Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Shu 大般涅槃經疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3249 zhě ca 夫言色者
2 3080 wéi to act as; to serve 起卷是第六外道文為二
3 3080 wéi to change into; to become 起卷是第六外道文為二
4 3080 wéi to be; is 起卷是第六外道文為二
5 3080 wéi to do 起卷是第六外道文為二
6 3080 wèi to support; to help 起卷是第六外道文為二
7 3080 wéi to govern 起卷是第六外道文為二
8 3080 wèi to be; bhū 起卷是第六外道文為二
9 2618 èr two 陳如品之二
10 2618 èr Kangxi radical 7 陳如品之二
11 2618 èr second 陳如品之二
12 2618 èr twice; double; di- 陳如品之二
13 2618 èr more than one kind 陳如品之二
14 2618 èr two; dvā; dvi 陳如品之二
15 2618 èr both; dvaya 陳如品之二
16 2194 sān three 外道文為三
17 2194 sān third 外道文為三
18 2194 sān more than two 外道文為三
19 2194 sān very few 外道文為三
20 2194 sān San 外道文為三
21 2194 sān three; tri 外道文為三
22 2194 sān sa 外道文為三
23 2194 sān three kinds; trividha 外道文為三
24 2161 xià bottom 梵志言唯願為我下
25 2161 xià to fall; to drop; to go down; to descend 梵志言唯願為我下
26 2161 xià to announce 梵志言唯願為我下
27 2161 xià to do 梵志言唯願為我下
28 2161 xià to withdraw; to leave; to exit 梵志言唯願為我下
29 2161 xià the lower class; a member of the lower class 梵志言唯願為我下
30 2161 xià inside 梵志言唯願為我下
31 2161 xià an aspect 梵志言唯願為我下
32 2161 xià a certain time 梵志言唯願為我下
33 2161 xià to capture; to take 梵志言唯願為我下
34 2161 xià to put in 梵志言唯願為我下
35 2161 xià to enter 梵志言唯願為我下
36 2161 xià to eliminate; to remove; to get off 梵志言唯願為我下
37 2161 xià to finish work or school 梵志言唯願為我下
38 2161 xià to go 梵志言唯願為我下
39 2161 xià to scorn; to look down on 梵志言唯願為我下
40 2161 xià to modestly decline 梵志言唯願為我下
41 2161 xià to produce 梵志言唯願為我下
42 2161 xià to stay at; to lodge at 梵志言唯願為我下
43 2161 xià to decide 梵志言唯願為我下
44 2161 xià to be less than 梵志言唯願為我下
45 2161 xià humble; lowly 梵志言唯願為我下
46 2161 xià below; adhara 梵志言唯願為我下
47 2161 xià lower; inferior; hina 梵志言唯願為我下
48 2135 yún cloud 文云
49 2135 yún Yunnan 文云
50 2135 yún Yun 文云
51 2135 yún to say 文云
52 2135 yún to have 文云
53 2135 yún cloud; megha 文云
54 2135 yún to say; iti 文云
55 2072 zhī to go 陳如品之二
56 2072 zhī to arrive; to go 陳如品之二
57 2072 zhī is 陳如品之二
58 2072 zhī to use 陳如品之二
59 2072 zhī Zhi 陳如品之二
60 2072 zhī winding 陳如品之二
61 2029 chū rudimentary; elementary 初論義
62 2029 chū original 初論義
63 2029 chū foremost, first; prathama 初論義
64 2004 second-rate
65 2004 second; secondary
66 2004 temporary stopover; temporary lodging
67 2004 a sequence; an order
68 2004 to arrive
69 2004 to be next in sequence
70 2004 positions of the 12 Jupiter stations
71 2004 positions of the sun and moon on the ecliptic
72 2004 stage of a journey
73 2004 ranks
74 2004 an official position
75 2004 inside
76 2004 to hesitate
77 2004 secondary; next; tatas
78 1968 infix potential marker 乃至不
79 1885 Kangxi radical 71 色但是因緣和合無主無我即無諸見
80 1885 to not have; without 色但是因緣和合無主無我即無諸見
81 1885 mo 色但是因緣和合無主無我即無諸見
82 1885 to not have 色但是因緣和合無主無我即無諸見
83 1885 Wu 色但是因緣和合無主無我即無諸見
84 1885 mo 色但是因緣和合無主無我即無諸見
85 1813 fēi Kangxi radical 175 一非業行
86 1813 fēi wrong; bad; untruthful 一非業行
87 1813 fēi different 一非業行
88 1813 fēi to not be; to not have 一非業行
89 1813 fēi to violate; to be contrary to 一非業行
90 1813 fēi Africa 一非業行
91 1813 fēi to slander 一非業行
92 1813 fěi to avoid 一非業行
93 1813 fēi must 一非業行
94 1813 fēi an error 一非業行
95 1813 fēi a problem; a question 一非業行
96 1813 fēi evil 一非業行
97 1760 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 樂說譬下
98 1760 to understand 樂說譬下
99 1760 to instruct; to teach 樂說譬下
100 1760 metaphor; simile 樂說譬下
101 1760 example; dṛṣṭānta 樂說譬下
102 1742 míng bright; luminous; brilliant 明愛為新
103 1742 míng Ming 明愛為新
104 1742 míng Ming Dynasty 明愛為新
105 1742 míng obvious; explicit; clear 明愛為新
106 1742 míng intelligent; clever; perceptive 明愛為新
107 1742 míng to illuminate; to shine 明愛為新
108 1742 míng consecrated 明愛為新
109 1742 míng to understand; to comprehend 明愛為新
110 1742 míng to explain; to clarify 明愛為新
111 1742 míng Souther Ming; Later Ming 明愛為新
112 1742 míng the world; the human world; the world of the living 明愛為新
113 1742 míng eyesight; vision 明愛為新
114 1742 míng a god; a spirit 明愛為新
115 1742 míng fame; renown 明愛為新
116 1742 míng open; public 明愛為新
117 1742 míng clear 明愛為新
118 1742 míng to become proficient 明愛為新
119 1742 míng to be proficient 明愛為新
120 1742 míng virtuous 明愛為新
121 1742 míng open and honest 明愛為新
122 1742 míng clean; neat 明愛為新
123 1742 míng remarkable; outstanding; notable 明愛為新
124 1742 míng next; afterwards 明愛為新
125 1742 míng positive 明愛為新
126 1742 míng Clear 明愛為新
127 1742 míng wisdom; knowledge; vidyā 明愛為新
128 1689 to be near by; to be close to 色但是因緣和合無主無我即無諸見
129 1689 at that time 色但是因緣和合無主無我即無諸見
130 1689 to be exactly the same as; to be thus 色但是因緣和合無主無我即無諸見
131 1689 supposed; so-called 色但是因緣和合無主無我即無諸見
132 1689 to arrive at; to ascend 色但是因緣和合無主無我即無諸見
133 1626 one 一云
134 1626 Kangxi radical 1 一云
135 1626 pure; concentrated 一云
136 1626 first 一云
137 1626 the same 一云
138 1626 sole; single 一云
139 1626 a very small amount 一云
140 1626 Yi 一云
141 1626 other 一云
142 1626 to unify 一云
143 1626 accidentally; coincidentally 一云
144 1626 abruptly; suddenly 一云
145 1626 one; eka 一云
146 1582 yán to speak; to say; said 夫言色者
147 1582 yán language; talk; words; utterance; speech 夫言色者
148 1582 yán Kangxi radical 149 夫言色者
149 1582 yán phrase; sentence 夫言色者
150 1582 yán a word; a syllable 夫言色者
151 1582 yán a theory; a doctrine 夫言色者
152 1582 yán to regard as 夫言色者
153 1582 yán to act as 夫言色者
154 1582 yán word; vacana 夫言色者
155 1582 yán speak; vad 夫言色者
156 1451 zhōng middle 於中二
157 1451 zhōng medium; medium sized 於中二
158 1451 zhōng China 於中二
159 1451 zhòng to hit the mark 於中二
160 1451 zhōng midday 於中二
161 1451 zhōng inside 於中二
162 1451 zhōng during 於中二
163 1451 zhōng Zhong 於中二
164 1451 zhōng intermediary 於中二
165 1451 zhōng half 於中二
166 1451 zhòng to reach; to attain 於中二
167 1451 zhòng to suffer; to infect 於中二
168 1451 zhòng to obtain 於中二
169 1451 zhòng to pass an exam 於中二
170 1451 zhōng middle 於中二
171 1425 Yi 乃至不知於識亦起諸見
172 1421 wèn to ask 初番問眾生何法故起常無常等
173 1421 wèn to inquire after 初番問眾生何法故起常無常等
174 1421 wèn to interrogate 初番問眾生何法故起常無常等
175 1421 wèn to hold responsible 初番問眾生何法故起常無常等
176 1421 wèn to request something 初番問眾生何法故起常無常等
177 1421 wèn to rebuke 初番問眾生何法故起常無常等
178 1421 wèn to send an official mission bearing gifts 初番問眾生何法故起常無常等
179 1421 wèn news 初番問眾生何法故起常無常等
180 1421 wèn to propose marriage 初番問眾生何法故起常無常等
181 1421 wén to inform 初番問眾生何法故起常無常等
182 1421 wèn to research 初番問眾生何法故起常無常等
183 1421 wèn Wen 初番問眾生何法故起常無常等
184 1421 wèn a question 初番問眾生何法故起常無常等
185 1421 wèn ask; prccha 初番問眾生何法故起常無常等
186 1420 to reply; to answer 佛答
187 1420 to reciprocate to 佛答
188 1420 to agree to; to assent to 佛答
189 1420 to acknowledge; to greet 佛答
190 1420 Da 佛答
191 1420 to answer; pratyukta 佛答
192 1396 yòu Kangxi radical 29 又一解云
193 1327 wén writing; text 起卷是第六外道文為二
194 1327 wén Kangxi radical 67 起卷是第六外道文為二
195 1327 wén Wen 起卷是第六外道文為二
196 1327 wén lines or grain on an object 起卷是第六外道文為二
197 1327 wén culture 起卷是第六外道文為二
198 1327 wén refined writings 起卷是第六外道文為二
199 1327 wén civil; non-military 起卷是第六外道文為二
200 1327 wén to conceal a fault; gloss over 起卷是第六外道文為二
201 1327 wén wen 起卷是第六外道文為二
202 1327 wén ornamentation; adornment 起卷是第六外道文為二
203 1327 wén to ornament; to adorn 起卷是第六外道文為二
204 1327 wén beautiful 起卷是第六外道文為二
205 1327 wén a text; a manuscript 起卷是第六外道文為二
206 1327 wén a group responsible for ritual and music 起卷是第六外道文為二
207 1327 wén the text of an imperial order 起卷是第六外道文為二
208 1327 wén liberal arts 起卷是第六外道文為二
209 1327 wén a rite; a ritual 起卷是第六外道文為二
210 1327 wén a tattoo 起卷是第六外道文為二
211 1327 wén a classifier for copper coins 起卷是第六外道文為二
212 1327 wén text; grantha 起卷是第六外道文為二
213 1327 wén letter; vyañjana 起卷是第六外道文為二
214 1316 Buddha; Awakened One 佛答
215 1316 relating to Buddhism 佛答
216 1316 a statue or image of a Buddha 佛答
217 1316 a Buddhist text 佛答
218 1316 to touch; to stroke 佛答
219 1316 Buddha 佛答
220 1316 Buddha; Awakened One 佛答
221 1168 jīn today; present; now
222 1168 jīn Jin
223 1168 jīn modern
224 1168 jīn now; adhunā
225 1156 four 四請出家
226 1156 note a musical scale 四請出家
227 1156 fourth 四請出家
228 1156 Si 四請出家
229 1156 four; catur 四請出家
230 1075 to use; to grasp 亦以默
231 1075 to rely on 亦以默
232 1075 to regard 亦以默
233 1075 to be able to 亦以默
234 1075 to order; to command 亦以默
235 1075 used after a verb 亦以默
236 1075 a reason; a cause 亦以默
237 1075 Israel 亦以默
238 1075 Yi 亦以默
239 1075 use; yogena 亦以默
240 1043 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 解云由行得愛
241 1043 děi to want to; to need to 解云由行得愛
242 1043 děi must; ought to 解云由行得愛
243 1043 de 解云由行得愛
244 1043 de infix potential marker 解云由行得愛
245 1043 to result in 解云由行得愛
246 1043 to be proper; to fit; to suit 解云由行得愛
247 1043 to be satisfied 解云由行得愛
248 1043 to be finished 解云由行得愛
249 1043 děi satisfying 解云由行得愛
250 1043 to contract 解云由行得愛
251 1043 to hear 解云由行得愛
252 1043 to have; there is 解云由行得愛
253 1043 marks time passed 解云由行得愛
254 1043 obtain; attain; prāpta 解云由行得愛
255 1042 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此下牒佛所說
256 1042 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此下牒佛所說
257 1042 shuì to persuade 此下牒佛所說
258 1042 shuō to teach; to recite; to explain 此下牒佛所說
259 1042 shuō a doctrine; a theory 此下牒佛所說
260 1042 shuō to claim; to assert 此下牒佛所說
261 1042 shuō allocution 此下牒佛所說
262 1042 shuō to criticize; to scold 此下牒佛所說
263 1042 shuō to indicate; to refer to 此下牒佛所說
264 1042 shuō speach; vāda 此下牒佛所說
265 1042 shuō to speak; bhāṣate 此下牒佛所說
266 1042 shuō to instruct 此下牒佛所說
267 1042 to go; to 乃至不知於識亦起諸見
268 1042 to rely on; to depend on 乃至不知於識亦起諸見
269 1042 Yu 乃至不知於識亦起諸見
270 1042 a crow 乃至不知於識亦起諸見
271 1035 ér Kangxi radical 126 受五欲樂而
272 1035 ér as if; to seem like 受五欲樂而
273 1035 néng can; able 受五欲樂而
274 1035 ér whiskers on the cheeks; sideburns 受五欲樂而
275 1035 ér to arrive; up to 受五欲樂而
276 1014 shì to release; to set free 於中先雙釋
277 1014 shì to explain; to interpret 於中先雙釋
278 1014 shì to remove; to dispell; to clear up 於中先雙釋
279 1014 shì to give up; to abandon 於中先雙釋
280 1014 shì to put down 於中先雙釋
281 1014 shì to resolve 於中先雙釋
282 1014 shì to melt 於中先雙釋
283 1014 shì Śākyamuni 於中先雙釋
284 1014 shì Buddhism 於中先雙釋
285 1014 shì Śākya; Shakya 於中先雙釋
286 1014 pleased; glad 於中先雙釋
287 1014 shì explain 於中先雙釋
288 1014 shì Śakra; Indra 於中先雙釋
289 973 míng fame; renown; reputation 故名無明與愛
290 973 míng a name; personal name; designation 故名無明與愛
291 973 míng rank; position 故名無明與愛
292 973 míng an excuse 故名無明與愛
293 973 míng life 故名無明與愛
294 973 míng to name; to call 故名無明與愛
295 973 míng to express; to describe 故名無明與愛
296 973 míng to be called; to have the name 故名無明與愛
297 973 míng to own; to possess 故名無明與愛
298 973 míng famous; renowned 故名無明與愛
299 973 míng moral 故名無明與愛
300 973 míng name; naman 故名無明與愛
301 973 míng fame; renown; yasas 故名無明與愛
302 937 xiān first 先業為因
303 937 xiān early; prior; former 先業為因
304 937 xiān to go forward; to advance 先業為因
305 937 xiān to attach importance to; to value 先業為因
306 937 xiān to start 先業為因
307 937 xiān ancestors; forebears 先業為因
308 937 xiān before; in front 先業為因
309 937 xiān fundamental; basic 先業為因
310 937 xiān Xian 先業為因
311 937 xiān ancient; archaic 先業為因
312 937 xiān super 先業為因
313 937 xiān deceased 先業為因
314 937 xiān first; former; pūrva 先業為因
315 915 meaning; sense 義有二番
316 915 justice; right action; righteousness 義有二番
317 915 artificial; man-made; fake 義有二番
318 915 chivalry; generosity 義有二番
319 915 just; righteous 義有二番
320 915 adopted 義有二番
321 915 a relationship 義有二番
322 915 volunteer 義有二番
323 915 something suitable 義有二番
324 915 a martyr 義有二番
325 915 a law 義有二番
326 915 Yi 義有二番
327 915 Righteousness 義有二番
328 915 aim; artha 義有二番
329 914 rén person; people; a human being 次問人
330 914 rén Kangxi radical 9 次問人
331 914 rén a kind of person 次問人
332 914 rén everybody 次問人
333 914 rén adult 次問人
334 914 rén somebody; others 次問人
335 914 rén an upright person 次問人
336 914 rén person; manuṣya 次問人
337 888 yīn cause; reason 先業為因
338 888 yīn to accord with 先業為因
339 888 yīn to follow 先業為因
340 888 yīn to rely on 先業為因
341 888 yīn via; through 先業為因
342 888 yīn to continue 先業為因
343 888 yīn to receive 先業為因
344 888 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 先業為因
345 888 yīn to seize an opportunity 先業為因
346 888 yīn to be like 先業為因
347 888 yīn a standrd; a criterion 先業為因
348 888 yīn cause; hetu 先業為因
349 879 shēng to be born; to give birth 愛闡生義
350 879 shēng to live 愛闡生義
351 879 shēng raw 愛闡生義
352 879 shēng a student 愛闡生義
353 879 shēng life 愛闡生義
354 879 shēng to produce; to give rise 愛闡生義
355 879 shēng alive 愛闡生義
356 879 shēng a lifetime 愛闡生義
357 879 shēng to initiate; to become 愛闡生義
358 879 shēng to grow 愛闡生義
359 879 shēng unfamiliar 愛闡生義
360 879 shēng not experienced 愛闡生義
361 879 shēng hard; stiff; strong 愛闡生義
362 879 shēng having academic or professional knowledge 愛闡生義
363 879 shēng a male role in traditional theatre 愛闡生義
364 879 shēng gender 愛闡生義
365 879 shēng to develop; to grow 愛闡生義
366 879 shēng to set up 愛闡生義
367 879 shēng a prostitute 愛闡生義
368 879 shēng a captive 愛闡生義
369 879 shēng a gentleman 愛闡生義
370 879 shēng Kangxi radical 100 愛闡生義
371 879 shēng unripe 愛闡生義
372 879 shēng nature 愛闡生義
373 879 shēng to inherit; to succeed 愛闡生義
374 879 shēng destiny 愛闡生義
375 879 shēng birth 愛闡生義
376 879 shēng arise; produce; utpad 愛闡生義
377 870 hòu after; later 後歸伏
378 870 hòu empress; queen 後歸伏
379 870 hòu sovereign 後歸伏
380 870 hòu the god of the earth 後歸伏
381 870 hòu late; later 後歸伏
382 870 hòu offspring; descendents 後歸伏
383 870 hòu to fall behind; to lag 後歸伏
384 870 hòu behind; back 後歸伏
385 870 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後歸伏
386 870 hòu Hou 後歸伏
387 870 hòu after; behind 後歸伏
388 870 hòu following 後歸伏
389 870 hòu to be delayed 後歸伏
390 870 hòu to abandon; to discard 後歸伏
391 870 hòu feudal lords 後歸伏
392 870 hòu Hou 後歸伏
393 870 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後歸伏
394 870 hòu rear; paścāt 後歸伏
395 870 hòu later; paścima 後歸伏
396 850 cháng Chang 初番問眾生何法故起常無常等
397 850 cháng common; general; ordinary 初番問眾生何法故起常無常等
398 850 cháng a principle; a rule 初番問眾生何法故起常無常等
399 850 cháng eternal; nitya 初番問眾生何法故起常無常等
400 845 Qi 不得例前表其儒雅
401 832 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解者為二
402 832 jiě to explain 解者為二
403 832 jiě to divide; to separate 解者為二
404 832 jiě to understand 解者為二
405 832 jiě to solve a math problem 解者為二
406 832 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解者為二
407 832 jiě to cut; to disect 解者為二
408 832 jiě to relieve oneself 解者為二
409 832 jiě a solution 解者為二
410 832 jiè to escort 解者為二
411 832 xiè to understand; to be clear 解者為二
412 832 xiè acrobatic skills 解者為二
413 832 jiě can; able to 解者為二
414 832 jiě a stanza 解者為二
415 832 jiè to send off 解者為二
416 832 xiè Xie 解者為二
417 832 jiě exegesis 解者為二
418 832 xiè laziness 解者為二
419 832 jiè a government office 解者為二
420 832 jiè to pawn 解者為二
421 832 jiè to rent; to lease 解者為二
422 832 jiě understanding 解者為二
423 832 jiě to liberate 解者為二
424 808 self 梵志言唯願為我下
425 808 [my] dear 梵志言唯願為我下
426 808 Wo 梵志言唯願為我下
427 808 self; atman; attan 梵志言唯願為我下
428 808 ga 梵志言唯願為我下
429 792 guǒ a result; a consequence 煩惱是因身即是果
430 792 guǒ fruit 煩惱是因身即是果
431 792 guǒ to eat until full 煩惱是因身即是果
432 792 guǒ to realize 煩惱是因身即是果
433 792 guǒ a fruit tree 煩惱是因身即是果
434 792 guǒ resolute; determined 煩惱是因身即是果
435 792 guǒ Fruit 煩惱是因身即是果
436 792 guǒ direct effect; phala; a consequence 煩惱是因身即是果
437 780 néng can; able 能起常無常等
438 780 néng ability; capacity 能起常無常等
439 780 néng a mythical bear-like beast 能起常無常等
440 780 néng energy 能起常無常等
441 780 néng function; use 能起常無常等
442 780 néng talent 能起常無常等
443 780 néng expert at 能起常無常等
444 780 néng to be in harmony 能起常無常等
445 780 néng to tend to; to care for 能起常無常等
446 780 néng to reach; to arrive at 能起常無常等
447 780 néng to be able; śak 能起常無常等
448 780 néng skilful; pravīṇa 能起常無常等
449 774 to join; to combine 虛偽假合謂有定性
450 774 to close 虛偽假合謂有定性
451 774 to agree with; equal to 虛偽假合謂有定性
452 774 to gather 虛偽假合謂有定性
453 774 whole 虛偽假合謂有定性
454 774 to be suitable; to be up to standard 虛偽假合謂有定性
455 774 a musical note 虛偽假合謂有定性
456 774 the conjunction of two astronomical objects 虛偽假合謂有定性
457 774 to fight 虛偽假合謂有定性
458 774 to conclude 虛偽假合謂有定性
459 774 to be similar to 虛偽假合謂有定性
460 774 crowded 虛偽假合謂有定性
461 774 a box 虛偽假合謂有定性
462 774 to copulate 虛偽假合謂有定性
463 774 a partner; a spouse 虛偽假合謂有定性
464 774 harmonious 虛偽假合謂有定性
465 774 He 虛偽假合謂有定性
466 774 a container for grain measurement 虛偽假合謂有定性
467 774 Merge 虛偽假合謂有定性
468 774 unite; saṃyoga 虛偽假合謂有定性
469 764 qián front 無前諸失
470 764 qián former; the past 無前諸失
471 764 qián to go forward 無前諸失
472 764 qián preceding 無前諸失
473 764 qián before; earlier; prior 無前諸失
474 764 qián to appear before 無前諸失
475 764 qián future 無前諸失
476 764 qián top; first 無前諸失
477 764 qián battlefront 無前諸失
478 764 qián before; former; pūrva 無前諸失
479 764 qián facing; mukha 無前諸失
480 716 suǒ a few; various; some 此下牒佛所說
481 716 suǒ a place; a location 此下牒佛所說
482 716 suǒ indicates a passive voice 此下牒佛所說
483 716 suǒ an ordinal number 此下牒佛所說
484 716 suǒ meaning 此下牒佛所說
485 716 suǒ garrison 此下牒佛所說
486 716 suǒ place; pradeśa 此下牒佛所說
487 682 liǎng two
488 682 liǎng a few
489 682 liǎng two; pair; dvi; dvaya
490 681 zhèng upright; straight 次犢子言下正論義
491 681 zhèng to straighten; to correct 次犢子言下正論義
492 681 zhèng main; central; primary 次犢子言下正論義
493 681 zhèng fundamental; original 次犢子言下正論義
494 681 zhèng precise; exact; accurate 次犢子言下正論義
495 681 zhèng at right angles 次犢子言下正論義
496 681 zhèng unbiased; impartial 次犢子言下正論義
497 681 zhèng true; correct; orthodox 次犢子言下正論義
498 681 zhèng unmixed; pure 次犢子言下正論義
499 681 zhèng positive (charge) 次犢子言下正論義
500 681 zhèng positive (number) 次犢子言下正論義

Frequencies of all Words

Top 1292

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 4117 shì is; are; am; to be 起卷是第六外道文為二
2 4117 shì is exactly 起卷是第六外道文為二
3 4117 shì is suitable; is in contrast 起卷是第六外道文為二
4 4117 shì this; that; those 起卷是第六外道文為二
5 4117 shì really; certainly 起卷是第六外道文為二
6 4117 shì correct; yes; affirmative 起卷是第六外道文為二
7 4117 shì true 起卷是第六外道文為二
8 4117 shì is; has; exists 起卷是第六外道文為二
9 4117 shì used between repetitions of a word 起卷是第六外道文為二
10 4117 shì a matter; an affair 起卷是第六外道文為二
11 4117 shì Shi 起卷是第六外道文為二
12 4117 shì is; bhū 起卷是第六外道文為二
13 4117 shì this; idam 起卷是第六外道文為二
14 3249 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫言色者
15 3249 zhě that 夫言色者
16 3249 zhě nominalizing function word 夫言色者
17 3249 zhě used to mark a definition 夫言色者
18 3249 zhě used to mark a pause 夫言色者
19 3249 zhě topic marker; that; it 夫言色者
20 3249 zhuó according to 夫言色者
21 3249 zhě ca 夫言色者
22 3080 wèi for; to 起卷是第六外道文為二
23 3080 wèi because of 起卷是第六外道文為二
24 3080 wéi to act as; to serve 起卷是第六外道文為二
25 3080 wéi to change into; to become 起卷是第六外道文為二
26 3080 wéi to be; is 起卷是第六外道文為二
27 3080 wéi to do 起卷是第六外道文為二
28 3080 wèi for 起卷是第六外道文為二
29 3080 wèi because of; for; to 起卷是第六外道文為二
30 3080 wèi to 起卷是第六外道文為二
31 3080 wéi in a passive construction 起卷是第六外道文為二
32 3080 wéi forming a rehetorical question 起卷是第六外道文為二
33 3080 wéi forming an adverb 起卷是第六外道文為二
34 3080 wéi to add emphasis 起卷是第六外道文為二
35 3080 wèi to support; to help 起卷是第六外道文為二
36 3080 wéi to govern 起卷是第六外道文為二
37 3080 wèi to be; bhū 起卷是第六外道文為二
38 2723 yǒu is; are; to exist 義有二番
39 2723 yǒu to have; to possess 義有二番
40 2723 yǒu indicates an estimate 義有二番
41 2723 yǒu indicates a large quantity 義有二番
42 2723 yǒu indicates an affirmative response 義有二番
43 2723 yǒu a certain; used before a person, time, or place 義有二番
44 2723 yǒu used to compare two things 義有二番
45 2723 yǒu used in a polite formula before certain verbs 義有二番
46 2723 yǒu used before the names of dynasties 義有二番
47 2723 yǒu a certain thing; what exists 義有二番
48 2723 yǒu multiple of ten and ... 義有二番
49 2723 yǒu abundant 義有二番
50 2723 yǒu purposeful 義有二番
51 2723 yǒu You 義有二番
52 2723 yǒu 1. existence; 2. becoming 義有二番
53 2723 yǒu becoming; bhava 義有二番
54 2618 èr two 陳如品之二
55 2618 èr Kangxi radical 7 陳如品之二
56 2618 èr second 陳如品之二
57 2618 èr twice; double; di- 陳如品之二
58 2618 èr another; the other 陳如品之二
59 2618 èr more than one kind 陳如品之二
60 2618 èr two; dvā; dvi 陳如品之二
61 2618 èr both; dvaya 陳如品之二
62 2216 this; these 此解不然
63 2216 in this way 此解不然
64 2216 otherwise; but; however; so 此解不然
65 2216 at this time; now; here 此解不然
66 2216 this; here; etad 此解不然
67 2194 sān three 外道文為三
68 2194 sān third 外道文為三
69 2194 sān more than two 外道文為三
70 2194 sān very few 外道文為三
71 2194 sān repeatedly 外道文為三
72 2194 sān San 外道文為三
73 2194 sān three; tri 外道文為三
74 2194 sān sa 外道文為三
75 2194 sān three kinds; trividha 外道文為三
76 2161 xià next 梵志言唯願為我下
77 2161 xià bottom 梵志言唯願為我下
78 2161 xià to fall; to drop; to go down; to descend 梵志言唯願為我下
79 2161 xià measure word for time 梵志言唯願為我下
80 2161 xià expresses completion of an action 梵志言唯願為我下
81 2161 xià to announce 梵志言唯願為我下
82 2161 xià to do 梵志言唯願為我下
83 2161 xià to withdraw; to leave; to exit 梵志言唯願為我下
84 2161 xià under; below 梵志言唯願為我下
85 2161 xià the lower class; a member of the lower class 梵志言唯願為我下
86 2161 xià inside 梵志言唯願為我下
87 2161 xià an aspect 梵志言唯願為我下
88 2161 xià a certain time 梵志言唯願為我下
89 2161 xià a time; an instance 梵志言唯願為我下
90 2161 xià to capture; to take 梵志言唯願為我下
91 2161 xià to put in 梵志言唯願為我下
92 2161 xià to enter 梵志言唯願為我下
93 2161 xià to eliminate; to remove; to get off 梵志言唯願為我下
94 2161 xià to finish work or school 梵志言唯願為我下
95 2161 xià to go 梵志言唯願為我下
96 2161 xià to scorn; to look down on 梵志言唯願為我下
97 2161 xià to modestly decline 梵志言唯願為我下
98 2161 xià to produce 梵志言唯願為我下
99 2161 xià to stay at; to lodge at 梵志言唯願為我下
100 2161 xià to decide 梵志言唯願為我下
101 2161 xià to be less than 梵志言唯願為我下
102 2161 xià humble; lowly 梵志言唯願為我下
103 2161 xià below; adhara 梵志言唯願為我下
104 2161 xià lower; inferior; hina 梵志言唯願為我下
105 2135 yún cloud 文云
106 2135 yún Yunnan 文云
107 2135 yún Yun 文云
108 2135 yún to say 文云
109 2135 yún to have 文云
110 2135 yún a particle with no meaning 文云
111 2135 yún in this way 文云
112 2135 yún cloud; megha 文云
113 2135 yún to say; iti 文云
114 2072 zhī him; her; them; that 陳如品之二
115 2072 zhī used between a modifier and a word to form a word group 陳如品之二
116 2072 zhī to go 陳如品之二
117 2072 zhī this; that 陳如品之二
118 2072 zhī genetive marker 陳如品之二
119 2072 zhī it 陳如品之二
120 2072 zhī in; in regards to 陳如品之二
121 2072 zhī all 陳如品之二
122 2072 zhī and 陳如品之二
123 2072 zhī however 陳如品之二
124 2072 zhī if 陳如品之二
125 2072 zhī then 陳如品之二
126 2072 zhī to arrive; to go 陳如品之二
127 2072 zhī is 陳如品之二
128 2072 zhī to use 陳如品之二
129 2072 zhī Zhi 陳如品之二
130 2072 zhī winding 陳如品之二
131 2037 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 初番問眾生何法故起常無常等
132 2037 old; ancient; former; past 初番問眾生何法故起常無常等
133 2037 reason; cause; purpose 初番問眾生何法故起常無常等
134 2037 to die 初番問眾生何法故起常無常等
135 2037 so; therefore; hence 初番問眾生何法故起常無常等
136 2037 original 初番問眾生何法故起常無常等
137 2037 accident; happening; instance 初番問眾生何法故起常無常等
138 2037 a friend; an acquaintance; friendship 初番問眾生何法故起常無常等
139 2037 something in the past 初番問眾生何法故起常無常等
140 2037 deceased; dead 初番問眾生何法故起常無常等
141 2037 still; yet 初番問眾生何法故起常無常等
142 2037 therefore; tasmāt 初番問眾生何法故起常無常等
143 2029 chū at first; at the beginning; initially 初論義
144 2029 chū used to prefix numbers 初論義
145 2029 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初論義
146 2029 chū just now 初論義
147 2029 chū thereupon 初論義
148 2029 chū an intensifying adverb 初論義
149 2029 chū rudimentary; elementary 初論義
150 2029 chū original 初論義
151 2029 chū foremost, first; prathama 初論義
152 2004 a time
153 2004 second-rate
154 2004 second; secondary
155 2004 temporary stopover; temporary lodging
156 2004 a sequence; an order
157 2004 to arrive
158 2004 to be next in sequence
159 2004 positions of the 12 Jupiter stations
160 2004 positions of the sun and moon on the ecliptic
161 2004 stage of a journey
162 2004 ranks
163 2004 an official position
164 2004 inside
165 2004 to hesitate
166 2004 secondary; next; tatas
167 1968 not; no 乃至不
168 1968 expresses that a certain condition cannot be acheived 乃至不
169 1968 as a correlative 乃至不
170 1968 no (answering a question) 乃至不
171 1968 forms a negative adjective from a noun 乃至不
172 1968 at the end of a sentence to form a question 乃至不
173 1968 to form a yes or no question 乃至不
174 1968 infix potential marker 乃至不
175 1968 no; na 乃至不
176 1885 no 色但是因緣和合無主無我即無諸見
177 1885 Kangxi radical 71 色但是因緣和合無主無我即無諸見
178 1885 to not have; without 色但是因緣和合無主無我即無諸見
179 1885 has not yet 色但是因緣和合無主無我即無諸見
180 1885 mo 色但是因緣和合無主無我即無諸見
181 1885 do not 色但是因緣和合無主無我即無諸見
182 1885 not; -less; un- 色但是因緣和合無主無我即無諸見
183 1885 regardless of 色但是因緣和合無主無我即無諸見
184 1885 to not have 色但是因緣和合無主無我即無諸見
185 1885 um 色但是因緣和合無主無我即無諸見
186 1885 Wu 色但是因緣和合無主無我即無諸見
187 1885 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 色但是因緣和合無主無我即無諸見
188 1885 not; non- 色但是因緣和合無主無我即無諸見
189 1885 mo 色但是因緣和合無主無我即無諸見
190 1813 fēi not; non-; un- 一非業行
191 1813 fēi Kangxi radical 175 一非業行
192 1813 fēi wrong; bad; untruthful 一非業行
193 1813 fēi different 一非業行
194 1813 fēi to not be; to not have 一非業行
195 1813 fēi to violate; to be contrary to 一非業行
196 1813 fēi Africa 一非業行
197 1813 fēi to slander 一非業行
198 1813 fěi to avoid 一非業行
199 1813 fēi must 一非業行
200 1813 fēi an error 一非業行
201 1813 fēi a problem; a question 一非業行
202 1813 fēi evil 一非業行
203 1813 fēi besides; except; unless 一非業行
204 1813 fēi not 一非業行
205 1760 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 樂說譬下
206 1760 to understand 樂說譬下
207 1760 to instruct; to teach 樂說譬下
208 1760 metaphor; simile 樂說譬下
209 1760 example; dṛṣṭānta 樂說譬下
210 1742 míng bright; luminous; brilliant 明愛為新
211 1742 míng Ming 明愛為新
212 1742 míng Ming Dynasty 明愛為新
213 1742 míng obvious; explicit; clear 明愛為新
214 1742 míng intelligent; clever; perceptive 明愛為新
215 1742 míng to illuminate; to shine 明愛為新
216 1742 míng consecrated 明愛為新
217 1742 míng to understand; to comprehend 明愛為新
218 1742 míng to explain; to clarify 明愛為新
219 1742 míng Souther Ming; Later Ming 明愛為新
220 1742 míng the world; the human world; the world of the living 明愛為新
221 1742 míng eyesight; vision 明愛為新
222 1742 míng a god; a spirit 明愛為新
223 1742 míng fame; renown 明愛為新
224 1742 míng open; public 明愛為新
225 1742 míng clear 明愛為新
226 1742 míng to become proficient 明愛為新
227 1742 míng to be proficient 明愛為新
228 1742 míng virtuous 明愛為新
229 1742 míng open and honest 明愛為新
230 1742 míng clean; neat 明愛為新
231 1742 míng remarkable; outstanding; notable 明愛為新
232 1742 míng next; afterwards 明愛為新
233 1742 míng positive 明愛為新
234 1742 míng Clear 明愛為新
235 1742 míng wisdom; knowledge; vidyā 明愛為新
236 1689 promptly; right away; immediately 色但是因緣和合無主無我即無諸見
237 1689 to be near by; to be close to 色但是因緣和合無主無我即無諸見
238 1689 at that time 色但是因緣和合無主無我即無諸見
239 1689 to be exactly the same as; to be thus 色但是因緣和合無主無我即無諸見
240 1689 supposed; so-called 色但是因緣和合無主無我即無諸見
241 1689 if; but 色但是因緣和合無主無我即無諸見
242 1689 to arrive at; to ascend 色但是因緣和合無主無我即無諸見
243 1689 then; following 色但是因緣和合無主無我即無諸見
244 1689 so; just so; eva 色但是因緣和合無主無我即無諸見
245 1626 one 一云
246 1626 Kangxi radical 1 一云
247 1626 as soon as; all at once 一云
248 1626 pure; concentrated 一云
249 1626 whole; all 一云
250 1626 first 一云
251 1626 the same 一云
252 1626 each 一云
253 1626 certain 一云
254 1626 throughout 一云
255 1626 used in between a reduplicated verb 一云
256 1626 sole; single 一云
257 1626 a very small amount 一云
258 1626 Yi 一云
259 1626 other 一云
260 1626 to unify 一云
261 1626 accidentally; coincidentally 一云
262 1626 abruptly; suddenly 一云
263 1626 or 一云
264 1626 one; eka 一云
265 1582 yán to speak; to say; said 夫言色者
266 1582 yán language; talk; words; utterance; speech 夫言色者
267 1582 yán Kangxi radical 149 夫言色者
268 1582 yán a particle with no meaning 夫言色者
269 1582 yán phrase; sentence 夫言色者
270 1582 yán a word; a syllable 夫言色者
271 1582 yán a theory; a doctrine 夫言色者
272 1582 yán to regard as 夫言色者
273 1582 yán to act as 夫言色者
274 1582 yán word; vacana 夫言色者
275 1582 yán speak; vad 夫言色者
276 1538 ruò to seem; to be like; as 若據煩惱無
277 1538 ruò seemingly 若據煩惱無
278 1538 ruò if 若據煩惱無
279 1538 ruò you 若據煩惱無
280 1538 ruò this; that 若據煩惱無
281 1538 ruò and; or 若據煩惱無
282 1538 ruò as for; pertaining to 若據煩惱無
283 1538 pomegranite 若據煩惱無
284 1538 ruò to choose 若據煩惱無
285 1538 ruò to agree; to accord with; to conform to 若據煩惱無
286 1538 ruò thus 若據煩惱無
287 1538 ruò pollia 若據煩惱無
288 1538 ruò Ruo 若據煩惱無
289 1538 ruò only then 若據煩惱無
290 1538 ja 若據煩惱無
291 1538 jñā 若據煩惱無
292 1538 ruò if; yadi 若據煩惱無
293 1451 zhōng middle 於中二
294 1451 zhōng medium; medium sized 於中二
295 1451 zhōng China 於中二
296 1451 zhòng to hit the mark 於中二
297 1451 zhōng in; amongst 於中二
298 1451 zhōng midday 於中二
299 1451 zhōng inside 於中二
300 1451 zhōng during 於中二
301 1451 zhōng Zhong 於中二
302 1451 zhōng intermediary 於中二
303 1451 zhōng half 於中二
304 1451 zhōng just right; suitably 於中二
305 1451 zhōng while 於中二
306 1451 zhòng to reach; to attain 於中二
307 1451 zhòng to suffer; to infect 於中二
308 1451 zhòng to obtain 於中二
309 1451 zhòng to pass an exam 於中二
310 1451 zhōng middle 於中二
311 1425 also; too 乃至不知於識亦起諸見
312 1425 but 乃至不知於識亦起諸見
313 1425 this; he; she 乃至不知於識亦起諸見
314 1425 although; even though 乃至不知於識亦起諸見
315 1425 already 乃至不知於識亦起諸見
316 1425 particle with no meaning 乃至不知於識亦起諸見
317 1425 Yi 乃至不知於識亦起諸見
318 1421 wèn to ask 初番問眾生何法故起常無常等
319 1421 wèn to inquire after 初番問眾生何法故起常無常等
320 1421 wèn to interrogate 初番問眾生何法故起常無常等
321 1421 wèn to hold responsible 初番問眾生何法故起常無常等
322 1421 wèn to request something 初番問眾生何法故起常無常等
323 1421 wèn to rebuke 初番問眾生何法故起常無常等
324 1421 wèn to send an official mission bearing gifts 初番問眾生何法故起常無常等
325 1421 wèn news 初番問眾生何法故起常無常等
326 1421 wèn to propose marriage 初番問眾生何法故起常無常等
327 1421 wén to inform 初番問眾生何法故起常無常等
328 1421 wèn to research 初番問眾生何法故起常無常等
329 1421 wèn Wen 初番問眾生何法故起常無常等
330 1421 wèn to 初番問眾生何法故起常無常等
331 1421 wèn a question 初番問眾生何法故起常無常等
332 1421 wèn ask; prccha 初番問眾生何法故起常無常等
333 1420 to reply; to answer 佛答
334 1420 to reciprocate to 佛答
335 1420 to agree to; to assent to 佛答
336 1420 to acknowledge; to greet 佛答
337 1420 Da 佛答
338 1420 to answer; pratyukta 佛答
339 1396 yòu again; also 又一解云
340 1396 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又一解云
341 1396 yòu Kangxi radical 29 又一解云
342 1396 yòu and 又一解云
343 1396 yòu furthermore 又一解云
344 1396 yòu in addition 又一解云
345 1396 yòu but 又一解云
346 1396 yòu again; also; moreover; punar 又一解云
347 1327 wén writing; text 起卷是第六外道文為二
348 1327 wén Kangxi radical 67 起卷是第六外道文為二
349 1327 wén Wen 起卷是第六外道文為二
350 1327 wén lines or grain on an object 起卷是第六外道文為二
351 1327 wén culture 起卷是第六外道文為二
352 1327 wén refined writings 起卷是第六外道文為二
353 1327 wén civil; non-military 起卷是第六外道文為二
354 1327 wén to conceal a fault; gloss over 起卷是第六外道文為二
355 1327 wén wen 起卷是第六外道文為二
356 1327 wén ornamentation; adornment 起卷是第六外道文為二
357 1327 wén to ornament; to adorn 起卷是第六外道文為二
358 1327 wén beautiful 起卷是第六外道文為二
359 1327 wén a text; a manuscript 起卷是第六外道文為二
360 1327 wén a group responsible for ritual and music 起卷是第六外道文為二
361 1327 wén the text of an imperial order 起卷是第六外道文為二
362 1327 wén liberal arts 起卷是第六外道文為二
363 1327 wén a rite; a ritual 起卷是第六外道文為二
364 1327 wén a tattoo 起卷是第六外道文為二
365 1327 wén a classifier for copper coins 起卷是第六外道文為二
366 1327 wén text; grantha 起卷是第六外道文為二
367 1327 wén letter; vyañjana 起卷是第六外道文為二
368 1316 Buddha; Awakened One 佛答
369 1316 relating to Buddhism 佛答
370 1316 a statue or image of a Buddha 佛答
371 1316 a Buddhist text 佛答
372 1316 to touch; to stroke 佛答
373 1316 Buddha 佛答
374 1316 Buddha; Awakened One 佛答
375 1219 such as; for example; for instance 陳如品之二
376 1219 if 陳如品之二
377 1219 in accordance with 陳如品之二
378 1219 to be appropriate; should; with regard to 陳如品之二
379 1219 this 陳如品之二
380 1219 it is so; it is thus; can be compared with 陳如品之二
381 1219 to go to 陳如品之二
382 1219 to meet 陳如品之二
383 1219 to appear; to seem; to be like 陳如品之二
384 1219 at least as good as 陳如品之二
385 1219 and 陳如品之二
386 1219 or 陳如品之二
387 1219 but 陳如品之二
388 1219 then 陳如品之二
389 1219 naturally 陳如品之二
390 1219 expresses a question or doubt 陳如品之二
391 1219 you 陳如品之二
392 1219 the second lunar month 陳如品之二
393 1219 in; at 陳如品之二
394 1219 Ru 陳如品之二
395 1219 Thus 陳如品之二
396 1219 thus; tathā 陳如品之二
397 1219 like; iva 陳如品之二
398 1219 suchness; tathatā 陳如品之二
399 1168 jīn today; present; now
400 1168 jīn Jin
401 1168 jīn modern
402 1168 jīn now; adhunā
403 1156 four 四請出家
404 1156 note a musical scale 四請出家
405 1156 fourth 四請出家
406 1156 Si 四請出家
407 1156 four; catur 四請出家
408 1075 so as to; in order to 亦以默
409 1075 to use; to regard as 亦以默
410 1075 to use; to grasp 亦以默
411 1075 according to 亦以默
412 1075 because of 亦以默
413 1075 on a certain date 亦以默
414 1075 and; as well as 亦以默
415 1075 to rely on 亦以默
416 1075 to regard 亦以默
417 1075 to be able to 亦以默
418 1075 to order; to command 亦以默
419 1075 further; moreover 亦以默
420 1075 used after a verb 亦以默
421 1075 very 亦以默
422 1075 already 亦以默
423 1075 increasingly 亦以默
424 1075 a reason; a cause 亦以默
425 1075 Israel 亦以默
426 1075 Yi 亦以默
427 1075 use; yogena 亦以默
428 1043 de potential marker 解云由行得愛
429 1043 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 解云由行得愛
430 1043 děi must; ought to 解云由行得愛
431 1043 děi to want to; to need to 解云由行得愛
432 1043 děi must; ought to 解云由行得愛
433 1043 de 解云由行得愛
434 1043 de infix potential marker 解云由行得愛
435 1043 to result in 解云由行得愛
436 1043 to be proper; to fit; to suit 解云由行得愛
437 1043 to be satisfied 解云由行得愛
438 1043 to be finished 解云由行得愛
439 1043 de result of degree 解云由行得愛
440 1043 de marks completion of an action 解云由行得愛
441 1043 děi satisfying 解云由行得愛
442 1043 to contract 解云由行得愛
443 1043 marks permission or possibility 解云由行得愛
444 1043 expressing frustration 解云由行得愛
445 1043 to hear 解云由行得愛
446 1043 to have; there is 解云由行得愛
447 1043 marks time passed 解云由行得愛
448 1043 obtain; attain; prāpta 解云由行得愛
449 1042 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此下牒佛所說
450 1042 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此下牒佛所說
451 1042 shuì to persuade 此下牒佛所說
452 1042 shuō to teach; to recite; to explain 此下牒佛所說
453 1042 shuō a doctrine; a theory 此下牒佛所說
454 1042 shuō to claim; to assert 此下牒佛所說
455 1042 shuō allocution 此下牒佛所說
456 1042 shuō to criticize; to scold 此下牒佛所說
457 1042 shuō to indicate; to refer to 此下牒佛所說
458 1042 shuō speach; vāda 此下牒佛所說
459 1042 shuō to speak; bhāṣate 此下牒佛所說
460 1042 shuō to instruct 此下牒佛所說
461 1042 in; at 乃至不知於識亦起諸見
462 1042 in; at 乃至不知於識亦起諸見
463 1042 in; at; to; from 乃至不知於識亦起諸見
464 1042 to go; to 乃至不知於識亦起諸見
465 1042 to rely on; to depend on 乃至不知於識亦起諸見
466 1042 to go to; to arrive at 乃至不知於識亦起諸見
467 1042 from 乃至不知於識亦起諸見
468 1042 give 乃至不知於識亦起諸見
469 1042 oppposing 乃至不知於識亦起諸見
470 1042 and 乃至不知於識亦起諸見
471 1042 compared to 乃至不知於識亦起諸見
472 1042 by 乃至不知於識亦起諸見
473 1042 and; as well as 乃至不知於識亦起諸見
474 1042 for 乃至不知於識亦起諸見
475 1042 Yu 乃至不知於識亦起諸見
476 1042 a crow 乃至不知於識亦起諸見
477 1042 whew; wow 乃至不知於識亦起諸見
478 1042 near to; antike 乃至不知於識亦起諸見
479 1035 ér and; as well as; but (not); yet (not) 受五欲樂而
480 1035 ér Kangxi radical 126 受五欲樂而
481 1035 ér you 受五欲樂而
482 1035 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 受五欲樂而
483 1035 ér right away; then 受五欲樂而
484 1035 ér but; yet; however; while; nevertheless 受五欲樂而
485 1035 ér if; in case; in the event that 受五欲樂而
486 1035 ér therefore; as a result; thus 受五欲樂而
487 1035 ér how can it be that? 受五欲樂而
488 1035 ér so as to 受五欲樂而
489 1035 ér only then 受五欲樂而
490 1035 ér as if; to seem like 受五欲樂而
491 1035 néng can; able 受五欲樂而
492 1035 ér whiskers on the cheeks; sideburns 受五欲樂而
493 1035 ér me 受五欲樂而
494 1035 ér to arrive; up to 受五欲樂而
495 1035 ér possessive 受五欲樂而
496 1035 ér and; ca 受五欲樂而
497 1014 shì to release; to set free 於中先雙釋
498 1014 shì to explain; to interpret 於中先雙釋
499 1014 shì to remove; to dispell; to clear up 於中先雙釋
500 1014 shì to give up; to abandon 於中先雙釋

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
therefore; tasmāt

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿浮达磨 阿浮達磨 196 Abdhutadharma
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗女 菴羅女 196 Āmrapālī; Ambapālī
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百论疏 百論疏 66
  1. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
  2. Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
白下 98 Baixia
白羊 98 Aries
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
杯度 66 Bei Du
北方 98 The North
悲者 98 Karunya
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
边地主 邊地主 98 Licchavi; Lecchavi
扁鹊 扁鵲 66 Bian Que
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 98 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
曾子 99 Ceng Zi
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
常宁 常寧 99 Changning
常平 99 Changping
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯淑 純淑 99 Gautama
纯陀 純陀 99 Cunda
畜生界 99 Animal Realm
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大哀经 大哀經 100 tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing
大般涅槃经疏 大般涅槃經疏 100 Da Ban Niepan Jing Shu
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大善权经 大善權經 100 sūtra on the Means for Great Good
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大中 100 Da Zhong reign
大村 100 Dacun
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道安 100 Dao An
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
大正 100 Taishō; Taisho
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德文 100 German (language)
典籍 100 canonical text
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东堂 東堂 100 Saint Joseph's Church
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东宫 東宮 100 East Palace
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
頞鞞 195 Upasena
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
二水 195 Erhshui
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显传 法顯傳 102 A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India
法常 102 Damei Fachang
法顶 法頂 102 Bopjong; Beopjeong
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法归 法歸 102 Fagui
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法贤 法賢 102 Faxian
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富兰那 富蘭那 102 Purana
富楼沙 富樓沙 102 Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
富那 102 Punyayasas
扶桑 102 Fusang
覆障 102 Rāhula
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高宗 103
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
功德天 103 Laksmi
关东 關東 103
  1. Northeast China; Manchuria
  2. Kantō
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
光定 103 Kōjō
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
光宅 103 Guangzhai
关内 關內 103 Guannei Circuit
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
郭璞 71 Guo Pu
海德 104 Hyde
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
合山 104 Heshan
河西 104 Hexi
河中 104 Hezhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后龙 後龍 104 Houlung
华中 華中 104 Central China
化德 104 Huade
怀仁 懷仁 104 Huairen
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
慧益 104 Huiyi
火天 104 Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦利 74 Karli; Karla Caves
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
教行证 教行證 106 Kyōgyōshō; Teaching, Practice, and Realization
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
皎然 106 Jiaoran
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
教王 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
戒经 戒經 106 Sila sūtra
结制 結制 106 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
集集 106 Jiji
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
净意 淨意 106 Śuddhamati
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
井上 106 Inoue
荆溪 荊溪 106 Jingxi
金沙 106 Jinsha
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
沮渠蒙逊 沮渠蒙遜 74 Juqu Mengxun
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘尸城 106 City of Kushinagar
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开成 開成 107 Kaicheng
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
勒沙婆 108 Rsabha
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐业 樂業 108 Leye
礼记 禮記 108 The Book of Rites; Classic of Rites
了悟 76 Liao Wu
黎昌 108 Licchavi; Lecchavi
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
领持 領持 108 Krakucchanda
灵石 靈石 108 Lingshi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
马面 馬面 109 Horse-Face
满空 滿空 109 Mangong
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥离 彌離 109 Sammatiya
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明光 109 Mingguang
明体 明體 109 Mincho; Ming font
魔道 109 Mara's Realm
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
木者 109 Rohiṇī
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
涅盘那 涅槃那 110 Nirvana; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
凝然 110 Gyōnen
尼揵 110 Nirgrantha
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
彭城寺 112 Pengcheng Temple
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
瓶沙 112 Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆私吒 112 Vasiṣṭha
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
仆射 僕射 80 Supervisor; Chief Administrator
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七众 七眾 113 sevenfold assembly
祇洹 113 Jetavana
齐论 齊論 113 Analects as Compiled in the State of Qi
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
劝学 勸學 113 On Learning
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
任昉 114 Ren Fang
日天子 114 Surya; Aditya
如观 如觀 114 Ru Guan
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三法印 115 Three Dharma Seals
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三昧王 115 King of Concentration
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧佉 115 Samkhya
僧佉经 僧佉經 115 Samkhya Sutra
僧祇部 115 Mahasamghika
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上虞 115 Shangyu
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
山形 115 Yamagata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师说 師說 115 Shishuo
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
始元 115 Shiyuan
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世宗 115
  1. King Sejong the Great; Sejong Daewang
  2. Sejong
  3. Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋文帝 115 Emperor Wen of Liu Song
115 Sui Dynasty
岁星 歲星 115 Jupiter
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
太昌 116 Taichang reign
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天等 116 Tiandeng
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通许 通許 116 Tongxu
同治 116 Tongzhi
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王俭 王儉 119 Wang Jian
王觉 王覺 119 Wang Jue
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119 Wei River
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
韦纽天 韋紐天 119
  1. Visnu
  2. Skanda
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
韦陀 韋陀 119 Veda
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利法 文殊師利法 119 Mañjuśrī Ritual
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意 無盡意 119 Aksayamati Bodhisattva
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
悟空 119 Sun Wukong
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无畏论 無畏論 119 Akutobhayā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西海 120 Yellow Sea
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
想通 120 to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it
先尼 120 Srenika
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
修罗界 修羅界 120 Asura Realm
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
虛空生 120 Gaganasambhava
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阳春 陽春 121 Yangchun
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
也先 121 Esen Taishi
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一然 121 Iryon; Iryŏn; Il-yeon
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
永清 121 Yongqing
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
喻品 121 Chaper on Similes
元本 121 Yuan Edition
圆行 圓行 121 Engyō
月天子 121 Regent of the Moon
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
云和 雲和 121 Yunhe
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云南 雲南 121 Yunnan
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张衡 張衡 122 Zhang Heng
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
真智 122 Zhen Zhi
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智猛 122 Zhi Meng
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智常 122 Zhichang
至大 122 Zhida reign
至德 122 Zhide reign
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
至元 122 Zhiyuan
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中寺 122 Zhong Temple
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中宁 中寧 122 Zhongning
中天 122 Central North India
周公 122 Duke Zhou
周四 週四 122 Thursday
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
子长 子長 122 Zichang
资中 資中 122 Zizhong
宗仰 122 Zongyang
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1988.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
闇心 195 a dark mind
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八道行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八声 八聲 98 eight changes in sound
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般涅槃那 98 parinirvana
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝女 寶女 98 a noble woman
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
鼻根 98 organ of smell
鞞佛略 98 vaipulya; extended
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
补处 補處 98 occupies a vacated place
不从他生 不從他生 98 not from another
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不共不无因 不共不無因 98 not from both, nor without a cause
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
部多 98 bhūta; become
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
惭愧改悔 慚愧改悔 99 humble repentance
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常光 99 unceasing radiance; halo
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
称适 稱適 99 to state as satisfying
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡所覆 99 overcome by delusion
癡心 99 a mind of ignorance
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈子 99 disciples of Maitreya
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
逮得己利 100 having attained their own goals
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道流 100 the stream of way; followers of the way
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
得正见 得正見 100 holds to right view
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛法 諦法 100 right effort
地肥 100 earth cake
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定身 100 body of meditation
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二我见 二我見 195 the two kinds of belief in the concept of self
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法船 102 Dharma ship
发大心 發大心 102 generate great mind
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. Harmony Within the Dharma Realm
  2. blending of all things in the dharma realm
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法亲 法親 102 Dharma friends
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法属 法屬 102 Dharma friends
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非一非种种 非一非種種 102 not something manifold, not one thing
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非执 非執 102 non-grasping
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别心 分別心 102 discriminating thought
分段生死 102 discontinuous birth and death
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观涅槃品 觀涅槃品 103 chapter on analysis of Nirvāṇa
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广演 廣演 103 exposition
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
光净 光淨 103 bright; pure
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
孤起 103 gatha; verses
好相 104 an auspicious sign
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
和伽罗那 和伽羅那 104 vyākaraṇa; prophetic teachings
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和阇 和闍 104 an abbot; a monk
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后末世 後末世 104 last age
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
化教 104 teaching for conversion
华香 華香 104 incense and flowers
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迴向萨婆若 迴向薩婆若 104 transforms into all-knowledge
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
火供养 火供養 104 a burnt offering; homa
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
迦隣提 106 kācalindikāka; kācilindi
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见牛 見牛 106 seeing the ox
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
假色 106 non-revealable form
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒腊 戒臘 106 Dharma year; years since ordination
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界分 106 a region; a realm
解空 106 to understand emptiness
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
结使 結使 106 a fetter
解释分 解釋分 106 elaboration
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
净地 淨地 106 a pure location
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
今圆 今圓 106 present perfect teaching
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九想 106 nine perceptions; navasamjna
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
九有 106 nine lands; nine realms
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
己证 己證 106 self-realized
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具德 106 gifted with virtuous qualities
具慧 106 gifted with wisdom
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
开经 開經 107 sutra opening
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦器 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老死支 108 the link of old age and death
蜡印 蠟印 108 a wax seal
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六成就 108 six accomplishments
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六难 六難 108 six difficult things
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六喻 108 six similes
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗喉 羅喉 108 Rahu
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
洛沙 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
律者 108 vinaya teacher
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
密法 109 esoteric rituals
祕法 109 esoteric ritual
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
祕密教 109 secret teachings
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
名字即 109 verbal identity
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
迷执 迷執 109 delusive grasphing
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
目足 109 eyes and feet
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
衲衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内方 內方 110 to protect
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内识 內識 110 internal consciousness
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼犍 110 nirgrantha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
女宝 女寶 110 precious maiden
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘佛略 112 vaipulya
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
婆师 婆師 112 vārṣika
破着 破著 112 to break attachments
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七知 113 seven dharmas; seven teachings
七支 113 seven branches
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
七难 七難 113 seven calamities
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
去法 113 act of going; gamana
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来今 去來今 113 past, present, and future
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权宜 權宜 113 skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人仙 114 immortal among men; rishi of men
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日喻 114 sun metaphor
日星 114 sun; sūrya
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来八相 如來八相 114 eight stages of buddha’s progress
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三般若 115 three kinds of prajna
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三论 三論 115 three treatises
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三种病人 三種病人 115 three kinds of invalids
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧都 115 sōzu
僧正 115 sōjō
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
山僧 115 mountain monastic
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄化 攝化 115 protect and transform
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇楼 闍樓 115 a placenta
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
胜三修 勝三修 115 three kinds of bodhisattva cultivation; three superior kinds of cultivation
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
圣住 聖住 115 sagely abode
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
申正 115 to be upright in character
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时到 時到 115 timely arrival
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
是名摩摩诃萨 是名摩訶薩義 115 that is why he comes to be styled a 'great being'
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十使 115 ten messengers
十事功德 115 ten virtues
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十通 115 ten supernatural powers
施物 115 gift
十想 115 ten notions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行观 十六行觀 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
事密 115 esoteric practice
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水乳 115 water and milk
水喻 115 the water simile
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四料简 四料簡 115 four explanations
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四乘 115 four vehicles
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四微 115 four objects of the senses
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种姓 四種姓 115 four castes
四住 115 four abodes
寺主 115 temple director; head of monastery
四缚 四縛 115 four bonds
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
四十里水 115 forty li of water
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重禁 115 four grave prohibitions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
娑诃 娑訶 115 saha
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀耳 116 sandalwood; candana
唐捐 116 in vain
檀林 116 temple; monastery
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
昙无 曇無 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
体大 體大 116 great in substance
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
天木香 116 deodar fragrance
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
兔角 116 rabbit's horns
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
外空 119 emptiness external to the body
万德具足 萬德具足 119 Boundless Virtues
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未生善 119 good that has not yet been produced
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五悔 119 five points of repentance
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五下 119 five lower fetters
五下结 五下結 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
五心 119 five minds
五形 119 five shapes
五业根 五業根 119 five organs of action
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无作色 無作色 119 non-revealable form
五百年 119 five hundred years
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无常性 無常性 119 impermanence
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五知根 119 the five organs of perception
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
希法 120 future dharmas
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
献供 獻供 120 Offering
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
险难 險難 120 difficulty
献食 獻食 120 food offering
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
星喻 120 the star simile
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
悉昙 悉曇 120
  1. an adept; a scholar-monk; siddha
  2. Siddham
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
玄旨 120 a profound concept
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
言陈 言陳 121 set out in words; deduction
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药病相治 藥病相治 121 the interrelation between medicine and disease
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一肩 121 one shoulder; ekāṃsam
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
依了义不依不了义 依了義不依不了義 121 rely on the ultimate truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一色一香无非中道 一色一香無非中道 121 an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way
已生善 121 good that has already been produced
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
亦是中道义 亦是中道義 121 just that is the middle path
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一子地 121 the bhumi of an only son
一宗 121 one sect; one school
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
义宗 義宗 121 doctrine
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有想 121 having apperception
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游方 121 to wander
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
元品无明 元品無明 121 innate nonenlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
召请 召請 122
  1. Summoning
  2. to invite
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
折伏 122 to refute
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真修 122 cultivation in accordance with reason
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
诸力 諸力 122 powers; bala
浊世 濁世 122 the world in chaos
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
子缚 子縛 122 seed bond
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance