Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3536 wáng Wang 王天日月八千萬歲
2 3536 wáng a king 王天日月八千萬歲
3 3536 wáng Kangxi radical 96 王天日月八千萬歲
4 3536 wàng to be king; to rule 王天日月八千萬歲
5 3536 wáng a prince; a duke 王天日月八千萬歲
6 3536 wáng grand; great 王天日月八千萬歲
7 3536 wáng to treat with the ceremony due to a king 王天日月八千萬歲
8 3536 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王天日月八千萬歲
9 3536 wáng the head of a group or gang 王天日月八千萬歲
10 3536 wáng the biggest or best of a group 王天日月八千萬歲
11 3536 wáng king; best of a kind; rāja 王天日月八千萬歲
12 3094 zhī to go 命終之時銅狗化十八車
13 3094 zhī to arrive; to go 命終之時銅狗化十八車
14 3094 zhī is 命終之時銅狗化十八車
15 3094 zhī to use 命終之時銅狗化十八車
16 3094 zhī Zhi 命終之時銅狗化十八車
17 3094 zhī winding 命終之時銅狗化十八車
18 2938 self 念我今云何不臥氷上
19 2938 [my] dear 念我今云何不臥氷上
20 2938 Wo 念我今云何不臥氷上
21 2938 self; atman; attan 念我今云何不臥氷上
22 2938 ga 念我今云何不臥氷上
23 2502 wéi to act as; to serve 一切火焰化為玉女
24 2502 wéi to change into; to become 一切火焰化為玉女
25 2502 wéi to be; is 一切火焰化為玉女
26 2502 wéi to do 一切火焰化為玉女
27 2502 wèi to support; to help 一切火焰化為玉女
28 2502 wéi to govern 一切火焰化為玉女
29 2502 wèi to be; bhū 一切火焰化為玉女
30 2372 yán to speak; to say; said 梁言無遮
31 2372 yán language; talk; words; utterance; speech 梁言無遮
32 2372 yán Kangxi radical 149 梁言無遮
33 2372 yán phrase; sentence 梁言無遮
34 2372 yán a word; a syllable 梁言無遮
35 2372 yán a theory; a doctrine 梁言無遮
36 2372 yán to regard as 梁言無遮
37 2372 yán to act as 梁言無遮
38 2372 yán word; vacana 梁言無遮
39 2372 yán speak; vad 梁言無遮
40 2209 shí time; a point or period of time 命終之時銅狗化十八車
41 2209 shí a season; a quarter of a year 命終之時銅狗化十八車
42 2209 shí one of the 12 two-hour periods of the day 命終之時銅狗化十八車
43 2209 shí fashionable 命終之時銅狗化十八車
44 2209 shí fate; destiny; luck 命終之時銅狗化十八車
45 2209 shí occasion; opportunity; chance 命終之時銅狗化十八車
46 2209 shí tense 命終之時銅狗化十八車
47 2209 shí particular; special 命終之時銅狗化十八車
48 2209 shí to plant; to cultivate 命終之時銅狗化十八車
49 2209 shí an era; a dynasty 命終之時銅狗化十八車
50 2209 shí time [abstract] 命終之時銅狗化十八車
51 2209 shí seasonal 命終之時銅狗化十八車
52 2209 shí to wait upon 命終之時銅狗化十八車
53 2209 shí hour 命終之時銅狗化十八車
54 2209 shí appropriate; proper; timely 命終之時銅狗化十八車
55 2209 shí Shi 命終之時銅狗化十八車
56 2209 shí a present; currentlt 命終之時銅狗化十八車
57 2209 shí time; kāla 命終之時銅狗化十八車
58 2209 shí at that time; samaya 命終之時銅狗化十八車
59 2154 to use; to grasp 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
60 2154 to rely on 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
61 2154 to regard 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
62 2154 to be able to 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
63 2154 to order; to command 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
64 2154 used after a verb 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
65 2154 a reason; a cause 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
66 2154 Israel 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
67 2154 Yi 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
68 2154 use; yogena 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
69 2140 Qi
70 2123 Buddha; Awakened One 偷佛僧燈
71 2123 relating to Buddhism 偷佛僧燈
72 2123 a statue or image of a Buddha 偷佛僧燈
73 2123 a Buddhist text 偷佛僧燈
74 2123 to touch; to stroke 偷佛僧燈
75 2123 Buddha 偷佛僧燈
76 2123 Buddha; Awakened One 偷佛僧燈
77 2009 zhě ca 阿鼻地獄者
78 1917 infix potential marker 六根不具貧窮下
79 1896 to be near by; to be close to 日一夜即閻浮提六十小劫
80 1896 at that time 日一夜即閻浮提六十小劫
81 1896 to be exactly the same as; to be thus 日一夜即閻浮提六十小劫
82 1896 supposed; so-called 日一夜即閻浮提六十小劫
83 1896 to arrive at; to ascend 日一夜即閻浮提六十小劫
84 1850 one 阿鼻地獄受諸苦相一
85 1850 Kangxi radical 1 阿鼻地獄受諸苦相一
86 1850 pure; concentrated 阿鼻地獄受諸苦相一
87 1850 first 阿鼻地獄受諸苦相一
88 1850 the same 阿鼻地獄受諸苦相一
89 1850 sole; single 阿鼻地獄受諸苦相一
90 1850 a very small amount 阿鼻地獄受諸苦相一
91 1850 Yi 阿鼻地獄受諸苦相一
92 1850 other 阿鼻地獄受諸苦相一
93 1850 to unify 阿鼻地獄受諸苦相一
94 1850 accidentally; coincidentally 阿鼻地獄受諸苦相一
95 1850 abruptly; suddenly 阿鼻地獄受諸苦相一
96 1850 one; eka 阿鼻地獄受諸苦相一
97 1841 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 寧得好火安在車
98 1841 děi to want to; to need to 寧得好火安在車
99 1841 děi must; ought to 寧得好火安在車
100 1841 de 寧得好火安在車
101 1841 de infix potential marker 寧得好火安在車
102 1841 to result in 寧得好火安在車
103 1841 to be proper; to fit; to suit 寧得好火安在車
104 1841 to be satisfied 寧得好火安在車
105 1841 to be finished 寧得好火安在車
106 1841 děi satisfying 寧得好火安在車
107 1841 to contract 寧得好火安在車
108 1841 to hear 寧得好火安在車
109 1841 to have; there is 寧得好火安在車
110 1841 marks time passed 寧得好火安在車
111 1841 obtain; attain; prāpta 寧得好火安在車
112 1818 rén person; people; a human being 人獄種
113 1818 rén Kangxi radical 9 人獄種
114 1818 rén a kind of person 人獄種
115 1818 rén everybody 人獄種
116 1818 rén adult 人獄種
117 1818 rén somebody; others 人獄種
118 1818 rén an upright person 人獄種
119 1818 rén person; manuṣya 人獄種
120 1586 yuē to speak; to say 一曰脚蹋
121 1586 yuē Kangxi radical 73 一曰脚蹋
122 1586 yuē to be called 一曰脚蹋
123 1586 yuē said; ukta 一曰脚蹋
124 1517 suǒ a few; various; some 或被癩病人所
125 1517 suǒ a place; a location 或被癩病人所
126 1517 suǒ indicates a passive voice 或被癩病人所
127 1517 suǒ an ordinal number 或被癩病人所
128 1517 suǒ meaning 或被癩病人所
129 1517 suǒ garrison 或被癩病人所
130 1517 suǒ place; pradeśa 或被癩病人所
131 1417 Ru River 汝在世時
132 1417 Ru 汝在世時
133 1359 jiàn to see 罪人遙見心喜
134 1359 jiàn opinion; view; understanding 罪人遙見心喜
135 1359 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 罪人遙見心喜
136 1359 jiàn refer to; for details see 罪人遙見心喜
137 1359 jiàn to listen to 罪人遙見心喜
138 1359 jiàn to meet 罪人遙見心喜
139 1359 jiàn to receive (a guest) 罪人遙見心喜
140 1359 jiàn let me; kindly 罪人遙見心喜
141 1359 jiàn Jian 罪人遙見心喜
142 1359 xiàn to appear 罪人遙見心喜
143 1359 xiàn to introduce 罪人遙見心喜
144 1359 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 罪人遙見心喜
145 1359 jiàn seeing; observing; darśana 罪人遙見心喜
146 1281 ér Kangxi radical 126 八萬四千嘴頭火流如雨而下
147 1281 ér as if; to seem like 八萬四千嘴頭火流如雨而下
148 1281 néng can; able 八萬四千嘴頭火流如雨而下
149 1281 ér whiskers on the cheeks; sideburns 八萬四千嘴頭火流如雨而下
150 1281 ér to arrive; up to 八萬四千嘴頭火流如雨而下
151 1276 to give 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
152 1276 to accompany 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
153 1276 to particate in 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
154 1276 of the same kind 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
155 1276 to help 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
156 1276 for 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
157 1266 desire 欲往
158 1266 to desire; to wish 欲往
159 1266 to desire; to intend 欲往
160 1266 lust 欲往
161 1266 desire; intention; wish; kāma 欲往
162 1231 zhōng middle 吐毒火中身滿城內
163 1231 zhōng medium; medium sized 吐毒火中身滿城內
164 1231 zhōng China 吐毒火中身滿城內
165 1231 zhòng to hit the mark 吐毒火中身滿城內
166 1231 zhōng midday 吐毒火中身滿城內
167 1231 zhōng inside 吐毒火中身滿城內
168 1231 zhōng during 吐毒火中身滿城內
169 1231 zhōng Zhong 吐毒火中身滿城內
170 1231 zhōng intermediary 吐毒火中身滿城內
171 1231 zhōng half 吐毒火中身滿城內
172 1231 zhòng to reach; to attain 吐毒火中身滿城內
173 1231 zhòng to suffer; to infect 吐毒火中身滿城內
174 1231 zhòng to obtain 吐毒火中身滿城內
175 1231 zhòng to pass an exam 吐毒火中身滿城內
176 1231 zhōng middle 吐毒火中身滿城內
177 1230 to go; to 沸銅涌漫滿於城中
178 1230 to rely on; to depend on 沸銅涌漫滿於城中
179 1230 Yu 沸銅涌漫滿於城中
180 1230 a crow 沸銅涌漫滿於城中
181 1222 jīn today; present; now 汝今
182 1222 jīn Jin 汝今
183 1222 jīn modern 汝今
184 1222 jīn now; adhunā 汝今
185 1099 Kangxi radical 132 罪人歡喜即自念言
186 1099 Zi 罪人歡喜即自念言
187 1099 a nose 罪人歡喜即自念言
188 1099 the beginning; the start 罪人歡喜即自念言
189 1099 origin 罪人歡喜即自念言
190 1099 to employ; to use 罪人歡喜即自念言
191 1099 to be 罪人歡喜即自念言
192 1099 self; soul; ātman 罪人歡喜即自念言
193 1090 to go back; to return 復有七重劍林
194 1090 to resume; to restart 復有七重劍林
195 1090 to do in detail 復有七重劍林
196 1090 to restore 復有七重劍林
197 1090 to respond; to reply to 復有七重劍林
198 1090 Fu; Return 復有七重劍林
199 1090 to retaliate; to reciprocate 復有七重劍林
200 1090 to avoid forced labor or tax 復有七重劍林
201 1090 Fu 復有七重劍林
202 1090 doubled; to overlapping; folded 復有七重劍林
203 1090 a lined garment with doubled thickness 復有七重劍林
204 1082 zuò to do 作五
205 1082 zuò to act as; to serve as 作五
206 1082 zuò to start 作五
207 1082 zuò a writing; a work 作五
208 1082 zuò to dress as; to be disguised as 作五
209 1082 zuō to create; to make 作五
210 1082 zuō a workshop 作五
211 1082 zuō to write; to compose 作五
212 1082 zuò to rise 作五
213 1082 zuò to be aroused 作五
214 1082 zuò activity; action; undertaking 作五
215 1082 zuò to regard as 作五
216 1082 zuò action; kāraṇa 作五
217 1073 shēn human body; torso 一切身毛皆然猛火
218 1073 shēn Kangxi radical 158 一切身毛皆然猛火
219 1073 shēn self 一切身毛皆然猛火
220 1073 shēn life 一切身毛皆然猛火
221 1073 shēn an object 一切身毛皆然猛火
222 1073 shēn a lifetime 一切身毛皆然猛火
223 1073 shēn moral character 一切身毛皆然猛火
224 1073 shēn status; identity; position 一切身毛皆然猛火
225 1073 shēn pregnancy 一切身毛皆然猛火
226 1073 juān India 一切身毛皆然猛火
227 1073 shēn body; kāya 一切身毛皆然猛火
228 1016 便 biàn convenient; handy; easy 以熱逼故便作是言
229 1016 便 biàn advantageous 以熱逼故便作是言
230 1016 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 以熱逼故便作是言
231 1016 便 pián fat; obese 以熱逼故便作是言
232 1016 便 biàn to make easy 以熱逼故便作是言
233 1016 便 biàn an unearned advantage 以熱逼故便作是言
234 1016 便 biàn ordinary; plain 以熱逼故便作是言
235 1016 便 biàn in passing 以熱逼故便作是言
236 1016 便 biàn informal 以熱逼故便作是言
237 1016 便 biàn appropriate; suitable 以熱逼故便作是言
238 1016 便 biàn an advantageous occasion 以熱逼故便作是言
239 1016 便 biàn stool 以熱逼故便作是言
240 1016 便 pián quiet; quiet and comfortable 以熱逼故便作是言
241 1016 便 biàn proficient; skilled 以熱逼故便作是言
242 1016 便 pián shrewd; slick; good with words 以熱逼故便作是言
243 999 shēng to be born; to give birth 生處名阿鼻獄
244 999 shēng to live 生處名阿鼻獄
245 999 shēng raw 生處名阿鼻獄
246 999 shēng a student 生處名阿鼻獄
247 999 shēng life 生處名阿鼻獄
248 999 shēng to produce; to give rise 生處名阿鼻獄
249 999 shēng alive 生處名阿鼻獄
250 999 shēng a lifetime 生處名阿鼻獄
251 999 shēng to initiate; to become 生處名阿鼻獄
252 999 shēng to grow 生處名阿鼻獄
253 999 shēng unfamiliar 生處名阿鼻獄
254 999 shēng not experienced 生處名阿鼻獄
255 999 shēng hard; stiff; strong 生處名阿鼻獄
256 999 shēng having academic or professional knowledge 生處名阿鼻獄
257 999 shēng a male role in traditional theatre 生處名阿鼻獄
258 999 shēng gender 生處名阿鼻獄
259 999 shēng to develop; to grow 生處名阿鼻獄
260 999 shēng to set up 生處名阿鼻獄
261 999 shēng a prostitute 生處名阿鼻獄
262 999 shēng a captive 生處名阿鼻獄
263 999 shēng a gentleman 生處名阿鼻獄
264 999 shēng Kangxi radical 100 生處名阿鼻獄
265 999 shēng unripe 生處名阿鼻獄
266 999 shēng nature 生處名阿鼻獄
267 999 shēng to inherit; to succeed 生處名阿鼻獄
268 999 shēng destiny 生處名阿鼻獄
269 999 shēng birth 生處名阿鼻獄
270 999 shēng arise; produce; utpad 生處名阿鼻獄
271 947 big; huge; large 萬四千鐵蟒大蛇
272 947 Kangxi radical 37 萬四千鐵蟒大蛇
273 947 great; major; important 萬四千鐵蟒大蛇
274 947 size 萬四千鐵蟒大蛇
275 947 old 萬四千鐵蟒大蛇
276 947 oldest; earliest 萬四千鐵蟒大蛇
277 947 adult 萬四千鐵蟒大蛇
278 947 dài an important person 萬四千鐵蟒大蛇
279 947 senior 萬四千鐵蟒大蛇
280 947 an element 萬四千鐵蟒大蛇
281 947 great; mahā 萬四千鐵蟒大蛇
282 915 female; feminine 見己室宅男女大
283 915 female 見己室宅男女大
284 915 Kangxi radical 38 見己室宅男女大
285 915 to marry off a daughter 見己室宅男女大
286 915 daughter 見己室宅男女大
287 915 soft; feminine 見己室宅男女大
288 915 the Maiden lunar lodging 見己室宅男女大
289 915 woman; nārī 見己室宅男女大
290 915 daughter; duhitṛ 見己室宅男女大
291 915 Śravaṇā 見己室宅男女大
292 914 Kangxi radical 71 梁言無遮
293 914 to not have; without 梁言無遮
294 914 mo 梁言無遮
295 914 to not have 梁言無遮
296 914 Wu 梁言無遮
297 914 mo 梁言無遮
298 913 zhì Kangxi radical 133 經歷八萬四千隔挂身而過至鐵網際
299 913 zhì to arrive 經歷八萬四千隔挂身而過至鐵網際
300 913 zhì approach; upagama 經歷八萬四千隔挂身而過至鐵網際
301 853 child; son 麝香子不可堪處
302 853 egg; newborn 麝香子不可堪處
303 853 first earthly branch 麝香子不可堪處
304 853 11 p.m.-1 a.m. 麝香子不可堪處
305 853 Kangxi radical 39 麝香子不可堪處
306 853 pellet; something small and hard 麝香子不可堪處
307 853 master 麝香子不可堪處
308 853 viscount 麝香子不可堪處
309 853 zi you; your honor 麝香子不可堪處
310 853 masters 麝香子不可堪處
311 853 person 麝香子不可堪處
312 853 young 麝香子不可堪處
313 853 seed 麝香子不可堪處
314 853 subordinate; subsidiary 麝香子不可堪處
315 853 a copper coin 麝香子不可堪處
316 853 female dragonfly 麝香子不可堪處
317 853 constituent 麝香子不可堪處
318 853 offspring; descendants 麝香子不可堪處
319 853 dear 麝香子不可堪處
320 853 little one 麝香子不可堪處
321 853 son; putra 麝香子不可堪處
322 853 offspring; tanaya 麝香子不可堪處
323 842 huán to go back; to turn around; to return 還生人中
324 842 huán to pay back; to give back 還生人中
325 842 huán to do in return 還生人中
326 842 huán Huan 還生人中
327 842 huán to revert 還生人中
328 842 huán to turn one's head; to look back 還生人中
329 842 huán to encircle 還生人中
330 842 xuán to rotate 還生人中
331 842 huán since 還生人中
332 842 hái to return; pratyāgam 還生人中
333 842 hái again; further; punar 還生人中
334 832 lái to come 令登刀山來至山頂
335 832 lái please 令登刀山來至山頂
336 832 lái used to substitute for another verb 令登刀山來至山頂
337 832 lái used between two word groups to express purpose and effect 令登刀山來至山頂
338 832 lái wheat 令登刀山來至山頂
339 832 lái next; future 令登刀山來至山頂
340 832 lái a simple complement of direction 令登刀山來至山頂
341 832 lái to occur; to arise 令登刀山來至山頂
342 832 lái to earn 令登刀山來至山頂
343 832 lái to come; āgata 令登刀山來至山頂
344 828 to enter 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
345 828 Kangxi radical 11 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
346 828 radical 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
347 828 income 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
348 828 to conform with 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
349 828 to descend 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
350 828 the entering tone 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
351 828 to pay 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
352 828 to join 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
353 828 entering; praveśa 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
354 828 entered; attained; āpanna 嘴諸蟲從火華起穿骨入體躁動
355 824 shí food; food and drink 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
356 824 shí Kangxi radical 184 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
357 824 shí to eat 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
358 824 to feed 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
359 824 shí meal; cooked cereals 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
360 824 to raise; to nourish 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
361 824 shí to receive; to accept 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
362 824 shí to receive an official salary 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
363 824 shí an eclipse 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
364 824 shí food; bhakṣa 犯四重禁虛食信施誹謗邪見
365 814 shàng top; a high position 狗牙上出高四由旬
366 814 shang top; the position on or above something 狗牙上出高四由旬
367 814 shàng to go up; to go forward 狗牙上出高四由旬
368 814 shàng shang 狗牙上出高四由旬
369 814 shàng previous; last 狗牙上出高四由旬
370 814 shàng high; higher 狗牙上出高四由旬
371 814 shàng advanced 狗牙上出高四由旬
372 814 shàng a monarch; a sovereign 狗牙上出高四由旬
373 814 shàng time 狗牙上出高四由旬
374 814 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 狗牙上出高四由旬
375 814 shàng far 狗牙上出高四由旬
376 814 shàng big; as big as 狗牙上出高四由旬
377 814 shàng abundant; plentiful 狗牙上出高四由旬
378 814 shàng to report 狗牙上出高四由旬
379 814 shàng to offer 狗牙上出高四由旬
380 814 shàng to go on stage 狗牙上出高四由旬
381 814 shàng to take office; to assume a post 狗牙上出高四由旬
382 814 shàng to install; to erect 狗牙上出高四由旬
383 814 shàng to suffer; to sustain 狗牙上出高四由旬
384 814 shàng to burn 狗牙上出高四由旬
385 814 shàng to remember 狗牙上出高四由旬
386 814 shàng to add 狗牙上出高四由旬
387 814 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 狗牙上出高四由旬
388 814 shàng to meet 狗牙上出高四由旬
389 814 shàng falling then rising (4th) tone 狗牙上出高四由旬
390 814 shang used after a verb indicating a result 狗牙上出高四由旬
391 814 shàng a musical note 狗牙上出高四由旬
392 814 shàng higher, superior; uttara 狗牙上出高四由旬
393 765 lìng to make; to cause to be; to lead 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
394 765 lìng to issue a command 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
395 765 lìng rules of behavior; customs 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
396 765 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
397 765 lìng a season 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
398 765 lìng respected; good reputation 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
399 765 lìng good 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
400 765 lìng pretentious 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
401 765 lìng a transcending state of existence 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
402 765 lìng a commander 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
403 765 lìng a commanding quality; an impressive character 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
404 765 lìng lyrics 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
405 765 lìng Ling 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
406 765 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
407 760 èr two 十八獄圍繞阿鼻二
408 760 èr Kangxi radical 7 十八獄圍繞阿鼻二
409 760 èr second 十八獄圍繞阿鼻二
410 760 èr twice; double; di- 十八獄圍繞阿鼻二
411 760 èr more than one kind 十八獄圍繞阿鼻二
412 760 èr two; dvā; dvi 十八獄圍繞阿鼻二
413 760 èr both; dvaya 十八獄圍繞阿鼻二
414 757 wén to hear 聞此吾當遊中
415 757 wén Wen 聞此吾當遊中
416 757 wén sniff at; to smell 聞此吾當遊中
417 757 wén to be widely known 聞此吾當遊中
418 757 wén to confirm; to accept 聞此吾當遊中
419 757 wén information 聞此吾當遊中
420 757 wèn famous; well known 聞此吾當遊中
421 757 wén knowledge; learning 聞此吾當遊中
422 757 wèn popularity; prestige; reputation 聞此吾當遊中
423 757 wén to question 聞此吾當遊中
424 757 wén heard; śruta 聞此吾當遊中
425 757 wén hearing; śruti 聞此吾當遊中
426 748 cóng to follow 從上隔
427 748 cóng to comply; to submit; to defer 從上隔
428 748 cóng to participate in something 從上隔
429 748 cóng to use a certain method or principle 從上隔
430 748 cóng something secondary 從上隔
431 748 cóng remote relatives 從上隔
432 748 cóng secondary 從上隔
433 748 cóng to go on; to advance 從上隔
434 748 cōng at ease; informal 從上隔
435 748 zòng a follower; a supporter 從上隔
436 748 zòng to release 從上隔
437 748 zòng perpendicular; longitudinal 從上隔
438 727 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘比丘尼
439 727 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘比丘尼
440 727 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘比丘尼
441 723 Kangxi radical 49 罪人見已心便愛念
442 723 to bring to an end; to stop 罪人見已心便愛念
443 723 to complete 罪人見已心便愛念
444 723 to demote; to dismiss 罪人見已心便愛念
445 723 to recover from an illness 罪人見已心便愛念
446 723 former; pūrvaka 罪人見已心便愛念
447 720 zài in; at 相次在火焰間
448 720 zài to exist; to be living 相次在火焰間
449 720 zài to consist of 相次在火焰間
450 720 zài to be at a post 相次在火焰間
451 720 zài in; bhū 相次在火焰間
452 708 xīn heart [organ] 罪人遙見心喜
453 708 xīn Kangxi radical 61 罪人遙見心喜
454 708 xīn mind; consciousness 罪人遙見心喜
455 708 xīn the center; the core; the middle 罪人遙見心喜
456 708 xīn one of the 28 star constellations 罪人遙見心喜
457 708 xīn heart 罪人遙見心喜
458 708 xīn emotion 罪人遙見心喜
459 708 xīn intention; consideration 罪人遙見心喜
460 708 xīn disposition; temperament 罪人遙見心喜
461 708 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 罪人遙見心喜
462 708 xīn heart; hṛdaya 罪人遙見心喜
463 708 xīn Rohiṇī; Jyesthā 罪人遙見心喜
464 660 wèn to ask 出問地獄經
465 660 wèn to inquire after 出問地獄經
466 660 wèn to interrogate 出問地獄經
467 660 wèn to hold responsible 出問地獄經
468 660 wèn to request something 出問地獄經
469 660 wèn to rebuke 出問地獄經
470 660 wèn to send an official mission bearing gifts 出問地獄經
471 660 wèn news 出問地獄經
472 660 wèn to propose marriage 出問地獄經
473 660 wén to inform 出問地獄經
474 660 wèn to research 出問地獄經
475 660 wèn Wen 出問地獄經
476 660 wèn a question 出問地獄經
477 660 wèn ask; prccha 出問地獄經
478 657 to reach 阿鼻獄及諸刀林
479 657 to attain 阿鼻獄及諸刀林
480 657 to understand 阿鼻獄及諸刀林
481 657 able to be compared to; to catch up with 阿鼻獄及諸刀林
482 657 to be involved with; to associate with 阿鼻獄及諸刀林
483 657 passing of a feudal title from elder to younger brother 阿鼻獄及諸刀林
484 657 and; ca; api 阿鼻獄及諸刀林
485 648 wǎng to go (in a direction) 欲往
486 648 wǎng in the past 欲往
487 648 wǎng to turn toward 欲往
488 648 wǎng to be friends with; to have a social connection with 欲往
489 648 wǎng to send a gift 欲往
490 648 wǎng former times 欲往
491 648 wǎng someone who has passed away 欲往
492 648 wǎng to go; gam 欲往
493 647 míng fame; renown; reputation 生處名阿鼻獄
494 647 míng a name; personal name; designation 生處名阿鼻獄
495 647 míng rank; position 生處名阿鼻獄
496 647 míng an excuse 生處名阿鼻獄
497 647 míng life 生處名阿鼻獄
498 647 míng to name; to call 生處名阿鼻獄
499 647 míng to express; to describe 生處名阿鼻獄
500 647 míng to be called; to have the name 生處名阿鼻獄

Frequencies of all Words

Top 1276

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3536 wáng Wang 王天日月八千萬歲
2 3536 wáng a king 王天日月八千萬歲
3 3536 wáng Kangxi radical 96 王天日月八千萬歲
4 3536 wàng to be king; to rule 王天日月八千萬歲
5 3536 wáng a prince; a duke 王天日月八千萬歲
6 3536 wáng grand; great 王天日月八千萬歲
7 3536 wáng to treat with the ceremony due to a king 王天日月八千萬歲
8 3536 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王天日月八千萬歲
9 3536 wáng the head of a group or gang 王天日月八千萬歲
10 3536 wáng the biggest or best of a group 王天日月八千萬歲
11 3536 wáng king; best of a kind; rāja 王天日月八千萬歲
12 3094 zhī him; her; them; that 命終之時銅狗化十八車
13 3094 zhī used between a modifier and a word to form a word group 命終之時銅狗化十八車
14 3094 zhī to go 命終之時銅狗化十八車
15 3094 zhī this; that 命終之時銅狗化十八車
16 3094 zhī genetive marker 命終之時銅狗化十八車
17 3094 zhī it 命終之時銅狗化十八車
18 3094 zhī in; in regards to 命終之時銅狗化十八車
19 3094 zhī all 命終之時銅狗化十八車
20 3094 zhī and 命終之時銅狗化十八車
21 3094 zhī however 命終之時銅狗化十八車
22 3094 zhī if 命終之時銅狗化十八車
23 3094 zhī then 命終之時銅狗化十八車
24 3094 zhī to arrive; to go 命終之時銅狗化十八車
25 3094 zhī is 命終之時銅狗化十八車
26 3094 zhī to use 命終之時銅狗化十八車
27 3094 zhī Zhi 命終之時銅狗化十八車
28 3094 zhī winding 命終之時銅狗化十八車
29 2938 I; me; my 念我今云何不臥氷上
30 2938 self 念我今云何不臥氷上
31 2938 we; our 念我今云何不臥氷上
32 2938 [my] dear 念我今云何不臥氷上
33 2938 Wo 念我今云何不臥氷上
34 2938 self; atman; attan 念我今云何不臥氷上
35 2938 ga 念我今云何不臥氷上
36 2938 I; aham 念我今云何不臥氷上
37 2798 yǒu is; are; to exist 十八小地獄各有
38 2798 yǒu to have; to possess 十八小地獄各有
39 2798 yǒu indicates an estimate 十八小地獄各有
40 2798 yǒu indicates a large quantity 十八小地獄各有
41 2798 yǒu indicates an affirmative response 十八小地獄各有
42 2798 yǒu a certain; used before a person, time, or place 十八小地獄各有
43 2798 yǒu used to compare two things 十八小地獄各有
44 2798 yǒu used in a polite formula before certain verbs 十八小地獄各有
45 2798 yǒu used before the names of dynasties 十八小地獄各有
46 2798 yǒu a certain thing; what exists 十八小地獄各有
47 2798 yǒu multiple of ten and ... 十八小地獄各有
48 2798 yǒu abundant 十八小地獄各有
49 2798 yǒu purposeful 十八小地獄各有
50 2798 yǒu You 十八小地獄各有
51 2798 yǒu 1. existence; 2. becoming 十八小地獄各有
52 2798 yǒu becoming; bhava 十八小地獄各有
53 2502 wèi for; to 一切火焰化為玉女
54 2502 wèi because of 一切火焰化為玉女
55 2502 wéi to act as; to serve 一切火焰化為玉女
56 2502 wéi to change into; to become 一切火焰化為玉女
57 2502 wéi to be; is 一切火焰化為玉女
58 2502 wéi to do 一切火焰化為玉女
59 2502 wèi for 一切火焰化為玉女
60 2502 wèi because of; for; to 一切火焰化為玉女
61 2502 wèi to 一切火焰化為玉女
62 2502 wéi in a passive construction 一切火焰化為玉女
63 2502 wéi forming a rehetorical question 一切火焰化為玉女
64 2502 wéi forming an adverb 一切火焰化為玉女
65 2502 wéi to add emphasis 一切火焰化為玉女
66 2502 wèi to support; to help 一切火焰化為玉女
67 2502 wéi to govern 一切火焰化為玉女
68 2502 wèi to be; bhū 一切火焰化為玉女
69 2372 yán to speak; to say; said 梁言無遮
70 2372 yán language; talk; words; utterance; speech 梁言無遮
71 2372 yán Kangxi radical 149 梁言無遮
72 2372 yán a particle with no meaning 梁言無遮
73 2372 yán phrase; sentence 梁言無遮
74 2372 yán a word; a syllable 梁言無遮
75 2372 yán a theory; a doctrine 梁言無遮
76 2372 yán to regard as 梁言無遮
77 2372 yán to act as 梁言無遮
78 2372 yán word; vacana 梁言無遮
79 2372 yán speak; vad 梁言無遮
80 2209 shí time; a point or period of time 命終之時銅狗化十八車
81 2209 shí a season; a quarter of a year 命終之時銅狗化十八車
82 2209 shí one of the 12 two-hour periods of the day 命終之時銅狗化十八車
83 2209 shí at that time 命終之時銅狗化十八車
84 2209 shí fashionable 命終之時銅狗化十八車
85 2209 shí fate; destiny; luck 命終之時銅狗化十八車
86 2209 shí occasion; opportunity; chance 命終之時銅狗化十八車
87 2209 shí tense 命終之時銅狗化十八車
88 2209 shí particular; special 命終之時銅狗化十八車
89 2209 shí to plant; to cultivate 命終之時銅狗化十八車
90 2209 shí hour (measure word) 命終之時銅狗化十八車
91 2209 shí an era; a dynasty 命終之時銅狗化十八車
92 2209 shí time [abstract] 命終之時銅狗化十八車
93 2209 shí seasonal 命終之時銅狗化十八車
94 2209 shí frequently; often 命終之時銅狗化十八車
95 2209 shí occasionally; sometimes 命終之時銅狗化十八車
96 2209 shí on time 命終之時銅狗化十八車
97 2209 shí this; that 命終之時銅狗化十八車
98 2209 shí to wait upon 命終之時銅狗化十八車
99 2209 shí hour 命終之時銅狗化十八車
100 2209 shí appropriate; proper; timely 命終之時銅狗化十八車
101 2209 shí Shi 命終之時銅狗化十八車
102 2209 shí a present; currentlt 命終之時銅狗化十八車
103 2209 shí time; kāla 命終之時銅狗化十八車
104 2209 shí at that time; samaya 命終之時銅狗化十八車
105 2209 shí then; atha 命終之時銅狗化十八車
106 2154 so as to; in order to 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
107 2154 to use; to regard as 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
108 2154 to use; to grasp 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
109 2154 according to 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
110 2154 because of 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
111 2154 on a certain date 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
112 2154 and; as well as 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
113 2154 to rely on 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
114 2154 to regard 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
115 2154 to be able to 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
116 2154 to order; to command 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
117 2154 further; moreover 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
118 2154 used after a verb 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
119 2154 very 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
120 2154 already 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
121 2154 increasingly 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
122 2154 a reason; a cause 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
123 2154 Israel 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
124 2154 Yi 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
125 2154 use; yogena 獄卒羅剎捉大斧截以叉叉頸令
126 2140 his; hers; its; theirs
127 2140 to add emphasis
128 2140 used when asking a question in reply to a question
129 2140 used when making a request or giving an order
130 2140 he; her; it; them
131 2140 probably; likely
132 2140 will
133 2140 may
134 2140 if
135 2140 or
136 2140 Qi
137 2140 he; her; it; saḥ; sā; tad
138 2123 Buddha; Awakened One 偷佛僧燈
139 2123 relating to Buddhism 偷佛僧燈
140 2123 a statue or image of a Buddha 偷佛僧燈
141 2123 a Buddhist text 偷佛僧燈
142 2123 to touch; to stroke 偷佛僧燈
143 2123 Buddha 偷佛僧燈
144 2123 Buddha; Awakened One 偷佛僧燈
145 2040 shì is; are; am; to be 以熱逼故便作是言
146 2040 shì is exactly 以熱逼故便作是言
147 2040 shì is suitable; is in contrast 以熱逼故便作是言
148 2040 shì this; that; those 以熱逼故便作是言
149 2040 shì really; certainly 以熱逼故便作是言
150 2040 shì correct; yes; affirmative 以熱逼故便作是言
151 2040 shì true 以熱逼故便作是言
152 2040 shì is; has; exists 以熱逼故便作是言
153 2040 shì used between repetitions of a word 以熱逼故便作是言
154 2040 shì a matter; an affair 以熱逼故便作是言
155 2040 shì Shi 以熱逼故便作是言
156 2040 shì is; bhū 以熱逼故便作是言
157 2040 shì this; idam 以熱逼故便作是言
158 2009 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 阿鼻地獄者
159 2009 zhě that 阿鼻地獄者
160 2009 zhě nominalizing function word 阿鼻地獄者
161 2009 zhě used to mark a definition 阿鼻地獄者
162 2009 zhě used to mark a pause 阿鼻地獄者
163 2009 zhě topic marker; that; it 阿鼻地獄者
164 2009 zhuó according to 阿鼻地獄者
165 2009 zhě ca 阿鼻地獄者
166 1917 not; no 六根不具貧窮下
167 1917 expresses that a certain condition cannot be acheived 六根不具貧窮下
168 1917 as a correlative 六根不具貧窮下
169 1917 no (answering a question) 六根不具貧窮下
170 1917 forms a negative adjective from a noun 六根不具貧窮下
171 1917 at the end of a sentence to form a question 六根不具貧窮下
172 1917 to form a yes or no question 六根不具貧窮下
173 1917 infix potential marker 六根不具貧窮下
174 1917 no; na 六根不具貧窮下
175 1896 promptly; right away; immediately 日一夜即閻浮提六十小劫
176 1896 to be near by; to be close to 日一夜即閻浮提六十小劫
177 1896 at that time 日一夜即閻浮提六十小劫
178 1896 to be exactly the same as; to be thus 日一夜即閻浮提六十小劫
179 1896 supposed; so-called 日一夜即閻浮提六十小劫
180 1896 if; but 日一夜即閻浮提六十小劫
181 1896 to arrive at; to ascend 日一夜即閻浮提六十小劫
182 1896 then; following 日一夜即閻浮提六十小劫
183 1896 so; just so; eva 日一夜即閻浮提六十小劫
184 1850 one 阿鼻地獄受諸苦相一
185 1850 Kangxi radical 1 阿鼻地獄受諸苦相一
186 1850 as soon as; all at once 阿鼻地獄受諸苦相一
187 1850 pure; concentrated 阿鼻地獄受諸苦相一
188 1850 whole; all 阿鼻地獄受諸苦相一
189 1850 first 阿鼻地獄受諸苦相一
190 1850 the same 阿鼻地獄受諸苦相一
191 1850 each 阿鼻地獄受諸苦相一
192 1850 certain 阿鼻地獄受諸苦相一
193 1850 throughout 阿鼻地獄受諸苦相一
194 1850 used in between a reduplicated verb 阿鼻地獄受諸苦相一
195 1850 sole; single 阿鼻地獄受諸苦相一
196 1850 a very small amount 阿鼻地獄受諸苦相一
197 1850 Yi 阿鼻地獄受諸苦相一
198 1850 other 阿鼻地獄受諸苦相一
199 1850 to unify 阿鼻地獄受諸苦相一
200 1850 accidentally; coincidentally 阿鼻地獄受諸苦相一
201 1850 abruptly; suddenly 阿鼻地獄受諸苦相一
202 1850 or 阿鼻地獄受諸苦相一
203 1850 one; eka 阿鼻地獄受諸苦相一
204 1841 de potential marker 寧得好火安在車
205 1841 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 寧得好火安在車
206 1841 děi must; ought to 寧得好火安在車
207 1841 děi to want to; to need to 寧得好火安在車
208 1841 děi must; ought to 寧得好火安在車
209 1841 de 寧得好火安在車
210 1841 de infix potential marker 寧得好火安在車
211 1841 to result in 寧得好火安在車
212 1841 to be proper; to fit; to suit 寧得好火安在車
213 1841 to be satisfied 寧得好火安在車
214 1841 to be finished 寧得好火安在車
215 1841 de result of degree 寧得好火安在車
216 1841 de marks completion of an action 寧得好火安在車
217 1841 děi satisfying 寧得好火安在車
218 1841 to contract 寧得好火安在車
219 1841 marks permission or possibility 寧得好火安在車
220 1841 expressing frustration 寧得好火安在車
221 1841 to hear 寧得好火安在車
222 1841 to have; there is 寧得好火安在車
223 1841 marks time passed 寧得好火安在車
224 1841 obtain; attain; prāpta 寧得好火安在車
225 1818 rén person; people; a human being 人獄種
226 1818 rén Kangxi radical 9 人獄種
227 1818 rén a kind of person 人獄種
228 1818 rén everybody 人獄種
229 1818 rén adult 人獄種
230 1818 rén somebody; others 人獄種
231 1818 rén an upright person 人獄種
232 1818 rén person; manuṣya 人獄種
233 1787 this; these
234 1787 in this way
235 1787 otherwise; but; however; so
236 1787 at this time; now; here
237 1787 this; here; etad
238 1621 chū to go out; to leave 狗牙上出高四由旬
239 1621 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 狗牙上出高四由旬
240 1621 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 狗牙上出高四由旬
241 1621 chū to extend; to spread 狗牙上出高四由旬
242 1621 chū to appear 狗牙上出高四由旬
243 1621 chū to exceed 狗牙上出高四由旬
244 1621 chū to publish; to post 狗牙上出高四由旬
245 1621 chū to take up an official post 狗牙上出高四由旬
246 1621 chū to give birth 狗牙上出高四由旬
247 1621 chū a verb complement 狗牙上出高四由旬
248 1621 chū to occur; to happen 狗牙上出高四由旬
249 1621 chū to divorce 狗牙上出高四由旬
250 1621 chū to chase away 狗牙上出高四由旬
251 1621 chū to escape; to leave 狗牙上出高四由旬
252 1621 chū to give 狗牙上出高四由旬
253 1621 chū to emit 狗牙上出高四由旬
254 1621 chū quoted from 狗牙上出高四由旬
255 1621 chū to go out; to leave 狗牙上出高四由旬
256 1586 yuē to speak; to say 一曰脚蹋
257 1586 yuē Kangxi radical 73 一曰脚蹋
258 1586 yuē to be called 一曰脚蹋
259 1586 yuē particle without meaning 一曰脚蹋
260 1586 yuē said; ukta 一曰脚蹋
261 1517 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 或被癩病人所
262 1517 suǒ an office; an institute 或被癩病人所
263 1517 suǒ introduces a relative clause 或被癩病人所
264 1517 suǒ it 或被癩病人所
265 1517 suǒ if; supposing 或被癩病人所
266 1517 suǒ a few; various; some 或被癩病人所
267 1517 suǒ a place; a location 或被癩病人所
268 1517 suǒ indicates a passive voice 或被癩病人所
269 1517 suǒ that which 或被癩病人所
270 1517 suǒ an ordinal number 或被癩病人所
271 1517 suǒ meaning 或被癩病人所
272 1517 suǒ garrison 或被癩病人所
273 1517 suǒ place; pradeśa 或被癩病人所
274 1517 suǒ that which; yad 或被癩病人所
275 1417 you; thou 汝在世時
276 1417 Ru River 汝在世時
277 1417 Ru 汝在世時
278 1417 you; tvam; bhavat 汝在世時
279 1359 jiàn to see 罪人遙見心喜
280 1359 jiàn opinion; view; understanding 罪人遙見心喜
281 1359 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 罪人遙見心喜
282 1359 jiàn refer to; for details see 罪人遙見心喜
283 1359 jiàn passive marker 罪人遙見心喜
284 1359 jiàn to listen to 罪人遙見心喜
285 1359 jiàn to meet 罪人遙見心喜
286 1359 jiàn to receive (a guest) 罪人遙見心喜
287 1359 jiàn let me; kindly 罪人遙見心喜
288 1359 jiàn Jian 罪人遙見心喜
289 1359 xiàn to appear 罪人遙見心喜
290 1359 xiàn to introduce 罪人遙見心喜
291 1359 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 罪人遙見心喜
292 1359 jiàn seeing; observing; darśana 罪人遙見心喜
293 1297 dāng to be; to act as; to serve as 聞此吾當遊中
294 1297 dāng at or in the very same; be apposite 聞此吾當遊中
295 1297 dāng dang (sound of a bell) 聞此吾當遊中
296 1297 dāng to face 聞此吾當遊中
297 1297 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 聞此吾當遊中
298 1297 dāng to manage; to host 聞此吾當遊中
299 1297 dāng should 聞此吾當遊中
300 1297 dāng to treat; to regard as 聞此吾當遊中
301 1297 dǎng to think 聞此吾當遊中
302 1297 dàng suitable; correspond to 聞此吾當遊中
303 1297 dǎng to be equal 聞此吾當遊中
304 1297 dàng that 聞此吾當遊中
305 1297 dāng an end; top 聞此吾當遊中
306 1297 dàng clang; jingle 聞此吾當遊中
307 1297 dāng to judge 聞此吾當遊中
308 1297 dǎng to bear on one's shoulder 聞此吾當遊中
309 1297 dàng the same 聞此吾當遊中
310 1297 dàng to pawn 聞此吾當遊中
311 1297 dàng to fail [an exam] 聞此吾當遊中
312 1297 dàng a trap 聞此吾當遊中
313 1297 dàng a pawned item 聞此吾當遊中
314 1297 dāng will be; bhaviṣyati 聞此吾當遊中
315 1281 ér and; as well as; but (not); yet (not) 八萬四千嘴頭火流如雨而下
316 1281 ér Kangxi radical 126 八萬四千嘴頭火流如雨而下
317 1281 ér you 八萬四千嘴頭火流如雨而下
318 1281 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 八萬四千嘴頭火流如雨而下
319 1281 ér right away; then 八萬四千嘴頭火流如雨而下
320 1281 ér but; yet; however; while; nevertheless 八萬四千嘴頭火流如雨而下
321 1281 ér if; in case; in the event that 八萬四千嘴頭火流如雨而下
322 1281 ér therefore; as a result; thus 八萬四千嘴頭火流如雨而下
323 1281 ér how can it be that? 八萬四千嘴頭火流如雨而下
324 1281 ér so as to 八萬四千嘴頭火流如雨而下
325 1281 ér only then 八萬四千嘴頭火流如雨而下
326 1281 ér as if; to seem like 八萬四千嘴頭火流如雨而下
327 1281 néng can; able 八萬四千嘴頭火流如雨而下
328 1281 ér whiskers on the cheeks; sideburns 八萬四千嘴頭火流如雨而下
329 1281 ér me 八萬四千嘴頭火流如雨而下
330 1281 ér to arrive; up to 八萬四千嘴頭火流如雨而下
331 1281 ér possessive 八萬四千嘴頭火流如雨而下
332 1281 ér and; ca 八萬四千嘴頭火流如雨而下
333 1276 and 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
334 1276 to give 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
335 1276 together with 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
336 1276 interrogative particle 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
337 1276 to accompany 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
338 1276 to particate in 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
339 1276 of the same kind 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
340 1276 to help 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
341 1276 for 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
342 1276 and; ca 獄卒復以氷輪迎接置與獄中
343 1267 zhū all; many; various 阿鼻地獄受諸苦相一
344 1267 zhū Zhu 阿鼻地獄受諸苦相一
345 1267 zhū all; members of the class 阿鼻地獄受諸苦相一
346 1267 zhū interrogative particle 阿鼻地獄受諸苦相一
347 1267 zhū him; her; them; it 阿鼻地獄受諸苦相一
348 1267 zhū of; in 阿鼻地獄受諸苦相一
349 1267 zhū all; many; sarva 阿鼻地獄受諸苦相一
350 1266 desire 欲往
351 1266 to desire; to wish 欲往
352 1266 almost; nearly; about to occur 欲往
353 1266 to desire; to intend 欲往
354 1266 lust 欲往
355 1266 desire; intention; wish; kāma 欲往
356 1231 zhōng middle 吐毒火中身滿城內
357 1231 zhōng medium; medium sized 吐毒火中身滿城內
358 1231 zhōng China 吐毒火中身滿城內
359 1231 zhòng to hit the mark 吐毒火中身滿城內
360 1231 zhōng in; amongst 吐毒火中身滿城內
361 1231 zhōng midday 吐毒火中身滿城內
362 1231 zhōng inside 吐毒火中身滿城內
363 1231 zhōng during 吐毒火中身滿城內
364 1231 zhōng Zhong 吐毒火中身滿城內
365 1231 zhōng intermediary 吐毒火中身滿城內
366 1231 zhōng half 吐毒火中身滿城內
367 1231 zhōng just right; suitably 吐毒火中身滿城內
368 1231 zhōng while 吐毒火中身滿城內
369 1231 zhòng to reach; to attain 吐毒火中身滿城內
370 1231 zhòng to suffer; to infect 吐毒火中身滿城內
371 1231 zhòng to obtain 吐毒火中身滿城內
372 1231 zhòng to pass an exam 吐毒火中身滿城內
373 1231 zhōng middle 吐毒火中身滿城內
374 1230 in; at 沸銅涌漫滿於城中
375 1230 in; at 沸銅涌漫滿於城中
376 1230 in; at; to; from 沸銅涌漫滿於城中
377 1230 to go; to 沸銅涌漫滿於城中
378 1230 to rely on; to depend on 沸銅涌漫滿於城中
379 1230 to go to; to arrive at 沸銅涌漫滿於城中
380 1230 from 沸銅涌漫滿於城中
381 1230 give 沸銅涌漫滿於城中
382 1230 oppposing 沸銅涌漫滿於城中
383 1230 and 沸銅涌漫滿於城中
384 1230 compared to 沸銅涌漫滿於城中
385 1230 by 沸銅涌漫滿於城中
386 1230 and; as well as 沸銅涌漫滿於城中
387 1230 for 沸銅涌漫滿於城中
388 1230 Yu 沸銅涌漫滿於城中
389 1230 a crow 沸銅涌漫滿於城中
390 1230 whew; wow 沸銅涌漫滿於城中
391 1230 near to; antike 沸銅涌漫滿於城中
392 1222 jīn today; present; now 汝今
393 1222 jīn Jin 汝今
394 1222 jīn modern 汝今
395 1222 jīn now; adhunā 汝今
396 1099 naturally; of course; certainly 罪人歡喜即自念言
397 1099 from; since 罪人歡喜即自念言
398 1099 self; oneself; itself 罪人歡喜即自念言
399 1099 Kangxi radical 132 罪人歡喜即自念言
400 1099 Zi 罪人歡喜即自念言
401 1099 a nose 罪人歡喜即自念言
402 1099 the beginning; the start 罪人歡喜即自念言
403 1099 origin 罪人歡喜即自念言
404 1099 originally 罪人歡喜即自念言
405 1099 still; to remain 罪人歡喜即自念言
406 1099 in person; personally 罪人歡喜即自念言
407 1099 in addition; besides 罪人歡喜即自念言
408 1099 if; even if 罪人歡喜即自念言
409 1099 but 罪人歡喜即自念言
410 1099 because 罪人歡喜即自念言
411 1099 to employ; to use 罪人歡喜即自念言
412 1099 to be 罪人歡喜即自念言
413 1099 own; one's own; oneself 罪人歡喜即自念言
414 1099 self; soul; ātman 罪人歡喜即自念言
415 1090 again; more; repeatedly 復有七重劍林
416 1090 to go back; to return 復有七重劍林
417 1090 to resume; to restart 復有七重劍林
418 1090 to do in detail 復有七重劍林
419 1090 to restore 復有七重劍林
420 1090 to respond; to reply to 復有七重劍林
421 1090 after all; and then 復有七重劍林
422 1090 even if; although 復有七重劍林
423 1090 Fu; Return 復有七重劍林
424 1090 to retaliate; to reciprocate 復有七重劍林
425 1090 to avoid forced labor or tax 復有七重劍林
426 1090 particle without meaing 復有七重劍林
427 1090 Fu 復有七重劍林
428 1090 repeated; again 復有七重劍林
429 1090 doubled; to overlapping; folded 復有七重劍林
430 1090 a lined garment with doubled thickness 復有七重劍林
431 1090 again; punar 復有七重劍林
432 1082 zuò to do 作五
433 1082 zuò to act as; to serve as 作五
434 1082 zuò to start 作五
435 1082 zuò a writing; a work 作五
436 1082 zuò to dress as; to be disguised as 作五
437 1082 zuō to create; to make 作五
438 1082 zuō a workshop 作五
439 1082 zuō to write; to compose 作五
440 1082 zuò to rise 作五
441 1082 zuò to be aroused 作五
442 1082 zuò activity; action; undertaking 作五
443 1082 zuò to regard as 作五
444 1082 zuò action; kāraṇa 作五
445 1073 shēn human body; torso 一切身毛皆然猛火
446 1073 shēn Kangxi radical 158 一切身毛皆然猛火
447 1073 shēn measure word for clothes 一切身毛皆然猛火
448 1073 shēn self 一切身毛皆然猛火
449 1073 shēn life 一切身毛皆然猛火
450 1073 shēn an object 一切身毛皆然猛火
451 1073 shēn a lifetime 一切身毛皆然猛火
452 1073 shēn personally 一切身毛皆然猛火
453 1073 shēn moral character 一切身毛皆然猛火
454 1073 shēn status; identity; position 一切身毛皆然猛火
455 1073 shēn pregnancy 一切身毛皆然猛火
456 1073 juān India 一切身毛皆然猛火
457 1073 shēn body; kāya 一切身毛皆然猛火
458 1016 便 biàn convenient; handy; easy 以熱逼故便作是言
459 1016 便 biàn advantageous 以熱逼故便作是言
460 1016 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 以熱逼故便作是言
461 1016 便 pián fat; obese 以熱逼故便作是言
462 1016 便 biàn to make easy 以熱逼故便作是言
463 1016 便 biàn an unearned advantage 以熱逼故便作是言
464 1016 便 biàn ordinary; plain 以熱逼故便作是言
465 1016 便 biàn if only; so long as; to the contrary 以熱逼故便作是言
466 1016 便 biàn in passing 以熱逼故便作是言
467 1016 便 biàn informal 以熱逼故便作是言
468 1016 便 biàn right away; then; right after 以熱逼故便作是言
469 1016 便 biàn appropriate; suitable 以熱逼故便作是言
470 1016 便 biàn an advantageous occasion 以熱逼故便作是言
471 1016 便 biàn stool 以熱逼故便作是言
472 1016 便 pián quiet; quiet and comfortable 以熱逼故便作是言
473 1016 便 biàn proficient; skilled 以熱逼故便作是言
474 1016 便 biàn even if; even though 以熱逼故便作是言
475 1016 便 pián shrewd; slick; good with words 以熱逼故便作是言
476 1016 便 biàn then; atha 以熱逼故便作是言
477 999 shēng to be born; to give birth 生處名阿鼻獄
478 999 shēng to live 生處名阿鼻獄
479 999 shēng raw 生處名阿鼻獄
480 999 shēng a student 生處名阿鼻獄
481 999 shēng life 生處名阿鼻獄
482 999 shēng to produce; to give rise 生處名阿鼻獄
483 999 shēng alive 生處名阿鼻獄
484 999 shēng a lifetime 生處名阿鼻獄
485 999 shēng to initiate; to become 生處名阿鼻獄
486 999 shēng to grow 生處名阿鼻獄
487 999 shēng unfamiliar 生處名阿鼻獄
488 999 shēng not experienced 生處名阿鼻獄
489 999 shēng hard; stiff; strong 生處名阿鼻獄
490 999 shēng very; extremely 生處名阿鼻獄
491 999 shēng having academic or professional knowledge 生處名阿鼻獄
492 999 shēng a male role in traditional theatre 生處名阿鼻獄
493 999 shēng gender 生處名阿鼻獄
494 999 shēng to develop; to grow 生處名阿鼻獄
495 999 shēng to set up 生處名阿鼻獄
496 999 shēng a prostitute 生處名阿鼻獄
497 999 shēng a captive 生處名阿鼻獄
498 999 shēng a gentleman 生處名阿鼻獄
499 999 shēng Kangxi radical 100 生處名阿鼻獄
500 999 shēng unripe 生處名阿鼻獄

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
use; yogena
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿鋡 196 Agama; The divisions of the Sutra Pitaka
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
爱经 愛經 195 Kama Sutra
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿楼陀 阿樓陀 196 Aniruddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
安王 196 King An of Zhou
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安和 196 Sotthi; Svāstika
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
阿耨大泉 196 Lake Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
安平 196 Anping
安息国 安息國 196 Parthia
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙毘婆沙 阿毘曇毘婆沙 196 Abhidharmamahāvibhāṣa
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇贳 阿闍貰 196 Ajātaśatru
阿阇贳王 阿闍貰王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王经 阿闍世王經 196 Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
阿育王经 阿育王經 196 Biographical Scripture of King Asoka
八德 98 Eight Virtues
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白帝 98 White Heavenly Emperor
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
白山 98 Baishan
百丈 98 Baizhang
跋伽婆 98 Bhagava
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
巴连弗邑 巴連弗邑 98 Pataliputra
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
宝臣 寶臣 98 Bao Chen
宝胜如来 寶勝如來 98 Jeweled Victory Tathāgata
宝藏经 寶藏經 98 Bao Zang Jing
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝安 寶安 98 Bao'an
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
宝胜佛 寶勝佛 98 Prabhutaratna Buddha
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
跋只 跋祇 98 Vṛji; Vajji
北方 98 The North
北非 98 North Africa
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北门 北門 98 North Gate
北天竺 98 Northern India
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
北流 98 Beiliu
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
弊魔试目连经 弊魔試目連經 98 Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta
遍吉菩萨 遍吉菩薩 98 Samantabhadra Bodhisattva
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
比丘避女恶名欲自杀经 比丘避女惡名欲自殺經 98 Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing
鞞舍离 鞞舍離 98 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
比陀 98 Veda
98 Bohai Sea
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 98 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
钵头摩地狱 鉢頭摩地獄 98 Padma Hell
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
波吒利弗 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
采花违王上佛授决号妙花经 採花違王上佛授決號妙花經 99 Cai Hua Wei Wang Shang Fo Shou Jue Hao Miao Hua Jing
财帛 財帛 99 Head of Stores
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿鋡经 長阿鋡經 67 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常精进 常精進 99 Nityodyukta
长乐 長樂 99 Changle
长寿王经 長壽王經 99 Changshou Wang Jing
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
超日明三昧经 超日明三昧經 99 Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成华 成華 99 Chenghua
乘黄 乘黃 99 Chenghuang; Feihuang
称戒 稱戒 99 Proclaim Conduct; Yasavatī
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
99
  1. [city of] Chi
  2. Chi
持地神 99 Prthivi
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯淑 純淑 99 Gautama
纯陀 純陀 99 Cunda
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
从化 從化 99 Conghua
从江 從江 99 Congjiang
大阿鼻 100 Great Avici
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大灌顶经 大灌頂經 100 Great Consecration Sutra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大净法门经 大淨法門經 100 Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大秦 100 the Roman Empire
大烧炙地狱 大燒炙地獄 100 Mahatapana Hell
大烧炙 大燒炙 100 Mahatapana Hell
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大王天 100 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
大威德 100 Yamantaka
大贤 大賢 100 Daxian
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达兜 達兜 100 Devadatta
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方等陀罗尼经 大方等陀羅尼經 100 Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
打狗 100 Takow; Takao; Takau
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
代王 100 Prince of Dai
大坑 100 Tai Hang
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大林 100 Dalin; Talin
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道世 100 Dao Shi
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
达心 達心 100 Daxin
大意经 大意經 100 Dayi Jing; Mahāmati
大月氏 100 Dayuezhi
大月支 100 Tokhara; Tokharians
德叉尸罗国 德叉尸羅國 100 Taxila; Takshasila
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
100 Deng
德文 100 German (language)
典籍 100 canonical text
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
弟子死复生经 弟子死復生經 100 Dizi Si Fu Sheng Jing
东门 東門 100 East Gate
东城 東城 100 Dongcheng
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方天 東方天 100 Deva of the East
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东平 東平 100 Dongping
东山 東山 100 Dongshan
东寺 東寺 100 Tō-ji
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
度经 度經 100 Sectarians Sutra
度无极集 度無極集 100 Collection on the Unsurpassed Six Perfections
犊子经 犢子經 100 Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
犊子 犢子 100 Vatsa
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
恩施 196 Enshi
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法花经 法花經 102 Lotus Sutra
法经 法經 102 Fa Jing
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法句譬经 法句譬經 102 Dharmapada
法句譬喻经 法句譬喻經 102 Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada
法句喻经 法句喻經 102 Dharmapada
法灭尽经 法滅盡經 102 Fa Mie Jin Jing
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法众 法眾 102 Fa Zhong
法归 法歸 102 Fagui
法国 法國 102 France
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵摩难国王经 梵摩難國王經 102 Fan Mo Nan Guowang Jing
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵迦夷 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵摩 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法献 法獻 102 Faxian
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
丰宁 豐寧 102 Fengning
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
风天 風天 102 Vayu; Wind Deva
分那婆陀那国 分那婆陀那國 102 Puṇḍravardhana
佛大僧大经 佛大僧大經 102 Fo Da Seng Da Jing
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛说七女经 佛說七女經 102 Fo Shuo Qi Nu Jing
佛说须摩提菩萨经 佛說須摩提菩薩經 102 Sumatī sūtra; Fo Shuo Xumoti Pusa Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛星 102 Pusya
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
妇好 婦好 102 Fu Hao
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
福王 102 Fu Wang; Zhu Yousong; Emperor Hongguang
富兰迦叶 富蘭迦葉 102 Purāṇa Kāśyapa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
妇人遇辜经 婦人遇辜經 102 Furen Yu Gu Jing
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
弗沙蜜多罗 弗沙蜜多羅 102 Puṣyamitra; Pushyamitra Shunga
浮陀 102 Buddha
甘地 103 (Mahatma) Gandhi
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
甘露净 甘露淨 103 Amitodana
甘泉 103 Ganquan
告子 71 Gao Zi
高车 高車 103 Gaoche
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
给事 給事 103 official (imperial) position
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
共王 103 King Gong of Zhou
宫城 宮城 103 Miyagi
功德天 103 Laksmi
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
光明遍照 103 Vairocana
广平 廣平 103 Guangping
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
鬼子母 71 Hariti
鬼子母经 鬼子母經 71 Guizi Mu Jing
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国风 國風 103 Guofeng; Tunes from the States
过去现在因果经 過去現在因果經 103 Sutra on Past and Present Causes and Effects
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
海八德经 海八德經 104 Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing
海龙王经 海龍王經 104 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
海东 海東 104 Haidong
海南 104 Hainan
海西 104 Haixi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
何山 104 He Shan
河池 104 Hechi
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒水 恆水 104 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽 104 Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
河中 104 Hezhong
弘道广显三昧经 弘道廣顯三昧經 104 Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
怀信 懷信 104 Huai Xin
怀仁 懷仁 104 Huairen
华林 華林 104 Hualinbu
104 Huan river
黄河 黃河 104 Yellow River
黄门 黃門 104 Huangmen
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
幻士仁贤经 幻士仁賢經 104 Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧通 104 Hui Tong
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧上菩萨经 慧上菩薩經 104 Jñānottara Bodhisattva sūtra
火光三昧 104 Fire Samadhi
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
火天 104 Agni
火星 72 Mars
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
伽摩 106 Kama
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江岸 106 Jiang'an
江边 江邊 106 river bank
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
鉴真 鑒真 106 Jiazhen; Ganjin
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍梵 106 Gavampati
憍梵波提 106 Gavampati
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘梨 106 Kapila
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦栴延 106 Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
笈多 106 Gupta
戒消灾经 戒消災經 106 Jie Xiao Zai Jing
戒日 106 Harsha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
晋国 晉國 106 state of Jin
金天 106 Jin Tian
净意 淨意 106 Śuddhamati
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
景福 106 Jingfu
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
金华 金華 106 Jinhua
金门 金門 106
  1. Kinmen islands; Quemoy islands
  2. Jinmen
金色仙 106 Kanakamuni
金沙 106 Jinsha
金塔 106 Jinta
金台 金臺 106 Jintai
九色鹿经 九色鹿經 106 Sutra of the Nine-Colored Deer
旧杂譬喻经 舊雜譬喻經 74 Older Sutra of Parables
久保 106 Kubo
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
鸠那罗 鳩那羅 106 Kunāla
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
瞿波 106 Yasodhara
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
拘蓝尼国 拘藍尼國 106 Kauśāmbī
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘楼秦 拘樓秦 106 Krakucchanda
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘律陀 106 Kolita
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
均提 106 Mahācunda
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘舍罗 拘舍羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
拘夷 106 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
俱夷 106 Kausika
拘翼 106 Kausambi
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
开城 開城 107 Kaesong city; Gaeseong city
客语 客語 75 Hakka dialect
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
孔雀经 孔雀經 107 Peahen Sutra
昆仑山 崑崙山 107 Kunlun (Karakorum) mountain range
来济 來濟 108 Lai Ji
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐安 樂安 76 Le'an
勒那 108 Ratnamati
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐清 樂清 108 Yueqing
礼言 禮言 108 Li Yan
连山 連山 108 Lianshan
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
临泉 臨泉 108 Linquan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
刘向 劉向 108 Liu Xiang
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙施女经 龍施女經 108 Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
楼炭经 樓炭經 108
  1. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
  2. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗摩村 羅摩村 108 Rāmagrāma
罗摩伽国 羅摩伽國 108 Ramagrama
罗山 羅山 108 Luoshan
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
马可 馬可 109 Marco
马来 馬來 109 Malaya; Malaysia
满城 滿城 109 Mancheng
密迹金刚力士经 密迹金剛力士經 109 Mi Ji Jingang Lishi Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙德 109 Wonderful Virtue
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
猕猴江 獼猴江 109 Markata river
密迹力士 109 Guhyapati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒下生经 彌勒下生經 109 The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
弥离 彌離 109 Sammatiya
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
明清 109 Ming and Qing dynasties
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
密云 密雲 109 Miyun
摩达国王经 摩達國王經 109 Mo Da Guowang Jing
魔道 109 Mara's Realm
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦叶度贫母经 摩訶迦葉度貧母經 109 Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃劫宾宁 摩訶劫賓寧 109 Mahākalpina
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩哂陀 109 Mahendra; Mahinda
魔天 109 Māra
摩头罗 摩頭羅 109 Mathura; Muttra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫言 109 Mo Yan
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
魔怨 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
柰女经 柰女經 110 Amradarika Sutra
奈女 110 Āmrapālī; Ambapālī
那竭国 那竭國 110 Kingdom of Nagarahara
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
南方天王 110 Deva King of the South; Virūḍhaka
南门 南門 110 South Gate
南天竺 110 Southern India
南岸 110 Nanan
南城 110 Nancheng
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那先 110 Nagasena
内门 內門 110 Neimen
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼揵 110 Nirgrantha
尼人 110 Neanderthal
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
槃特 112 Panthaka
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
平阳 平陽 112 Pingyang; Linfen
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘纽 毘紐 112 Visnu
频毘娑罗 頻毘娑羅 112 Bimbisara
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
贫穷老公经 貧窮老公經 112
  1. Pinqiong Lao Gong Jing
  2. Pinqiong Lao Gong Jing
贫子 貧子 112 Pinzi [Hanshan]
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘首羯摩 112 Visvakarman
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 112 India
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆私 112 Vasiṣṭha
婆薮仙人 婆藪仙人 112 Vasiṣṭha
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
普达王经 普達王經 112 Pu Da Wang Jing
普集讲堂 普集講堂 112 Venuvana Hall
普耀经 普耀經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普安 112 Puan
普明王 112 King Srutasoma
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前世三转经 前世三轉經 113 Qian Shi San Zhuan Jing
前金 113 Qianjin; Chienchin
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
揵陀 113 Gandhara
揵陀勒 113 Qiantuolei
千叶 千葉 113 Chiba
乞佛 113 Qifu
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
祇洹寺 113 Zhihuan Temple
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清朝 113 Qing Dynasty
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
清流 113 Qingliu
清远 清遠 113 Qingyuan
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
秋露子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
裘夷 113 Gautami; Gotami
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
佉留 113 Kharoṣṭhī
佉留书 佉留書 113 Kharoṣṭhī
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人乘 114 Human Vehicle
仁和 114 Renhe
仁化 114 Renhua County
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
日称 日稱 114 Ri Cheng
日天 114 Surya; Aditya
日经 日經 114 Nikkei; Nikkei 225
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
濡首 114 Glossy Head; Manjusri
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三法度 115 Treatise on the Three Laws
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三摩竭 115 Sumagadhi
三山 115 Sanshan
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
萨陀波崙菩萨 薩陀波崙菩薩 115 Sadāprarudita Bodhisattva
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧佉 115 Samkhya
沙曷比丘功德经 沙曷比丘功德經 115 Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing
沙地 115 sandy beach or river bank; sand dune; sandy land
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
善见律毘婆沙 善見律毘婆沙 115 Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
山东 山東 115 Shandong
上高 115 Shanggao
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上犹 上猶 115 Shangyou
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山南 115 Lhokha
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 sīgāla
善施 115 Sudatta
山阴 山陰 115 Shanyin
召公 115 Duke Shao
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
烧炙地狱 燒炙地獄 115 Tapana Hell
83 She County
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神池 115 Shenchi
生经 生經 115 Jātaka Stories
圣父 聖父 115 Holy Father; God the Father
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣雄 聖雄 115 sage hero; refers to Mahatma Gandhi
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
深坑 115 Shenkeng
神龙 神龍 115 Shenlong
神宗 115 [Emperor] Shenzong
舍婆提 115 Sravasti
舍婆提城 115 City of Sravasti
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
识入处 識入處 115 Vijnananantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Consciousness
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
世眼 115 Eyes of the World
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦谱 釋迦譜 115
  1. Genealogy of the Sakya Clan
  2. Genealogy of the Sakya Clan
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
石门 石門 115 Shimen; Shihmen
时母 時母 115 Kali
尸毘王 115 King Sivi
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
师子王 師子王 115 Lion King
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
守门者 守門者 115 guardian diety
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
水天 115 Varuna
数人 數人 115 Sarvāstivāda
树提伽经 樹提伽經 115 Jyotiṣka; Shuti Jia Jing
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
司命 115 Overseer of Destiny
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
死神 115 death deity
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑罗双 娑羅雙 115 sala tree; sal tree; shala tree; Shorea robust
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
泰山 116 Mount Tai
太一 116
  1. Great Unity
  2. Taiyi
  3. Taiyi
  4. Taiyi
太傅 116 Grand Tutor; Grand Mentor
太山 116 Taishan
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
太子慕魄经 太子慕魄經 116
  1. Prince Mūka sūtra; Taizi Mupo Jing
  2. Prince Mūka sūtra; Taizi Mupo Jing
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
天部 116 deities; all the deities
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 116 Tianbao
天祠 116 devalaya
天等 116 Tiandeng
天父 116 Heavenly Father
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提波 116 Deva
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁山 鐵山 116 Tieshan
啼哭地狱 啼哭地獄 116 Raurava Hell; Wailing Hell
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同皮 116 Licchavi; Lecchavi
铜山 銅山 116 Tongshan
同师 同師 116 Tongshi
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王会 王會 119 Wang Hui
王觉 王覺 119 Wang Jue
王能 119 Wang Neng
王肃 王肅 119 Wang Su
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王舍国 王舍國 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王五 119 Wang Wu
王益 119 Wangyi
王因 119 Wangyin
王著 119 Wang Zhu
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
亡诸 亡諸 119 Wang Zhu
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
惟净 惟淨 119 Wei Jing
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
违纽 違紐 119 Visnu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文陀竭 119 Māndhātṛ
文陀竭王 119 King Māndhātṛ
文陀竭王经 文陀竭王經 119 Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing
闻喜 聞喜 119 Wenxi
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五趣 119 Five Realms
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
武王 119 Wu Wang; King Wu of Zhou
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
五无反复经 五無反復經 119 Wu Wu Fanfu Jing
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
物部 119 Mononobe
无常经 無常經 119 Anityatāsūtra; Wuchang Jing
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
五华 五華 119 Wuhua
乌来 烏來 119 Wulai
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
悟王 119 King Suprabuddha; Suppabuddha
无想处 無想處 119 Realm without Thought
五月 119 May; the Fifth Month
无愠 無慍 119 Wuyun
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120 Xi
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方天 120 Deva King of the West
西海 120 Yellow Sea
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
西寺 120 Sai-ji; West Temple
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
想地狱 想地獄 120 Samjiva Hell
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相国 相國 120 Chancellor of State
象头山 象頭山 120 Gayā
先尼 120 Srenika
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
贤上 賢上 120 Bhadrottama
咸兴 咸興 120 Hamhung
小乘 120 Hinayana
小野 120 Ono
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
喜见城 喜見城 120 City of Śakra
新岁经 新歲經 120 Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra
新安寺 120 Xin'an Temple
兴皇寺 興皇寺 120 Xinghuang Temple
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
行思 120 Xingsi
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
秀林 120 Xiulin; Hsiulin
修罗 修羅 120 Asura
修行本起经 修行本起經 120 Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣王 120 King Xuan of Zhou
宣德 120 Emperor Xuande
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
须大拏 須大拏 120 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
须大拏经 須大拏經 120 Vessantara Jātaka
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须陀须摩王 須陀須摩王 120 King Srutasoma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阳春 陽春 121 Yangchun
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘魔罗 央掘魔羅 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
央掘魔罗经 央掘魔羅經 121 Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
炎摩 121 Yama
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
严饰果实天 嚴飾果實天 121 Bṛhatphala
颜子 顏子 121 Yanzi
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
耶若达多 耶若達多 121 Yajnadatta
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
耶惟檀 121 Yasodhara
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷王 121 King Yi of Zhou
义足经 義足經 121 Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因提 121 Indra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
印信 121 official seal; legally binding seal
以太 121 Ether-
一玉 121 Ilok
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
永康 121 Yongkang
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
优波笈多 優波笈多 121 Upagupta
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有顶 有頂 121 Akanistha
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
欝鞞罗 欝鞞羅 121 Uruvela
越三界 121 Trailokya Vikramin
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
月明菩萨三昧经 月明菩薩三昧經 121 Candraprabha Bodhisattva Samadhi Sutra
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
雨花 121 Yuhua
郁伽 121 Ugra; Ugga
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
盂兰 盂蘭 121 Ullambana Sutra
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
于田 於田 121 Yutian
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂譬喻经 雜譬喻經 122 Sundry Similes Sutra
杂藏经 雜藏經 122 Za Zang Jing
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
旃陀越国王经 旃陀越國王經 122 Zhan Tuo Yue Guowang Jing
占波国 占波國 122 Campa
长吏 長吏 122 Senior Functionary; Chief Official
长者音悦经 長者音悅經 122 Zhangzhe Yin Yue Jing
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
栴檀树经 栴檀樹經 122 Zhantan Shu Jing
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
遮那 122 Vairocana
贞德 貞德 122 Jeanne d'Arc; Joan of Arc
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正平 122 Zhengping reign
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
正知 122 Zheng Zhi
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
至德 122 Zhide reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
织金 織金 122 Zhijin
智人 122 Homo sapiens
执日 執日 122 Rāhula
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
祇陀太子 122 Prince Jeta
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中本起经 中本起經 122 Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
中东 中東 122 Middle East
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中视 中視 122 China TV
中天 122 Central North India
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
中岳 中嶽 122 Mt Song
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
朱利槃特 122 Cudapanthaka
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
紫金山 122 Purple Mountain
自在比丘 122 Zi Zai
自在天王 122 Mahesvara
子长 子長 122 Zichang
坐佛 122 a seated Buddha
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 Zuochan Sanmei Jing
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1927.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿迦 196 arka
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若比丘 阿蘭若比丘 196 forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿那含道 196 anāgāmin path
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八路 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八味水 98 water with eight flavors
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八直行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白象王 98 white elephant king
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般遮旬 98 five supernatural powers
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝舍 寶舍 98 noble abode
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八天 98 eight heavens
倍复 倍復 98 many times more than
悲念 98 compassion; karuna
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘僧 98 monastic community
钵和罗 鉢和羅 98 pravāraṇā; ceremony of repentance
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波昙摩 波曇摩 98 padma
波头摩 波頭摩 98 padma
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不死 98 unnborn and undying
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施度无极 布施度無極 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
布施家 98 almsgiver
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
犲狼 99 jackals and wolves
财施 財施 99 donations of money or material wealth
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常怖 99 feeling frightened
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长舌相 長舌相 99 the sign of a broad and long tongue
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅窟 禪窟 99 meditation cave
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成坏 成壞 99 arising and dissolution
称计 稱計 99 measure
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
称适 稱適 99 to state as satisfying
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
称怨 稱怨 99 complain
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡心 99 a mind of ignorance
持斋 持齋 99 to keep a fast
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出光明 99 self-lighting
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初果 99 srotaāpanna
垂慈 99 extended compassion
垂众 垂眾 99 chuishi; pointer
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
除馑女 除饉女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
村营 村營 99 village; grāma
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道迹 道跡 100 follower of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大仙 100 a great sage; maharsi
大姊 100 sister; nun
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得牛 100 catching the ox
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地肥 100 earth cake
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
谛念 諦念 100 right intention
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
地狱门 地獄門 100 gate of hell
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
兜沙 100 tuṣāra; frost
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
多摩罗跋栴檀之香 多摩羅跋栴檀之香 100 Cinnamomum tamala incense
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二利 195 dual benefits
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法城欲颓 法城欲頹 102 The Dharma citadel is in danger of collapse.
法船 102 Dharma ship
法幢欲倒 102 The Dharma pillar is about to topple.
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法海欲竭 102 The Dharma ocean is in danger of drying up.
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法树 法樹 102 Dharma tree
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法座 102 Dharma seat
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法亲 法親 102 Dharma friends
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非想 102 non-perection
废佛 廢佛 102 persecution of Buddhism
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
飞行夜叉 飛行夜叉 102 a flying yakṣa
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛部 102 Buddha division
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
父母恩 102 kindness of parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
改心 103 Change the Mind
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高千由旬 103 a thousand yoganas in height
高五百由旬 103 five hundred yoganas in height
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
高座 103 a high seat; a pulpit
歌罗频伽鸟 歌羅頻伽鳥 103 kalavinka bird; kalaviṅka
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
共修 103 Dharma service
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养多宝如来宝塔 供養多寶如來寶塔 103 to humbly salute the Stûpa of the relics of Prabhûtaratna
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
沟港道 溝港道 103 srotaapanna
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光照大千 103 Light Shines on the Universe
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
鬼病 103 illness caused by a demon
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
果熟 103 fruition; the result of karma
国土身 國土身 103 masses of lands
骨身 103 relics
毫相 104 urna
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
化城 104 manifested city; illusory city
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见宝塔 見寶塔 106 Seeing the Tower
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见牛 見牛 106 seeing the ox
见其子 見其子 106 to see his own son
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
健陀 106 gandha; fragrance
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教示 106 insruct; upadiś
憍逸 106 untouchable; dalit
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
加威 106 blessing
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
祭祠 106 yajus; veneration
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
戒法 106 the rules of the precepts
劫风 劫風 106 kalpa winds
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫火 106 kalpa fire
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
集法 106 saṃgīti
集经 集經 106 saṃgīti
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金幢 106 golden banner
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
金人 106 golden person; Buddha statue
金神 106 golden diety; Buddha statue
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
金地 106 Buddhist temple
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚女 金剛女 106 vajra-devī
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
静志 靜志 106 a wandering monk; śramaṇa
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗神 金毘羅神 106 kumbhira; crocodile spirit
金杖 106 gold staff
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九横 九橫 106 nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
久修 106 practiced for a long time
九部 106 navaṅga; nine parts
救脱 救脫 106 salvation
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
拘梨 106 koti; one hundred million; a very large number
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
拘物头 拘物頭 106 kumuda
俱物头 俱物頭 106 kumuda
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
揩磨 107 to grind
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空中声言 空中聲言 107 a voice up in the air said
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦受 107 the sensation of pain
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
抂世 107 chaotic world
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦器 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
礼请 禮請 108 Request for Teachings
理入 108 entrance by reason
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两部 兩部 108 two realms
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六度无极 六度無極 108 six perfections
六即 108 the six identities
琉璃王 108 King Virudhaka
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群比丘 108 group of six monastics
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六斋日 六齋日 108
  1. Six Days of Purification
  2. six days of abstinence
六众 六眾 108 group of six monastics
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地坐 108 staying outdoors
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮迴三界 輪迴三界 108 transmigrating in the three realms
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
落发 落髮 108 to shave the head
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹心 羅剎心 108 the mind of a raksasa
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
满瓶 滿瓶 109 mani vase
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
盲冥 109 blind and in darkness
蔓陀罗 蔓陀羅 109 mandala
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
祕法 109 esoteric ritual
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
明士 109 bodhisattva
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
魔女 109 Māra's daughters
摩邓伽 摩鄧伽 109 untouchable; dalit
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末利 109 jasmine; mallika
摩利 109 jasmine; mallika
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难信 難信 110 hard to believe
恼患 惱患 110 difficulties
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内方 內方 110 to protect
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
泥梨 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼提 110 a scavenger
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
女宝 女寶 110 precious maiden
女心 110 the mind of a woman
沤惒拘舍罗 漚惒拘舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
贫道 貧道 112 humble monk
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
婆陀 112 avadāna; apadāna
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七返 113 seven returns
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
请法 請法 113 Request Teachings
青袈裟 113 blue kasaya
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
情识 情識 113 emotional consciousness
清信士 113 male lay person; upāsaka
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权宜 權宜 113 skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人心人血人髓 114 a man's heart, his blood and the marrow of his bones
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入心 114 to enter the mind or heart
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
汝一心听 汝一心聽 114 listen and attend well
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
若卵生 114 be they born from eggs
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三变 三變 115 three transformations
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三尊 115 the three honored ones
三福 115 three bases of merit
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧坊 115 monastic quarters
僧房 115 monastic quarters
僧堂 115 monastic hall
僧物 115 property of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色天 115 realm of form
沙诃 沙訶 115 saha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
身受 115 the sense of touch; physical perception
身体臭秽 身體臭穢 115 the body becomes foul-smelling
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
舍那衣 115 śāṇa; robe; garment
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
昇天 115 rise to heaven
昇须弥山顶 昇須彌山頂 115 Rising to the Peak of Mount Sumeru
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生寿 生壽 115 lifetime
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
尸利沙 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀林 115 sitavana; cemetery
施无畏者 施無畏者 115 abhayandada
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子心 師子心 115 the mind of a lion
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受日 115 day of rest for monastics
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受决 受決 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水界 115 water; water realm; water element
水乳 115 water and milk
水上泡 115 bubble on the water
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四部兵 115 four divisions of troups
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四佛 115 four Buddhas
四弘誓 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四劫 115 four kalpas
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四山 115 four mountains
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四土 115 four kinds of realm
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四意止 115 four bases of mindfulness
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺主 115 temple director; head of monastery
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四大天神 115 devas of the four elements
四果 115 four fruits
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
寺中 115 within a temple
四重禁 115 four grave prohibitions
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
碎身舍利 115 partial-body relics
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
他力 116 the power of another
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
昙摩 曇摩 116 dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
体大 體大 116 great in substance
天地人 116 heaven, earth, and humans
天地震动 天地震動 116 Heaven and Earth shook
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天神地只 天神地祇 116 devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
天网 天網 116 sky net mudra
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头上华萎 頭上華萎 116 garland atop the head fades
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷婆 116 stupa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
万字 萬字 119 swastika
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
谓是苦 謂是苦 119 This is pain
未到地 119 anāgamya-samādhi
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
文殊师利童真 文殊師利童真 119 the boy Manjusri
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我室 119 the abode of the ego
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我事 119 myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五形 119 five shapes
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无智人 無智人 119 unlearned
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五百年 119 five hundred years
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无央数 無央數 119 innumerable
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
无有子息 無有子息 119 have no son
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下地狱 下地獄 120 sink into hell
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信根 120 faith; the root of faith
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行道人 120 Cultivating Practitioner
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
姓字 120 surname and given name
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心密 120 mystery of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修斋 修齋 120 communal observance
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
要行 121 essential conduct
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大劫 121 one great kalpa
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
意解 121 liberation of thought
已近 121 having approached; āsannībhūta
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
迎逆 121 to greet
迎请 迎請 121 invocation
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
遗身 遺身 121 relics
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
涌沸 121 to gurgle and boil
永劫 121 eternity
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有对 有對 121 hindrance
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
优多罗僧 優多羅僧 121 uttarāsaṅga; uttarasanga
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
阅叉 閱叉 121 yaksa
欝金 121 saffron; kunkuma
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
豫知 121 giving instruction
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
瞻蔔 122 campaka
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
栴檀林 122 temple; monastery
照见 照見 122 to look down upon
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正法炬 122 Torch of Righteous Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真精 122 true seminal essence
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
鵄枭 鵄梟 122 various owls
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
支帝 122 caitya
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱付 囑付 122 To Entrust
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
庄校 莊校 122 to decorate
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
诸力 諸力 122 powers; bala
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
浊世 濁世 122 the world in chaos
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
拄杖 122 staff; walking staff
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自一心 122 consummate in his own concentration
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
坐衣 122 a mat for sitting on