼 (還俗尼) 還俗尼不度 — Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 29 — count: 4