Glossary and Vocabulary for Saddharmasmṛtyupasthānasūtra (Sutra of the Right Mindfulness of Dharma) 正法念處經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 5703 to go; to 而不觀於放
2 5703 to rely on; to depend on 而不觀於放
3 5703 Yu 而不觀於放
4 5703 a crow 而不觀於放
5 5194 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是修行者觀行岸住人已
6 4143 zhī to go 身念處品之七
7 4143 zhī to arrive; to go 身念處品之七
8 4143 zhī is 身念處品之七
9 4143 zhī to use 身念處品之七
10 4143 zhī Zhi 身念處品之七
11 4143 zhī winding 身念處品之七
12 3928 to use; to grasp 以身口意作惡業故
13 3928 to rely on 以身口意作惡業故
14 3928 to regard 以身口意作惡業故
15 3928 to be able to 以身口意作惡業故
16 3928 to order; to command 以身口意作惡業故
17 3928 used after a verb 以身口意作惡業故
18 3928 a reason; a cause 以身口意作惡業故
19 3928 Israel 以身口意作惡業故
20 3928 Yi 以身口意作惡業故
21 3928 use; yogena 以身口意作惡業故
22 3794 infix potential marker 而不觀於放
23 3584 zhōng middle 於山峯中歌眾妙音
24 3584 zhōng medium; medium sized 於山峯中歌眾妙音
25 3584 zhōng China 於山峯中歌眾妙音
26 3584 zhòng to hit the mark 於山峯中歌眾妙音
27 3584 zhōng midday 於山峯中歌眾妙音
28 3584 zhōng inside 於山峯中歌眾妙音
29 3584 zhōng during 於山峯中歌眾妙音
30 3584 zhōng Zhong 於山峯中歌眾妙音
31 3584 zhōng intermediary 於山峯中歌眾妙音
32 3584 zhōng half 於山峯中歌眾妙音
33 3584 zhòng to reach; to attain 於山峯中歌眾妙音
34 3584 zhòng to suffer; to infect 於山峯中歌眾妙音
35 3584 zhòng to obtain 於山峯中歌眾妙音
36 3584 zhòng to pass an exam 於山峯中歌眾妙音
37 3584 zhōng middle 於山峯中歌眾妙音
38 3419 suǒ a few; various; some 所縛
39 3419 suǒ a place; a location 所縛
40 3419 suǒ indicates a passive voice 所縛
41 3419 suǒ an ordinal number 所縛
42 3419 suǒ meaning 所縛
43 3419 suǒ garrison 所縛
44 3419 suǒ place; pradeśa 所縛
45 3364 rén person; people; a human being 如是修行者觀行岸住人已
46 3364 rén Kangxi radical 9 如是修行者觀行岸住人已
47 3364 rén a kind of person 如是修行者觀行岸住人已
48 3364 rén everybody 如是修行者觀行岸住人已
49 3364 rén adult 如是修行者觀行岸住人已
50 3364 rén somebody; others 如是修行者觀行岸住人已
51 3364 rén an upright person 如是修行者觀行岸住人已
52 3364 rén person; manuṣya 如是修行者觀行岸住人已
53 3260 shēng to be born; to give birth
54 3260 shēng to live
55 3260 shēng raw
56 3260 shēng a student
57 3260 shēng life
58 3260 shēng to produce; to give rise
59 3260 shēng alive
60 3260 shēng a lifetime
61 3260 shēng to initiate; to become
62 3260 shēng to grow
63 3260 shēng unfamiliar
64 3260 shēng not experienced
65 3260 shēng hard; stiff; strong
66 3260 shēng having academic or professional knowledge
67 3260 shēng a male role in traditional theatre
68 3260 shēng gender
69 3260 shēng to develop; to grow
70 3260 shēng to set up
71 3260 shēng a prostitute
72 3260 shēng a captive
73 3260 shēng a gentleman
74 3260 shēng Kangxi radical 100
75 3260 shēng unripe
76 3260 shēng nature
77 3260 shēng to inherit; to succeed
78 3260 shēng destiny
79 3260 shēng birth
80 3260 shēng arise; produce; utpad
81 3139 chù a place; location; a spot; a point 平處山谷
82 3139 chǔ to reside; to live; to dwell 平處山谷
83 3139 chù an office; a department; a bureau 平處山谷
84 3139 chù a part; an aspect 平處山谷
85 3139 chǔ to be in; to be in a position of 平處山谷
86 3139 chǔ to get along with 平處山谷
87 3139 chǔ to deal with; to manage 平處山谷
88 3139 chǔ to punish; to sentence 平處山谷
89 3139 chǔ to stop; to pause 平處山谷
90 3139 chǔ to be associated with 平處山谷
91 3139 chǔ to situate; to fix a place for 平處山谷
92 3139 chǔ to occupy; to control 平處山谷
93 3139 chù circumstances; situation 平處山谷
94 3139 chù an occasion; a time 平處山谷
95 3139 chù position; sthāna 平處山谷
96 2919 happy; glad; cheerful; joyful 一切人間歡喜受樂
97 2919 to take joy in; to be happy; to be cheerful 一切人間歡喜受樂
98 2919 Le 一切人間歡喜受樂
99 2919 yuè music 一切人間歡喜受樂
100 2919 yuè a musical instrument 一切人間歡喜受樂
101 2919 yuè tone [of voice]; expression 一切人間歡喜受樂
102 2919 yuè a musician 一切人間歡喜受樂
103 2919 joy; pleasure 一切人間歡喜受樂
104 2919 yuè the Book of Music 一切人間歡喜受樂
105 2919 lào Lao 一切人間歡喜受樂
106 2919 to laugh 一切人間歡喜受樂
107 2919 Joy 一切人間歡喜受樂
108 2919 joy; delight; sukhā 一切人間歡喜受樂
109 2845 tiān day 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
110 2845 tiān heaven 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
111 2845 tiān nature 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
112 2845 tiān sky 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
113 2845 tiān weather 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
114 2845 tiān father; husband 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
115 2845 tiān a necessity 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
116 2845 tiān season 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
117 2845 tiān destiny 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
118 2845 tiān very high; sky high [prices] 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
119 2845 tiān a deva; a god 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
120 2845 tiān Heaven 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
121 2779 zhě ca 修行者觀諸眾生業之果報
122 2771 shòu to suffer; to be subjected to 受大苦報
123 2771 shòu to transfer; to confer 受大苦報
124 2771 shòu to receive; to accept 受大苦報
125 2771 shòu to tolerate 受大苦報
126 2771 shòu feelings; sensations 受大苦報
127 2769 Kangxi radical 49 如是修行者觀行岸住人已
128 2769 to bring to an end; to stop 如是修行者觀行岸住人已
129 2769 to complete 如是修行者觀行岸住人已
130 2769 to demote; to dismiss 如是修行者觀行岸住人已
131 2769 to recover from an illness 如是修行者觀行岸住人已
132 2769 former; pūrvaka 如是修行者觀行岸住人已
133 2744 wéi to act as; to serve 為之所縛
134 2744 wéi to change into; to become 為之所縛
135 2744 wéi to be; is 為之所縛
136 2744 wéi to do 為之所縛
137 2744 wèi to support; to help 為之所縛
138 2744 wéi to govern 為之所縛
139 2744 wèi to be; bhū 為之所縛
140 2736 jiàn to see 彼以聞慧或以天眼見
141 2736 jiàn opinion; view; understanding 彼以聞慧或以天眼見
142 2736 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼以聞慧或以天眼見
143 2736 jiàn refer to; for details see 彼以聞慧或以天眼見
144 2736 jiàn to listen to 彼以聞慧或以天眼見
145 2736 jiàn to meet 彼以聞慧或以天眼見
146 2736 jiàn to receive (a guest) 彼以聞慧或以天眼見
147 2736 jiàn let me; kindly 彼以聞慧或以天眼見
148 2736 jiàn Jian 彼以聞慧或以天眼見
149 2736 xiàn to appear 彼以聞慧或以天眼見
150 2736 xiàn to introduce 彼以聞慧或以天眼見
151 2736 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼以聞慧或以天眼見
152 2736 jiàn seeing; observing; darśana 彼以聞慧或以天眼見
153 2715 Qi 如其業
154 2685 to go back; to return 復有何
155 2685 to resume; to restart 復有何
156 2685 to do in detail 復有何
157 2685 to restore 復有何
158 2685 to respond; to reply to 復有何
159 2685 Fu; Return 復有何
160 2685 to retaliate; to reciprocate 復有何
161 2685 to avoid forced labor or tax 復有何
162 2685 Fu 復有何
163 2685 doubled; to overlapping; folded 復有何
164 2685 a lined garment with doubled thickness 復有何
165 2679 一切 yīqiè temporary 一切珍寶
166 2679 一切 yīqiè the same 一切珍寶
167 2487 míng fame; renown; reputation 次名龍林
168 2487 míng a name; personal name; designation 次名龍林
169 2487 míng rank; position 次名龍林
170 2487 míng an excuse 次名龍林
171 2487 míng life 次名龍林
172 2487 míng to name; to call 次名龍林
173 2487 míng to express; to describe 次名龍林
174 2487 míng to be called; to have the name 次名龍林
175 2487 míng to own; to possess 次名龍林
176 2487 míng famous; renowned 次名龍林
177 2487 míng moral 次名龍林
178 2487 míng name; naman 次名龍林
179 2487 míng fame; renown; yasas 次名龍林
180 2429 xīn heart [organ] 名曰心順
181 2429 xīn Kangxi radical 61 名曰心順
182 2429 xīn mind; consciousness 名曰心順
183 2429 xīn the center; the core; the middle 名曰心順
184 2429 xīn one of the 28 star constellations 名曰心順
185 2429 xīn heart 名曰心順
186 2429 xīn emotion 名曰心順
187 2429 xīn intention; consideration 名曰心順
188 2429 xīn disposition; temperament 名曰心順
189 2429 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 名曰心順
190 2429 xīn heart; hṛdaya 名曰心順
191 2429 xīn Rohiṇī; Jyesthā 名曰心順
192 2298 ér Kangxi radical 126 而不觀於放
193 2298 ér as if; to seem like 而不觀於放
194 2298 néng can; able 而不觀於放
195 2298 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不觀於放
196 2298 ér to arrive; up to 而不觀於放
197 2297 business; industry 修行者觀諸眾生業之果報
198 2297 activity; actions 修行者觀諸眾生業之果報
199 2297 order; sequence 修行者觀諸眾生業之果報
200 2297 to continue 修行者觀諸眾生業之果報
201 2297 to start; to create 修行者觀諸眾生業之果報
202 2297 karma 修行者觀諸眾生業之果報
203 2297 hereditary trade; legacy 修行者觀諸眾生業之果報
204 2297 a course of study; training 修行者觀諸眾生業之果報
205 2297 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 修行者觀諸眾生業之果報
206 2297 an estate; a property 修行者觀諸眾生業之果報
207 2297 an achievement 修行者觀諸眾生業之果報
208 2297 to engage in 修行者觀諸眾生業之果報
209 2297 Ye 修行者觀諸眾生業之果報
210 2297 a horizontal board 修行者觀諸眾生業之果報
211 2297 an occupation 修行者觀諸眾生業之果報
212 2297 a kind of musical instrument 修行者觀諸眾生業之果報
213 2297 a book 修行者觀諸眾生業之果報
214 2297 actions; karma; karman 修行者觀諸眾生業之果報
215 2297 activity; kriyā 修行者觀諸眾生業之果報
216 2249 shēn human body; torso
217 2249 shēn Kangxi radical 158
218 2249 shēn self
219 2249 shēn life
220 2249 shēn an object
221 2249 shēn a lifetime
222 2249 shēn moral character
223 2249 shēn status; identity; position
224 2249 shēn pregnancy
225 2249 juān India
226 2249 shēn body; kāya
227 2125 shí time; a point or period of time 於受生時
228 2125 shí a season; a quarter of a year 於受生時
229 2125 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於受生時
230 2125 shí fashionable 於受生時
231 2125 shí fate; destiny; luck 於受生時
232 2125 shí occasion; opportunity; chance 於受生時
233 2125 shí tense 於受生時
234 2125 shí particular; special 於受生時
235 2125 shí to plant; to cultivate 於受生時
236 2125 shí an era; a dynasty 於受生時
237 2125 shí time [abstract] 於受生時
238 2125 shí seasonal 於受生時
239 2125 shí to wait upon 於受生時
240 2125 shí hour 於受生時
241 2125 shí appropriate; proper; timely 於受生時
242 2125 shí Shi 於受生時
243 2125 shí a present; currentlt 於受生時
244 2125 shí time; kāla 於受生時
245 2125 shí at that time; samaya 於受生時
246 2006 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以自增長而得壽命
247 2006 děi to want to; to need to 以自增長而得壽命
248 2006 děi must; ought to 以自增長而得壽命
249 2006 de 以自增長而得壽命
250 2006 de infix potential marker 以自增長而得壽命
251 2006 to result in 以自增長而得壽命
252 2006 to be proper; to fit; to suit 以自增長而得壽命
253 2006 to be satisfied 以自增長而得壽命
254 2006 to be finished 以自增長而得壽命
255 2006 děi satisfying 以自增長而得壽命
256 2006 to contract 以自增長而得壽命
257 2006 to hear 以自增長而得壽命
258 2006 to have; there is 以自增長而得壽命
259 2006 marks time passed 以自增長而得壽命
260 2006 obtain; attain; prāpta 以自增長而得壽命
261 1960 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則成無上正覺
262 1960 a grade; a level 則成無上正覺
263 1960 an example; a model 則成無上正覺
264 1960 a weighing device 則成無上正覺
265 1960 to grade; to rank 則成無上正覺
266 1960 to copy; to imitate; to follow 則成無上正覺
267 1960 to do 則成無上正覺
268 1960 koan; kōan; gong'an 則成無上正覺
269 1866 zuò to do 如何乃作歌舞戲笑
270 1866 zuò to act as; to serve as 如何乃作歌舞戲笑
271 1866 zuò to start 如何乃作歌舞戲笑
272 1866 zuò a writing; a work 如何乃作歌舞戲笑
273 1866 zuò to dress as; to be disguised as 如何乃作歌舞戲笑
274 1866 zuō to create; to make 如何乃作歌舞戲笑
275 1866 zuō a workshop 如何乃作歌舞戲笑
276 1866 zuō to write; to compose 如何乃作歌舞戲笑
277 1866 zuò to rise 如何乃作歌舞戲笑
278 1866 zuò to be aroused 如何乃作歌舞戲笑
279 1866 zuò activity; action; undertaking 如何乃作歌舞戲笑
280 1866 zuò to regard as 如何乃作歌舞戲笑
281 1866 zuò action; kāraṇa 如何乃作歌舞戲笑
282 1816 xíng to walk
283 1816 xíng capable; competent
284 1816 háng profession
285 1816 xíng Kangxi radical 144
286 1816 xíng to travel
287 1816 xìng actions; conduct
288 1816 xíng to do; to act; to practice
289 1816 xíng all right; OK; okay
290 1816 háng horizontal line
291 1816 héng virtuous deeds
292 1816 hàng a line of trees
293 1816 hàng bold; steadfast
294 1816 xíng to move
295 1816 xíng to put into effect; to implement
296 1816 xíng travel
297 1816 xíng to circulate
298 1816 xíng running script; running script
299 1816 xíng temporary
300 1816 háng rank; order
301 1816 háng a business; a shop
302 1816 xíng to depart; to leave
303 1816 xíng to experience
304 1816 xíng path; way
305 1816 xíng xing; ballad
306 1816 xíng Xing
307 1816 xíng Practice
308 1816 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
309 1816 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
310 1742 zhòng many; numerous 眾合地獄
311 1742 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾合地獄
312 1742 zhòng general; common; public 眾合地獄
313 1646 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前所說
314 1646 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前所說
315 1646 shuì to persuade 前所說
316 1646 shuō to teach; to recite; to explain 前所說
317 1646 shuō a doctrine; a theory 前所說
318 1646 shuō to claim; to assert 前所說
319 1646 shuō allocution 前所說
320 1646 shuō to criticize; to scold 前所說
321 1646 shuō to indicate; to refer to 前所說
322 1646 shuō speach; vāda 前所說
323 1646 shuō to speak; bhāṣate 前所說
324 1646 shuō to instruct 前所說
325 1600 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 受種種苦
326 1600 種種 zhǒng zhǒng short hair 受種種苦
327 1600 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 受種種苦
328 1600 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 受種種苦
329 1595 guān to look at; to watch; to observe 修行者觀諸眾生業之果報
330 1595 guàn Taoist monastery; monastery 修行者觀諸眾生業之果報
331 1595 guān to display; to show; to make visible 修行者觀諸眾生業之果報
332 1595 guān Guan 修行者觀諸眾生業之果報
333 1595 guān appearance; looks 修行者觀諸眾生業之果報
334 1595 guān a sight; a view; a vista 修行者觀諸眾生業之果報
335 1595 guān a concept; a viewpoint; a perspective 修行者觀諸眾生業之果報
336 1595 guān to appreciate; to enjoy; to admire 修行者觀諸眾生業之果報
337 1595 guàn an announcement 修行者觀諸眾生業之果報
338 1595 guàn a high tower; a watchtower 修行者觀諸眾生業之果報
339 1595 guān Surview 修行者觀諸眾生業之果報
340 1595 guān Observe 修行者觀諸眾生業之果報
341 1595 guàn insight; vipasyana; vipassana 修行者觀諸眾生業之果報
342 1595 guān mindfulness; contemplation; smrti 修行者觀諸眾生業之果報
343 1595 guān recollection; anusmrti 修行者觀諸眾生業之果報
344 1595 guān viewing; avaloka 修行者觀諸眾生業之果報
345 1539 zhī to know 云何欝單越人而不覺知
346 1539 zhī to comprehend 云何欝單越人而不覺知
347 1539 zhī to inform; to tell 云何欝單越人而不覺知
348 1539 zhī to administer 云何欝單越人而不覺知
349 1539 zhī to distinguish; to discern; to recognize 云何欝單越人而不覺知
350 1539 zhī to be close friends 云何欝單越人而不覺知
351 1539 zhī to feel; to sense; to perceive 云何欝單越人而不覺知
352 1539 zhī to receive; to entertain 云何欝單越人而不覺知
353 1539 zhī knowledge 云何欝單越人而不覺知
354 1539 zhī consciousness; perception 云何欝單越人而不覺知
355 1539 zhī a close friend 云何欝單越人而不覺知
356 1539 zhì wisdom 云何欝單越人而不覺知
357 1539 zhì Zhi 云何欝單越人而不覺知
358 1539 zhī to appreciate 云何欝單越人而不覺知
359 1539 zhī to make known 云何欝單越人而不覺知
360 1539 zhī to have control over 云何欝單越人而不覺知
361 1539 zhī to expect; to foresee 云何欝單越人而不覺知
362 1539 zhī Understanding 云何欝單越人而不覺知
363 1539 zhī know; jña 云何欝單越人而不覺知
364 1503 地獄 dìyù a hell 眾生地獄受苦啼哭悲哀
365 1503 地獄 dìyù hell 眾生地獄受苦啼哭悲哀
366 1503 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 眾生地獄受苦啼哭悲哀
367 1488 諸天 zhū tiān devas 人猶如諸天
368 1438 desire 不見死火欲來燒人
369 1438 to desire; to wish 不見死火欲來燒人
370 1438 to desire; to intend 不見死火欲來燒人
371 1438 lust 不見死火欲來燒人
372 1438 desire; intention; wish; kāma 不見死火欲來燒人
373 1433 cháng Chang 心常歡喜
374 1433 cháng common; general; ordinary 心常歡喜
375 1433 cháng a principle; a rule 心常歡喜
376 1433 cháng eternal; nitya 心常歡喜
377 1409 Kangxi radical 71 次名無
378 1409 to not have; without 次名無
379 1409 mo 次名無
380 1409 to not have 次名無
381 1409 Wu 次名無
382 1409 mo 次名無
383 1381 néng can; able 能令永離一切親
384 1381 néng ability; capacity 能令永離一切親
385 1381 néng a mythical bear-like beast 能令永離一切親
386 1381 néng energy 能令永離一切親
387 1381 néng function; use 能令永離一切親
388 1381 néng talent 能令永離一切親
389 1381 néng expert at 能令永離一切親
390 1381 néng to be in harmony 能令永離一切親
391 1381 néng to tend to; to care for 能令永離一切親
392 1381 néng to reach; to arrive at 能令永離一切親
393 1381 néng to be able; śak 能令永離一切親
394 1381 néng skilful; pravīṇa 能令永離一切親
395 1370 děng et cetera; and so on 等可愛山林
396 1370 děng to wait 等可愛山林
397 1370 děng to be equal 等可愛山林
398 1370 děng degree; level 等可愛山林
399 1370 děng to compare 等可愛山林
400 1370 děng same; equal; sama 等可愛山林
401 1334 big; huge; large 受大苦報
402 1334 Kangxi radical 37 受大苦報
403 1334 great; major; important 受大苦報
404 1334 size 受大苦報
405 1334 old 受大苦報
406 1334 oldest; earliest 受大苦報
407 1334 adult 受大苦報
408 1334 dài an important person 受大苦報
409 1334 senior 受大苦報
410 1334 an element 受大苦報
411 1334 great; mahā 受大苦報
412 1299 lín a wood; a forest; a grove 吱多吱林
413 1299 lín Lin 吱多吱林
414 1299 lín a group of people or tall things resembling a forest 吱多吱林
415 1299 lín forest; vana 吱多吱林
416 1261 wáng Wang 如須彌山王金
417 1261 wáng a king 如須彌山王金
418 1261 wáng Kangxi radical 96 如須彌山王金
419 1261 wàng to be king; to rule 如須彌山王金
420 1261 wáng a prince; a duke 如須彌山王金
421 1261 wáng grand; great 如須彌山王金
422 1261 wáng to treat with the ceremony due to a king 如須彌山王金
423 1261 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 如須彌山王金
424 1261 wáng the head of a group or gang 如須彌山王金
425 1261 wáng the biggest or best of a group 如須彌山王金
426 1261 wáng king; best of a kind; rāja 如須彌山王金
427 1252 method; way 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
428 1252 France 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
429 1252 the law; rules; regulations 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
430 1252 the teachings of the Buddha; Dharma 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
431 1252 a standard; a norm 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
432 1252 an institution 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
433 1252 to emulate 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
434 1252 magic; a magic trick 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
435 1252 punishment 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
436 1252 Fa 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
437 1252 a precedent 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
438 1252 a classification of some kinds of Han texts 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
439 1252 relating to a ceremony or rite 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
440 1252 Dharma 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
441 1252 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
442 1252 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
443 1252 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
444 1252 quality; characteristic 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
445 1235 è evil; vice 無惡魚過
446 1235 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 無惡魚過
447 1235 ě queasy; nauseous 無惡魚過
448 1235 to hate; to detest 無惡魚過
449 1235 è fierce 無惡魚過
450 1235 è detestable; offensive; unpleasant 無惡魚過
451 1235 to denounce 無惡魚過
452 1235 è e 無惡魚過
453 1235 è evil 無惡魚過
454 1233 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有華池
455 1233 duó many; much 多有華池
456 1233 duō more 多有華池
457 1233 duō excessive 多有華池
458 1233 duō abundant 多有華池
459 1233 duō to multiply; to acrue 多有華池
460 1233 duō Duo 多有華池
461 1233 duō ta 多有華池
462 1173 bitterness; bitter flavor 受大苦報
463 1173 hardship; suffering 受大苦報
464 1173 to make things difficult for 受大苦報
465 1173 to train; to practice 受大苦報
466 1173 to suffer from a misfortune 受大苦報
467 1173 bitter 受大苦報
468 1173 grieved; facing hardship 受大苦報
469 1173 in low spirits; depressed 受大苦報
470 1173 painful 受大苦報
471 1173 suffering; duḥkha; dukkha 受大苦報
472 1130 zhǒng kind; type 五種愛故
473 1130 zhòng to plant; to grow; to cultivate 五種愛故
474 1130 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 五種愛故
475 1130 zhǒng seed; strain 五種愛故
476 1130 zhǒng offspring 五種愛故
477 1130 zhǒng breed 五種愛故
478 1130 zhǒng race 五種愛故
479 1130 zhǒng species 五種愛故
480 1130 zhǒng root; source; origin 五種愛故
481 1130 zhǒng grit; guts 五種愛故
482 1130 zhǒng seed; bīja 五種愛故
483 1128 shí food; food and drink 食草在口
484 1128 shí Kangxi radical 184 食草在口
485 1128 shí to eat 食草在口
486 1128 to feed 食草在口
487 1128 shí meal; cooked cereals 食草在口
488 1128 to raise; to nourish 食草在口
489 1128 shí to receive; to accept 食草在口
490 1128 shí to receive an official salary 食草在口
491 1128 shí an eclipse 食草在口
492 1128 shí food; bhakṣa 食草在口
493 1114 放逸 fàngyì Laxity 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
494 1114 放逸 fàngyì heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada 如此眾生現見業法果報苦惱而猶放逸
495 1072 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 羅門長者聚落修行比丘
496 1072 比丘 bǐqiū bhiksu 羅門長者聚落修行比丘
497 1072 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 羅門長者聚落修行比丘
498 1070 lìng to make; to cause to be; to lead 光令一切禽獸
499 1070 lìng to issue a command 光令一切禽獸
500 1070 lìng rules of behavior; customs 光令一切禽獸

Frequencies of all Words

Top 1162

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 7135 that; those 彼以聞慧或以天眼見
2 7135 another; the other 彼以聞慧或以天眼見
3 7135 that; tad 彼以聞慧或以天眼見
4 5703 in; at 而不觀於放
5 5703 in; at 而不觀於放
6 5703 in; at; to; from 而不觀於放
7 5703 to go; to 而不觀於放
8 5703 to rely on; to depend on 而不觀於放
9 5703 to go to; to arrive at 而不觀於放
10 5703 from 而不觀於放
11 5703 give 而不觀於放
12 5703 oppposing 而不觀於放
13 5703 and 而不觀於放
14 5703 compared to 而不觀於放
15 5703 by 而不觀於放
16 5703 and; as well as 而不觀於放
17 5703 for 而不觀於放
18 5703 Yu 而不觀於放
19 5703 a crow 而不觀於放
20 5703 whew; wow 而不觀於放
21 5703 near to; antike 而不觀於放
22 5194 如是 rúshì thus; so 如是修行者觀行岸住人已
23 5194 如是 rúshì thus, so 如是修行者觀行岸住人已
24 5194 如是 rúshì thus; evam 如是修行者觀行岸住人已
25 5194 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是修行者觀行岸住人已
26 4701 ruò to seem; to be like; as 若有聞此緊那羅女歌頌之音
27 4701 ruò seemingly 若有聞此緊那羅女歌頌之音
28 4701 ruò if 若有聞此緊那羅女歌頌之音
29 4701 ruò you 若有聞此緊那羅女歌頌之音
30 4701 ruò this; that 若有聞此緊那羅女歌頌之音
31 4701 ruò and; or 若有聞此緊那羅女歌頌之音
32 4701 ruò as for; pertaining to 若有聞此緊那羅女歌頌之音
33 4701 pomegranite 若有聞此緊那羅女歌頌之音
34 4701 ruò to choose 若有聞此緊那羅女歌頌之音
35 4701 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有聞此緊那羅女歌頌之音
36 4701 ruò thus 若有聞此緊那羅女歌頌之音
37 4701 ruò pollia 若有聞此緊那羅女歌頌之音
38 4701 ruò Ruo 若有聞此緊那羅女歌頌之音
39 4701 ruò only then 若有聞此緊那羅女歌頌之音
40 4701 ja 若有聞此緊那羅女歌頌之音
41 4701 jñā 若有聞此緊那羅女歌頌之音
42 4701 ruò if; yadi 若有聞此緊那羅女歌頌之音
43 4429 yǒu is; are; to exist 復有何
44 4429 yǒu to have; to possess 復有何
45 4429 yǒu indicates an estimate 復有何
46 4429 yǒu indicates a large quantity 復有何
47 4429 yǒu indicates an affirmative response 復有何
48 4429 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有何
49 4429 yǒu used to compare two things 復有何
50 4429 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有何
51 4429 yǒu used before the names of dynasties 復有何
52 4429 yǒu a certain thing; what exists 復有何
53 4429 yǒu multiple of ten and ... 復有何
54 4429 yǒu abundant 復有何
55 4429 yǒu purposeful 復有何
56 4429 yǒu You 復有何
57 4429 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有何
58 4429 yǒu becoming; bhava 復有何
59 4143 zhī him; her; them; that 身念處品之七
60 4143 zhī used between a modifier and a word to form a word group 身念處品之七
61 4143 zhī to go 身念處品之七
62 4143 zhī this; that 身念處品之七
63 4143 zhī genetive marker 身念處品之七
64 4143 zhī it 身念處品之七
65 4143 zhī in; in regards to 身念處品之七
66 4143 zhī all 身念處品之七
67 4143 zhī and 身念處品之七
68 4143 zhī however 身念處品之七
69 4143 zhī if 身念處品之七
70 4143 zhī then 身念處品之七
71 4143 zhī to arrive; to go 身念處品之七
72 4143 zhī is 身念處品之七
73 4143 zhī to use 身念處品之七
74 4143 zhī Zhi 身念處品之七
75 4143 zhī winding 身念處品之七
76 3928 so as to; in order to 以身口意作惡業故
77 3928 to use; to regard as 以身口意作惡業故
78 3928 to use; to grasp 以身口意作惡業故
79 3928 according to 以身口意作惡業故
80 3928 because of 以身口意作惡業故
81 3928 on a certain date 以身口意作惡業故
82 3928 and; as well as 以身口意作惡業故
83 3928 to rely on 以身口意作惡業故
84 3928 to regard 以身口意作惡業故
85 3928 to be able to 以身口意作惡業故
86 3928 to order; to command 以身口意作惡業故
87 3928 further; moreover 以身口意作惡業故
88 3928 used after a verb 以身口意作惡業故
89 3928 very 以身口意作惡業故
90 3928 already 以身口意作惡業故
91 3928 increasingly 以身口意作惡業故
92 3928 a reason; a cause 以身口意作惡業故
93 3928 Israel 以身口意作惡業故
94 3928 Yi 以身口意作惡業故
95 3928 use; yogena 以身口意作惡業故
96 3794 not; no 而不觀於放
97 3794 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不觀於放
98 3794 as a correlative 而不觀於放
99 3794 no (answering a question) 而不觀於放
100 3794 forms a negative adjective from a noun 而不觀於放
101 3794 at the end of a sentence to form a question 而不觀於放
102 3794 to form a yes or no question 而不觀於放
103 3794 infix potential marker 而不觀於放
104 3794 no; na 而不觀於放
105 3584 zhōng middle 於山峯中歌眾妙音
106 3584 zhōng medium; medium sized 於山峯中歌眾妙音
107 3584 zhōng China 於山峯中歌眾妙音
108 3584 zhòng to hit the mark 於山峯中歌眾妙音
109 3584 zhōng in; amongst 於山峯中歌眾妙音
110 3584 zhōng midday 於山峯中歌眾妙音
111 3584 zhōng inside 於山峯中歌眾妙音
112 3584 zhōng during 於山峯中歌眾妙音
113 3584 zhōng Zhong 於山峯中歌眾妙音
114 3584 zhōng intermediary 於山峯中歌眾妙音
115 3584 zhōng half 於山峯中歌眾妙音
116 3584 zhōng just right; suitably 於山峯中歌眾妙音
117 3584 zhōng while 於山峯中歌眾妙音
118 3584 zhòng to reach; to attain 於山峯中歌眾妙音
119 3584 zhòng to suffer; to infect 於山峯中歌眾妙音
120 3584 zhòng to obtain 於山峯中歌眾妙音
121 3584 zhòng to pass an exam 於山峯中歌眾妙音
122 3584 zhōng middle 於山峯中歌眾妙音
123 3419 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所縛
124 3419 suǒ an office; an institute 所縛
125 3419 suǒ introduces a relative clause 所縛
126 3419 suǒ it 所縛
127 3419 suǒ if; supposing 所縛
128 3419 suǒ a few; various; some 所縛
129 3419 suǒ a place; a location 所縛
130 3419 suǒ indicates a passive voice 所縛
131 3419 suǒ that which 所縛
132 3419 suǒ an ordinal number 所縛
133 3419 suǒ meaning 所縛
134 3419 suǒ garrison 所縛
135 3419 suǒ place; pradeśa 所縛
136 3419 suǒ that which; yad 所縛
137 3364 rén person; people; a human being 如是修行者觀行岸住人已
138 3364 rén Kangxi radical 9 如是修行者觀行岸住人已
139 3364 rén a kind of person 如是修行者觀行岸住人已
140 3364 rén everybody 如是修行者觀行岸住人已
141 3364 rén adult 如是修行者觀行岸住人已
142 3364 rén somebody; others 如是修行者觀行岸住人已
143 3364 rén an upright person 如是修行者觀行岸住人已
144 3364 rén person; manuṣya 如是修行者觀行岸住人已
145 3260 shēng to be born; to give birth
146 3260 shēng to live
147 3260 shēng raw
148 3260 shēng a student
149 3260 shēng life
150 3260 shēng to produce; to give rise
151 3260 shēng alive
152 3260 shēng a lifetime
153 3260 shēng to initiate; to become
154 3260 shēng to grow
155 3260 shēng unfamiliar
156 3260 shēng not experienced
157 3260 shēng hard; stiff; strong
158 3260 shēng very; extremely
159 3260 shēng having academic or professional knowledge
160 3260 shēng a male role in traditional theatre
161 3260 shēng gender
162 3260 shēng to develop; to grow
163 3260 shēng to set up
164 3260 shēng a prostitute
165 3260 shēng a captive
166 3260 shēng a gentleman
167 3260 shēng Kangxi radical 100
168 3260 shēng unripe
169 3260 shēng nature
170 3260 shēng to inherit; to succeed
171 3260 shēng destiny
172 3260 shēng birth
173 3260 shēng arise; produce; utpad
174 3228 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以身口意作惡業故
175 3228 old; ancient; former; past 以身口意作惡業故
176 3228 reason; cause; purpose 以身口意作惡業故
177 3228 to die 以身口意作惡業故
178 3228 so; therefore; hence 以身口意作惡業故
179 3228 original 以身口意作惡業故
180 3228 accident; happening; instance 以身口意作惡業故
181 3228 a friend; an acquaintance; friendship 以身口意作惡業故
182 3228 something in the past 以身口意作惡業故
183 3228 deceased; dead 以身口意作惡業故
184 3228 still; yet 以身口意作惡業故
185 3228 therefore; tasmāt 以身口意作惡業故
186 3139 chù a place; location; a spot; a point 平處山谷
187 3139 chǔ to reside; to live; to dwell 平處山谷
188 3139 chù location 平處山谷
189 3139 chù an office; a department; a bureau 平處山谷
190 3139 chù a part; an aspect 平處山谷
191 3139 chǔ to be in; to be in a position of 平處山谷
192 3139 chǔ to get along with 平處山谷
193 3139 chǔ to deal with; to manage 平處山谷
194 3139 chǔ to punish; to sentence 平處山谷
195 3139 chǔ to stop; to pause 平處山谷
196 3139 chǔ to be associated with 平處山谷
197 3139 chǔ to situate; to fix a place for 平處山谷
198 3139 chǔ to occupy; to control 平處山谷
199 3139 chù circumstances; situation 平處山谷
200 3139 chù an occasion; a time 平處山谷
201 3139 chù position; sthāna 平處山谷
202 2919 happy; glad; cheerful; joyful 一切人間歡喜受樂
203 2919 to take joy in; to be happy; to be cheerful 一切人間歡喜受樂
204 2919 Le 一切人間歡喜受樂
205 2919 yuè music 一切人間歡喜受樂
206 2919 yuè a musical instrument 一切人間歡喜受樂
207 2919 yuè tone [of voice]; expression 一切人間歡喜受樂
208 2919 yuè a musician 一切人間歡喜受樂
209 2919 joy; pleasure 一切人間歡喜受樂
210 2919 yuè the Book of Music 一切人間歡喜受樂
211 2919 lào Lao 一切人間歡喜受樂
212 2919 to laugh 一切人間歡喜受樂
213 2919 Joy 一切人間歡喜受樂
214 2919 joy; delight; sukhā 一切人間歡喜受樂
215 2845 tiān day 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
216 2845 tiān day 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
217 2845 tiān heaven 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
218 2845 tiān nature 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
219 2845 tiān sky 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
220 2845 tiān weather 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
221 2845 tiān father; husband 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
222 2845 tiān a necessity 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
223 2845 tiān season 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
224 2845 tiān destiny 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
225 2845 tiān very high; sky high [prices] 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
226 2845 tiān very 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
227 2845 tiān a deva; a god 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
228 2845 tiān Heaven 蓮花池中有天俱賒耶舍之花
229 2779 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 修行者觀諸眾生業之果報
230 2779 zhě that 修行者觀諸眾生業之果報
231 2779 zhě nominalizing function word 修行者觀諸眾生業之果報
232 2779 zhě used to mark a definition 修行者觀諸眾生業之果報
233 2779 zhě used to mark a pause 修行者觀諸眾生業之果報
234 2779 zhě topic marker; that; it 修行者觀諸眾生業之果報
235 2779 zhuó according to 修行者觀諸眾生業之果報
236 2779 zhě ca 修行者觀諸眾生業之果報
237 2771 shòu to suffer; to be subjected to 受大苦報
238 2771 shòu to transfer; to confer 受大苦報
239 2771 shòu to receive; to accept 受大苦報
240 2771 shòu to tolerate 受大苦報
241 2771 shòu suitably 受大苦報
242 2771 shòu feelings; sensations 受大苦報
243 2769 already 如是修行者觀行岸住人已
244 2769 Kangxi radical 49 如是修行者觀行岸住人已
245 2769 from 如是修行者觀行岸住人已
246 2769 to bring to an end; to stop 如是修行者觀行岸住人已
247 2769 final aspectual particle 如是修行者觀行岸住人已
248 2769 afterwards; thereafter 如是修行者觀行岸住人已
249 2769 too; very; excessively 如是修行者觀行岸住人已
250 2769 to complete 如是修行者觀行岸住人已
251 2769 to demote; to dismiss 如是修行者觀行岸住人已
252 2769 to recover from an illness 如是修行者觀行岸住人已
253 2769 certainly 如是修行者觀行岸住人已
254 2769 an interjection of surprise 如是修行者觀行岸住人已
255 2769 this 如是修行者觀行岸住人已
256 2769 former; pūrvaka 如是修行者觀行岸住人已
257 2769 former; pūrvaka 如是修行者觀行岸住人已
258 2744 wèi for; to 為之所縛
259 2744 wèi because of 為之所縛
260 2744 wéi to act as; to serve 為之所縛
261 2744 wéi to change into; to become 為之所縛
262 2744 wéi to be; is 為之所縛
263 2744 wéi to do 為之所縛
264 2744 wèi for 為之所縛
265 2744 wèi because of; for; to 為之所縛
266 2744 wèi to 為之所縛
267 2744 wéi in a passive construction 為之所縛
268 2744 wéi forming a rehetorical question 為之所縛
269 2744 wéi forming an adverb 為之所縛
270 2744 wéi to add emphasis 為之所縛
271 2744 wèi to support; to help 為之所縛
272 2744 wéi to govern 為之所縛
273 2744 wèi to be; bhū 為之所縛
274 2736 jiàn to see 彼以聞慧或以天眼見
275 2736 jiàn opinion; view; understanding 彼以聞慧或以天眼見
276 2736 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼以聞慧或以天眼見
277 2736 jiàn refer to; for details see 彼以聞慧或以天眼見
278 2736 jiàn passive marker 彼以聞慧或以天眼見
279 2736 jiàn to listen to 彼以聞慧或以天眼見
280 2736 jiàn to meet 彼以聞慧或以天眼見
281 2736 jiàn to receive (a guest) 彼以聞慧或以天眼見
282 2736 jiàn let me; kindly 彼以聞慧或以天眼見
283 2736 jiàn Jian 彼以聞慧或以天眼見
284 2736 xiàn to appear 彼以聞慧或以天眼見
285 2736 xiàn to introduce 彼以聞慧或以天眼見
286 2736 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼以聞慧或以天眼見
287 2736 jiàn seeing; observing; darśana 彼以聞慧或以天眼見
288 2725 such as; for example; for instance 如其業
289 2725 if 如其業
290 2725 in accordance with 如其業
291 2725 to be appropriate; should; with regard to 如其業
292 2725 this 如其業
293 2725 it is so; it is thus; can be compared with 如其業
294 2725 to go to 如其業
295 2725 to meet 如其業
296 2725 to appear; to seem; to be like 如其業
297 2725 at least as good as 如其業
298 2725 and 如其業
299 2725 or 如其業
300 2725 but 如其業
301 2725 then 如其業
302 2725 naturally 如其業
303 2725 expresses a question or doubt 如其業
304 2725 you 如其業
305 2725 the second lunar month 如其業
306 2725 in; at 如其業
307 2725 Ru 如其業
308 2725 Thus 如其業
309 2725 thus; tathā 如其業
310 2725 like; iva 如其業
311 2725 suchness; tathatā 如其業
312 2715 his; hers; its; theirs 如其業
313 2715 to add emphasis 如其業
314 2715 used when asking a question in reply to a question 如其業
315 2715 used when making a request or giving an order 如其業
316 2715 he; her; it; them 如其業
317 2715 probably; likely 如其業
318 2715 will 如其業
319 2715 may 如其業
320 2715 if 如其業
321 2715 or 如其業
322 2715 Qi 如其業
323 2715 he; her; it; saḥ; sā; tad 如其業
324 2700 shì is; are; am; to be 是修行者
325 2700 shì is exactly 是修行者
326 2700 shì is suitable; is in contrast 是修行者
327 2700 shì this; that; those 是修行者
328 2700 shì really; certainly 是修行者
329 2700 shì correct; yes; affirmative 是修行者
330 2700 shì true 是修行者
331 2700 shì is; has; exists 是修行者
332 2700 shì used between repetitions of a word 是修行者
333 2700 shì a matter; an affair 是修行者
334 2700 shì Shi 是修行者
335 2700 shì is; bhū 是修行者
336 2700 shì this; idam 是修行者
337 2685 again; more; repeatedly 復有何
338 2685 to go back; to return 復有何
339 2685 to resume; to restart 復有何
340 2685 to do in detail 復有何
341 2685 to restore 復有何
342 2685 to respond; to reply to 復有何
343 2685 after all; and then 復有何
344 2685 even if; although 復有何
345 2685 Fu; Return 復有何
346 2685 to retaliate; to reciprocate 復有何
347 2685 to avoid forced labor or tax 復有何
348 2685 particle without meaing 復有何
349 2685 Fu 復有何
350 2685 repeated; again 復有何
351 2685 doubled; to overlapping; folded 復有何
352 2685 a lined garment with doubled thickness 復有何
353 2685 again; punar 復有何
354 2679 一切 yīqiè all; every; everything 一切珍寶
355 2679 一切 yīqiè temporary 一切珍寶
356 2679 一切 yīqiè the same 一切珍寶
357 2679 一切 yīqiè generally 一切珍寶
358 2679 一切 yīqiè all, everything 一切珍寶
359 2679 一切 yīqiè all; sarva 一切珍寶
360 2487 míng measure word for people 次名龍林
361 2487 míng fame; renown; reputation 次名龍林
362 2487 míng a name; personal name; designation 次名龍林
363 2487 míng rank; position 次名龍林
364 2487 míng an excuse 次名龍林
365 2487 míng life 次名龍林
366 2487 míng to name; to call 次名龍林
367 2487 míng to express; to describe 次名龍林
368 2487 míng to be called; to have the name 次名龍林
369 2487 míng to own; to possess 次名龍林
370 2487 míng famous; renowned 次名龍林
371 2487 míng moral 次名龍林
372 2487 míng name; naman 次名龍林
373 2487 míng fame; renown; yasas 次名龍林
374 2482 this; these 於此
375 2482 in this way 於此
376 2482 otherwise; but; however; so 於此
377 2482 at this time; now; here 於此
378 2482 this; here; etad 於此
379 2429 xīn heart [organ] 名曰心順
380 2429 xīn Kangxi radical 61 名曰心順
381 2429 xīn mind; consciousness 名曰心順
382 2429 xīn the center; the core; the middle 名曰心順
383 2429 xīn one of the 28 star constellations 名曰心順
384 2429 xīn heart 名曰心順
385 2429 xīn emotion 名曰心順
386 2429 xīn intention; consideration 名曰心順
387 2429 xīn disposition; temperament 名曰心順
388 2429 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 名曰心順
389 2429 xīn heart; hṛdaya 名曰心順
390 2429 xīn Rohiṇī; Jyesthā 名曰心順
391 2298 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不觀於放
392 2298 ér Kangxi radical 126 而不觀於放
393 2298 ér you 而不觀於放
394 2298 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不觀於放
395 2298 ér right away; then 而不觀於放
396 2298 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不觀於放
397 2298 ér if; in case; in the event that 而不觀於放
398 2298 ér therefore; as a result; thus 而不觀於放
399 2298 ér how can it be that? 而不觀於放
400 2298 ér so as to 而不觀於放
401 2298 ér only then 而不觀於放
402 2298 ér as if; to seem like 而不觀於放
403 2298 néng can; able 而不觀於放
404 2298 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不觀於放
405 2298 ér me 而不觀於放
406 2298 ér to arrive; up to 而不觀於放
407 2298 ér possessive 而不觀於放
408 2298 ér and; ca 而不觀於放
409 2297 business; industry 修行者觀諸眾生業之果報
410 2297 immediately 修行者觀諸眾生業之果報
411 2297 activity; actions 修行者觀諸眾生業之果報
412 2297 order; sequence 修行者觀諸眾生業之果報
413 2297 to continue 修行者觀諸眾生業之果報
414 2297 to start; to create 修行者觀諸眾生業之果報
415 2297 karma 修行者觀諸眾生業之果報
416 2297 hereditary trade; legacy 修行者觀諸眾生業之果報
417 2297 a course of study; training 修行者觀諸眾生業之果報
418 2297 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 修行者觀諸眾生業之果報
419 2297 an estate; a property 修行者觀諸眾生業之果報
420 2297 an achievement 修行者觀諸眾生業之果報
421 2297 to engage in 修行者觀諸眾生業之果報
422 2297 Ye 修行者觀諸眾生業之果報
423 2297 already 修行者觀諸眾生業之果報
424 2297 a horizontal board 修行者觀諸眾生業之果報
425 2297 an occupation 修行者觀諸眾生業之果報
426 2297 a kind of musical instrument 修行者觀諸眾生業之果報
427 2297 a book 修行者觀諸眾生業之果報
428 2297 actions; karma; karman 修行者觀諸眾生業之果報
429 2297 activity; kriyā 修行者觀諸眾生業之果報
430 2279 huò or; either; else 彼以聞慧或以天眼見
431 2279 huò maybe; perhaps; might; possibly 彼以聞慧或以天眼見
432 2279 huò some; someone 彼以聞慧或以天眼見
433 2279 míngnián suddenly 彼以聞慧或以天眼見
434 2279 huò or; vā 彼以聞慧或以天眼見
435 2249 shēn human body; torso
436 2249 shēn Kangxi radical 158
437 2249 shēn measure word for clothes
438 2249 shēn self
439 2249 shēn life
440 2249 shēn an object
441 2249 shēn a lifetime
442 2249 shēn personally
443 2249 shēn moral character
444 2249 shēn status; identity; position
445 2249 shēn pregnancy
446 2249 juān India
447 2249 shēn body; kāya
448 2125 shí time; a point or period of time 於受生時
449 2125 shí a season; a quarter of a year 於受生時
450 2125 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於受生時
451 2125 shí at that time 於受生時
452 2125 shí fashionable 於受生時
453 2125 shí fate; destiny; luck 於受生時
454 2125 shí occasion; opportunity; chance 於受生時
455 2125 shí tense 於受生時
456 2125 shí particular; special 於受生時
457 2125 shí to plant; to cultivate 於受生時
458 2125 shí hour (measure word) 於受生時
459 2125 shí an era; a dynasty 於受生時
460 2125 shí time [abstract] 於受生時
461 2125 shí seasonal 於受生時
462 2125 shí frequently; often 於受生時
463 2125 shí occasionally; sometimes 於受生時
464 2125 shí on time 於受生時
465 2125 shí this; that 於受生時
466 2125 shí to wait upon 於受生時
467 2125 shí hour 於受生時
468 2125 shí appropriate; proper; timely 於受生時
469 2125 shí Shi 於受生時
470 2125 shí a present; currentlt 於受生時
471 2125 shí time; kāla 於受生時
472 2125 shí at that time; samaya 於受生時
473 2125 shí then; atha 於受生時
474 2006 de potential marker 以自增長而得壽命
475 2006 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以自增長而得壽命
476 2006 děi must; ought to 以自增長而得壽命
477 2006 děi to want to; to need to 以自增長而得壽命
478 2006 děi must; ought to 以自增長而得壽命
479 2006 de 以自增長而得壽命
480 2006 de infix potential marker 以自增長而得壽命
481 2006 to result in 以自增長而得壽命
482 2006 to be proper; to fit; to suit 以自增長而得壽命
483 2006 to be satisfied 以自增長而得壽命
484 2006 to be finished 以自增長而得壽命
485 2006 de result of degree 以自增長而得壽命
486 2006 de marks completion of an action 以自增長而得壽命
487 2006 děi satisfying 以自增長而得壽命
488 2006 to contract 以自增長而得壽命
489 2006 marks permission or possibility 以自增長而得壽命
490 2006 expressing frustration 以自增長而得壽命
491 2006 to hear 以自增長而得壽命
492 2006 to have; there is 以自增長而得壽命
493 2006 marks time passed 以自增長而得壽命
494 2006 obtain; attain; prāpta 以自增長而得壽命
495 1960 otherwise; but; however 則成無上正覺
496 1960 then 則成無上正覺
497 1960 measure word for short sections of text 則成無上正覺
498 1960 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則成無上正覺
499 1960 a grade; a level 則成無上正覺
500 1960 an example; a model 則成無上正覺

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
no; na
zhōng middle
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
爱知 愛知 195 Aichi
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
安吉 196 Anji
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
闇林 195 Andha-vana; Tāmasavana
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白帝 98 White Heavenly Emperor
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
百色 98 Bose; Baise
白山 98 Baishan
白羊 98 Aries
半山 98 Banshan
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝林 寶林 98 Po Lam
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
鞞陀 98 Veda
渤海 98 Bohai Sea
波利耶多树园天 波利耶多樹園天 98 Pāriyātrakanivāsinī
波斯 98 Persia
钵私地天 鉢私地天 98 Prasthanivāsinī
钵头摩地狱 鉢頭摩地獄 98 Padma Hell
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
常精进 常精進 99 Nityodyukta
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
常平 99 Changping
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
常醉 99 sadāmāda
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
池上 99 Chihshang; Chihshang
赤水 99 Chishui
畜生道 99 Animal Realm
畜生界 99 Animal Realm
慈惠 99 Venerable Tzu Hui
从化 從化 99 Conghua
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大劫 100 Maha-Kalpa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大清 100 Qing Dynasty
大王天 100 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大肚 100 Tatu
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大坑 100 Tai Hang
大林 100 Dalin; Talin
大力神 100 Titan
大满 大滿 100 Mahapurna
达摩 達摩 68 Bodhidharma
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道世 100 Dao Shi
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
大运 大運 100
  1. Mandate of Heaven
  2. Grand Canal
德叉迦 100
  1. Pancika
  2. Taksaka
德叉迦龙王 德叉迦龍王 100 Takṣaka
德叉迦龙 德叉迦龍 100 Taksaka
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
谛见 諦見 100 right understanding; right view
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
帝力 100 Dili
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法坚 法堅 102 Fa Jian
法救 102 Dharmatrāta
法胜 法勝 102 Dharmottara
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法归 法歸 102 Fagui
法和 102 Fahe
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方山 70 Fangshan
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
奉天 102 Fengtian
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮石 102 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
富兰那 富蘭那 102 Purana
富那 102 Punyayasas
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
高树 高樹 103 Kaoshu
给事 給事 103 official (imperial) position
歌音喜乐天 歌音喜樂天 103 Saṃhṛṣṭagītadhvanyabhiratā
共王 103 King Gong of Zhou
宫城 宮城 103 Miyagi
功德天 103 Laksmi
观本 觀本 103 Guan Ben
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广河 廣河 103 Guanghe
光明遍照 103 Vairocana
光明天 103 Vaibhrājanivāsinī
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光山 103
  1. Guangshan
  2. Guangshan
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
关中 關中 103 Guanzhong
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉人 漢人 104 Han Chinese person or people
何山 104 He Shan
河池 104 Hechi
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
黑水 104 Heishui
河津 104 Hejin
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
河中 104 Hezhong
鸿鴈 鴻鴈 104 Wild Geese
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
花林 104 Flower Copse
华林 華林 104 Hualinbu
华龙 華龍 104 Hualong
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
欢喜天 歡喜天 104 Ganesa; ; Vinayaka; Nandikesvara
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
火头 火頭 104 Stoker; Cook
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
集安 106 Ji'an
坚固经 堅固經 106 Kevaṭṭạ Sutta; Kevaṭṭạsutta
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘梨 106 Kapila
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
嘉祥 106 Jiaxiang County
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金殿天 106 Tapanīyagṛhā
金峰 106 Jinfeng; Chinfeng
金刚齐 金剛齊 106 Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
金华 金華 106 Jinhua
金沙 106 Jinsha
金水 106 Jinshui
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
酒泉 106 Jiuquan
鹫山 鷲山 106 Vulture Peak
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
均头 均頭 106 Mahācunda
俱尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿陀尼 106 Godānīya
瞿耶尼 106 Godānīya
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐安 樂安 76 Le'an
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞迦 108 Lanka
乐清 樂清 108 Yueqing
乐山 樂山 108 Leshan
乐施 樂施 108 Sudatta
乐业 樂業 108 Leye
乐至 樂至 108 Lezhi
莲花池 蓮花池 108
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
林清 108 Lin Qing
临高 臨高 108 Lin'gao County
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
林内 林內 108 Linnei
林园 林園 108 Linyuan
林周 108 Lhünzhub
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙口 龍口 108 Longkou
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
龙游 龍遊 108 Longyou
楼陀 樓陀 108 Rudra
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗山 羅山 108 Luoshan
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
马面 馬面 109 Horse-Face
满空 滿空 109 Mangong
曼陀罗香 曼陀羅香 109 Mandaravagandha; Mandarava Fragrance
鬘影处天 鬘影處天 109 Mālācchāyā
满语 滿語 109 Manchurian language
美语 美語 109 American English
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥楼山 彌樓山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
109 Min
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
明山 109 Mingshan
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
牟修楼陀 牟修樓陀 109 Mucilinda
魔醯 109 Mahesvara
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
南天 110 Southern India
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难陀 難陀 110 Nanda
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
尼人 110 Neanderthal
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘楼勒天 毘樓勒天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍婆 112
  1. Visvabhu; Viśvabhu
  2. Visvabhu; Viśvabhu
毘陀 112 Veda
毘陀论 毘陀論 112 Veda
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆嗟 112 Vasta
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆吒 112 Vasiṣṭha
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
揵陀 113 Gandhara
千叶 千葉 113 Chiba
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
清流 113 Qingliu
清水河 113 Qingshuihe
瞿摩帝 113 Gomati Monastery
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 113 Gautama Prajñāruci
瞿昙流支 瞿曇流支 113 Gautama Prajñāruci
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人趣 114 Human Realm
人乘 114 Human Vehicle
日天 114 Surya; Aditya
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来殿 如來殿 82
  1. Tathagata Building
  2. Tathagata Shrine
如是语 如是語 114 Itivuttaka
如意地天 114 Yogavahā
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三分时 三分時 115 tretayuga
三山 115 Sanshan
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善寂 115 Shan Ji
善见城天 善見城天 115 Sudarśananivāsinī
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山东 山東 115 Shandong
上高 115 Shanggao
上林 115 Shanglin
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上田 115 Ueda
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上行天 115 Utkarṣacārinī
善见城 善見城 115 Sudarśana City
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善眼 115 Sunetta
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜林 勝林 115 Jetavana
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
识处 識處 115 Limitless Consciousness
时轮 時輪 115 Kalacakra
释天王 釋天王 115 Sakra, King of Devas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释迦提婆 釋迦提婆 115 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
释迦提婆因陀罗 釋迦提婆因陀羅 115 Śakra-devānām Indra
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿命经 壽命經 115 Longevity Sutra
数经 數經 115 Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
书经 書經 115 Book of History
水林 115 Shuilin
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
速行天 115 Nimeṣonmeṣagatī
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
桃园 桃園 116 Taoyuan
天安 116 Tian An reign
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天河 116 Milky Way
天乘 116 deva vehicle
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
天复 天復 116 Tianfu
天父 116 Heavenly Father
天汉 天漢 116 the Milky Way
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天山 116 Tianshan
天水 116 Tianshui
天王殿 116 Temple of Heavenly Kings
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
调伏天 調伏天 116 Vinītadeva
提波 116 Deva
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁山 鐵山 116 Tieshan
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
陀罗陀 陀羅陀 116 Darada
脱脱 脫脫 84 Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威德轮天 威德輪天 119 Tejomālinī
威德焰轮天 威德焰輪天 119 Tejojālinī
威德颜天 威德顏天 119 Tejomukhā
微细行天 微細行天 119 Sūkṣmacarā
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五境 119 the objects of the five senses
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
武定 119
  1. Wuding
  2. Wuding
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
五华 五華 119 Wuhua
乌来 烏來 119 Wulai
五莲 五蓮 119 Wulian
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
乌荼 烏荼 119 Uḍa; Oḍra
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西海 120 Yellow Sea
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
险岸天 險岸天 120 Āmiśrataṭanivāsinī
香河 120 Xianghe
香林 120 Xianglin
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
笑林 120 Jokes
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
行堂 120
  1. Meal Service
  2. Waiter
兴和 興和 120 Xinghe
星宿海 120 Xingxiuhai
辛头河 辛頭河 120 Indus River
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
旋行地天 120 Āvartacarā
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须弥留山 須彌留山 120 Mount Sumeru; Mount Meru
须弥楼 須彌樓 120 Mount Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
焰口 121 Flaming Mouth
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
炎摩 121 Yama
阎魔 閻魔 121 Yama
焰摩天 121 Yamadevaloka
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
阎摩娑罗天 閻摩娑羅天 121 Yamanaśālā
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
崖山 121 Yashan
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
影照天 121 Prabalecchācchāyāśarīrā
因陀罗 因陀羅 121 Indra
以太 121 Ether-
有若 121 You Ruo
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
郁单越 鬱單越 121 Uttarakuru
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
月行天 121 Candrāyatanacarā
雨花 121 Yuhua
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
云林 雲林 121 Yunlin
玉山 121 Yushan
雨山 121 Yushan
余善 餘善 121 Yu Shan
杂殿天 雜殿天 122 Caitrarathanivāsinī
杂庄严天 雜莊嚴天 122 Nānābhaktavicitrāśarīrā
增长天 增長天 122 Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
斋日 齋日 122 the Day of Purification
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
障月 122 Rāhula
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正知 122 Zheng Zhi
者舌 122 Shash; Tchadj; Tchāsch
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智常 122 Zhichang
至大 122 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
智慧行天 122 Maṇicīrā
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
众分天 眾分天 122 Nikāyasabhāginī
中共 122 Chinese Communist Party
中华 中華 122 China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中山 122
  1. Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中天 122 Central North India
中夏 122 China
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
住峯天 122 Tuṅganivāsinī
住山顶天 住山頂天 122 Śikharanivāsinī
住善法堂天 122 Sudharmanivāsinī
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
住欢喜园天 住歡喜園天 122 Nandananivāsinī
住俱吒天 122 Koṭaranivāsinī
住轮天 住輪天 122 Maṇḍalanivāsinī
住摩尼藏天 122 Maṇigarbhānivāsinī
住柔软地天 住柔軟地天 122 Nimnonnatācāriṇī
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
诸天传 諸天傳 122 Description of Deities
住杂险岸天 住雜險岸天 122 Kuñjarataṭanivāsinī
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1776.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿湿波他 阿濕波他 196 asvattha; bodhi tree
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿提目多迦花 97 atimuktaka
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白象王 98 white elephant king
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
败种 敗種 98 seeds of defeat
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝舍 寶舍 98 noble abode
宝树庄严 寶樹莊嚴 98 adorned with jewel trees
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
宝印 寶印 98 precious seal
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波利耶多 波利耶多 98 parijata tree; coral tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
波头摩 波頭摩 98 padma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅道 禪道 99 Way of Chan
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常怖 99 feeling frightened
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常行乞食 99 only eating what is given as alms
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅戒 禪戒 99 Chan precepts
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
抄劫 99 plunder
瞋毒 99 the poison of anger
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
癡所覆 99 overcome by delusion
癡心 99 a mind of ignorance
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出光明 99 self-lighting
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
船筏 99 a raft
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
垂布 99 drop down and spread
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
摧朽 99 foul; rotten; pūtika
村营 村營 99 village; grāma
矬陋 99 ugly; stupid; kuṇṭhaka
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大黑 100 Mahakala
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道果 100 the fruit of the path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大斋 大齋 100 great vegetarian feast
大斋会 大齋會 100 great vegetarian feast
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
得苦尽 得苦盡 100 ending of stress [suffering]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等至 100 samāpatti; meditative attainment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地狱门 地獄門 100 gate of hell
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
鬪心 100 a combatative mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
覩见 覩見 100 to observe
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
多摩罗 多摩羅 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶论 惡論 195 hedonistic teachings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
饿鬼处 餓鬼處 195 the realm of hungry ghosts
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二鸟 二鳥 195 two birds
尔前 爾前 196 before this
二身 195 two bodies
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二众 二眾 195 two groups
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法物 102 Dharma objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法城 102 Dharma citadel
法处 法處 102 mental objects
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方便力 102 the power of skillful means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法桥 法橋 102 hokkyō
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非福业 非福業 102 unmeritorious karma
非聚 102 non-aggregate
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
飞行仙 飛行仙 102 a flying immortal
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛戒 102 Buddha precepts
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
覆莲 覆蓮 102 an inverted lotus
覆世界 102 worlds turned upside-down
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福业 福業 102 virtuous actions
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高千由旬 103 a thousand yoganas in height
高五百由旬 103 five hundred yoganas in height
歌罗罗 歌羅羅 103 embryo; kalala
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
功德聚 103 stupa
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观他心 觀他心 103 telepathy
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
光净 光淨 103 bright; pure
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
光焰 103 aureola
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
骨身 103 relics
好因缘 好因緣 104 Good Causes and Conditions
好相 104 an auspicious sign
荷法 104 to protect and uphold the Dharma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
护生 護生 104 Protecting Lives
护世 護世 104 protectors of the world
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
恚所覆 104 overcome by aversion
迴心 104 to turn the mind towards
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
火法 104 a burnt offering; homa
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
偈语 偈語 106 the words of a chant
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频 迦陵頻 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦楼罗鸟 迦樓羅鳥 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
劫波树 劫波樹 106 a kalpa tree
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫火 106 kalpa fire
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
金地 106 Buddhist temple
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚网 金剛網 106 vajra net
金刚种 金剛種 106 vajra family; vajra-kula
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
近善男 106 a male lay Buddhist
金身 106 golden body
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
九部 106 navaṅga; nine parts
鸠槃荼鬼 鳩槃荼鬼 106 kumbhāṇḍa demon
救脱 救脫 106 salvation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱起 106 being brought together
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
拘物头 拘物頭 106 kumuda
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
俱枳罗 俱枳羅 106 kokila; Indian cuckoo
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
揩磨 107 to grind
开显 開顯 107 open up and reveal
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离念 離念 108 transcends conception
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
离欲退 離欲退 108 regression of one who is free from desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六斋日 六齋日 108
  1. Six Days of Purification
  2. six days of abstinence
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
龙众 龍眾 108 dragon spirits
龙花 龍花 108 nagakesara
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
慢结 慢結 109 the bond of pride
盲冥 109 blind and in darkness
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
美名称 美名稱 109 famous, celebrated; viśruta
门状 門狀 109 visiting card
迷心 109 a deluded mind
妙果 109 wonderful fruit
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙声鸟 妙聲鳥 109 kalavinka bird; kalaviṅka
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩伽罗 摩伽羅 109 makara
摩迦罗 摩迦羅 109 makara
摩伽罗鱼 摩伽羅魚 109 makara fish
魔界 109 Mara's realm
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
魔境 109 Mara's realm
魔境界 109 Mara's realm
摩利 109 jasmine; mallika
摩利迦 109 malika; mālikā
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牟陀罗 牟陀羅 109 mudra
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
男根 110 male organ
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
南摩 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内风界 內風界 110 internal wind element
内火界 內火界 110 internal fire element
内水界 內水界 110 internal liquid element
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
煖法 110 method of heat; uṣmagata
女宝 女寶 110 precious maiden
女心 110 the mind of a woman
女尼 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
毘佛略 112 vaipulya
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
品第一 112 Chapter One
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
频伽鸟 頻伽鳥 112 kalavinka bird; kalaviṅka
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
毘舍遮 112 pisaca
毘舍遮鬼 112 pisaca
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
頗梨 112 crystal
婆利师迦花 婆利師迦花 112 vārṣika
婆陀 112 avadāna; apadāna
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普拔 112 pariṇāyaka
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普眼 112 all-seeing vision
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七返 113 seven returns
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七七日 113 forty-nine days
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
悭心 慳心 113 a miserly mind
千分 113 one thousandth; sahasratama
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
取果 113 a producing seed; producing fruit
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝等勿怖 114 Be not afraid, sirs
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
若胎生 114 or born from wombs
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三火 115 three fires
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三佛陀 115 enlightened one
三缚 三縛 115 three bonds
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三苦 115 three kinds of suffering
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
僧房 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽多 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
杀戒 殺戒 115 precept against killing
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀生种 殺生種 115 sudra
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
赊多 賒多 115 sānta; tranquil; calm
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩他 115 tranquil meditation; samatha
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身体臭秽 身體臭穢 115 the body becomes foul-smelling
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生不善念 115 evil, unskillful thoughts ... arise
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌识 舌識 115 sense of taste
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
世导师 世導師 115 guide of the world
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二天 115 twelve devas
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十功德 115 ten virtues
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
十种住 十種住 115 ten types of abiding
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十地住 115 ten abodes
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世间敬 世間敬 115 lokābhilāṣī
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
尸利沙 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十七地 115 seventeen stages of practice
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
食香 115 gandharva
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子心 師子心 115 the mind of a lion
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
守护心 守護心 115 a protecting mind
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
水乳 115 water and milk
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四山 115 four mountains
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
似因 115 pseudo reason
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他力 116 the power of another
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
歎佛 116 to praise the Buddha
贪所覆 貪所覆 116 overcome by greed
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
檀林 116 temple; monastery
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
檀主 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天鼓 116 divine drum
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
田心 116 the mind of a field
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
天中王 116 god of the gods
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
天狗 116 comet; meteor
天酒 116 sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
铁林 鐵林 116 an iron forest
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀摩 116 dharma
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外风界 外風界 119 external wind property
外火界 119 external fire property
外境界 119 external realm
外水界 119 external liquid property
外入 119 external sense organs
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
王难 王難 119 persecution of Buddhism
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未到地 119 anāgamya-samādhi
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
五衰 119 five signs of decline [of devas]
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
无忧花 無憂花 119 aśoka flower
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无智人 無智人 119 unlearned
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五百年 119 five hundred years
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量门 無量門 119 boundless gate
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无贪心 無貪心 119 a mind without greed
无体 無體 119 without essence
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
洗沐 120 to bathe
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
险难 險難 120 difficulty
小王 120 minor kings
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪淫 120 sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心海 120 The Heart's Ocean
心戒 120
  1. precepts to prevent evil arising in the mind
  2. wholeheartedly upholding the precepts precepts
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性戒 120 a natural precept
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
行舍 行捨 120 equanimity
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
喜受 120 the sensation of joy
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
玄旨 120 a profound concept
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
阎浮那提金 閻浮那提金 121 Jambu-river gold
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药食 藥食 121 Medicinal Meal
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业种 業種 121 karmic seed
业种子 業種子 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业羂 業羂 121 karmic connections; karmic bonds
业绳 業繩 121 karmic connections; karmic bonds
业受 業受 121 karmic lifespan
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
异见 異見 121 different view
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
婬欲 121 sexual desire
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
印相 121 a mudra; a hand gesture
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
涌沸 121 to gurgle and boil
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
忧流迦 憂流迦 121 comet; ulkā
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
欲脱苦 欲脫苦 121 desire to be free from suffering
语业 語業 121 verbal karma
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云遊 雲遊 121 to travel freely
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲邪行 121 sexual misconduct
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
占相 122 to tell someone's future
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
瞻蔔 122 campaka
瞻婆 122 campaka
栴檀林 122 temple; monastery
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
正直心 122 a true heart
真净 真淨 122 true and pure teaching
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
冢间住 塚間住 122 dwelling in cemeteries
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中阴身 中陰身 122 the time between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
斫迦婆罗 斫迦婆羅 122 cakra; wheel
拄杖 122 staff; walking staff
自不作恶 自不作惡 122 having done no evil action
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds