Glossary and Vocabulary for Outline of the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽師地論略纂

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 4565 zhě ca 出愛王者即舊言優填王也
2 3041 děng et cetera; and so on 形儀等與父相似
3 3041 děng to wait 形儀等與父相似
4 3041 děng to be equal 形儀等與父相似
5 3041 děng degree; level 形儀等與父相似
6 3041 děng to compare 形儀等與父相似
7 3041 děng same; equal; sama 形儀等與父相似
8 2824 zhōng middle 苦餓鬼趣中
9 2824 zhōng medium; medium sized 苦餓鬼趣中
10 2824 zhōng China 苦餓鬼趣中
11 2824 zhòng to hit the mark 苦餓鬼趣中
12 2824 zhōng midday 苦餓鬼趣中
13 2824 zhōng inside 苦餓鬼趣中
14 2824 zhōng during 苦餓鬼趣中
15 2824 zhōng Zhong 苦餓鬼趣中
16 2824 zhōng intermediary 苦餓鬼趣中
17 2824 zhōng half 苦餓鬼趣中
18 2824 zhòng to reach; to attain 苦餓鬼趣中
19 2824 zhòng to suffer; to infect 苦餓鬼趣中
20 2824 zhòng to obtain 苦餓鬼趣中
21 2824 zhòng to pass an exam 苦餓鬼趣中
22 2824 zhōng middle 苦餓鬼趣中
23 2567 wéi to act as; to serve 支為四支
24 2567 wéi to change into; to become 支為四支
25 2567 wéi to be; is 支為四支
26 2567 wéi to do 支為四支
27 2567 wèi to support; to help 支為四支
28 2567 wéi to govern 支為四支
29 2567 wèi to be; bhū 支為四支
30 2545 míng fame; renown; reputation 乃至名眾苦所隨故苦者
31 2545 míng a name; personal name; designation 乃至名眾苦所隨故苦者
32 2545 míng rank; position 乃至名眾苦所隨故苦者
33 2545 míng an excuse 乃至名眾苦所隨故苦者
34 2545 míng life 乃至名眾苦所隨故苦者
35 2545 míng to name; to call 乃至名眾苦所隨故苦者
36 2545 míng to express; to describe 乃至名眾苦所隨故苦者
37 2545 míng to be called; to have the name 乃至名眾苦所隨故苦者
38 2545 míng to own; to possess 乃至名眾苦所隨故苦者
39 2545 míng famous; renowned 乃至名眾苦所隨故苦者
40 2545 míng moral 乃至名眾苦所隨故苦者
41 2545 míng name; naman 乃至名眾苦所隨故苦者
42 2545 míng fame; renown; yasas 乃至名眾苦所隨故苦者
43 2220 infix potential marker 論云不相似子者
44 2211 suǒ a few; various; some 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
45 2211 suǒ a place; a location 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
46 2211 suǒ indicates a passive voice 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
47 2211 suǒ an ordinal number 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
48 2211 suǒ meaning 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
49 2211 suǒ garrison 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
50 2211 suǒ place; pradeśa 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
51 2133 yún cloud 此云出
52 2133 yún Yunnan 此云出
53 2133 yún Yun 此云出
54 2133 yún to say 此云出
55 2133 yún to have 此云出
56 2133 yún cloud; megha 此云出
57 2133 yún to say; iti 此云出
58 2129 wèi to call 謂是下賤人
59 2129 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是下賤人
60 2129 wèi to speak to; to address 謂是下賤人
61 2129 wèi to treat as; to regard as 謂是下賤人
62 2129 wèi introducing a condition situation 謂是下賤人
63 2129 wèi to speak to; to address 謂是下賤人
64 2129 wèi to think 謂是下賤人
65 2129 wèi for; is to be 謂是下賤人
66 2129 wèi to make; to cause 謂是下賤人
67 2129 wèi principle; reason 謂是下賤人
68 2129 wèi Wei 謂是下賤人
69 1991 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
70 1991 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
71 1991 shuì to persuade 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
72 1991 shuō to teach; to recite; to explain 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
73 1991 shuō a doctrine; a theory 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
74 1991 shuō to claim; to assert 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
75 1991 shuō allocution 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
76 1991 shuō to criticize; to scold 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
77 1991 shuō to indicate; to refer to 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
78 1991 shuō speach; vāda 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
79 1991 shuō to speak; bhāṣate 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
80 1991 shuō to instruct 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
81 1941 shēng to be born; to give birth 生與王不相
82 1941 shēng to live 生與王不相
83 1941 shēng raw 生與王不相
84 1941 shēng a student 生與王不相
85 1941 shēng life 生與王不相
86 1941 shēng to produce; to give rise 生與王不相
87 1941 shēng alive 生與王不相
88 1941 shēng a lifetime 生與王不相
89 1941 shēng to initiate; to become 生與王不相
90 1941 shēng to grow 生與王不相
91 1941 shēng unfamiliar 生與王不相
92 1941 shēng not experienced 生與王不相
93 1941 shēng hard; stiff; strong 生與王不相
94 1941 shēng having academic or professional knowledge 生與王不相
95 1941 shēng a male role in traditional theatre 生與王不相
96 1941 shēng gender 生與王不相
97 1941 shēng to develop; to grow 生與王不相
98 1941 shēng to set up 生與王不相
99 1941 shēng a prostitute 生與王不相
100 1941 shēng a captive 生與王不相
101 1941 shēng a gentleman 生與王不相
102 1941 shēng Kangxi radical 100 生與王不相
103 1941 shēng unripe 生與王不相
104 1941 shēng nature 生與王不相
105 1941 shēng to inherit; to succeed 生與王不相
106 1941 shēng destiny 生與王不相
107 1941 shēng birth 生與王不相
108 1941 shēng arise; produce; utpad 生與王不相
109 1941 to be near by; to be close to 出愛王者即舊言優填王也
110 1941 at that time 出愛王者即舊言優填王也
111 1941 to be exactly the same as; to be thus 出愛王者即舊言優填王也
112 1941 supposed; so-called 出愛王者即舊言優填王也
113 1941 to arrive at; to ascend 出愛王者即舊言優填王也
114 1869 èr two 二是生一切苦器
115 1869 èr Kangxi radical 7 二是生一切苦器
116 1869 èr second 二是生一切苦器
117 1869 èr twice; double; di- 二是生一切苦器
118 1869 èr more than one kind 二是生一切苦器
119 1869 èr two; dvā; dvi 二是生一切苦器
120 1869 èr both; dvaya 二是生一切苦器
121 1689 Kangxi radical 71 無詈容言也
122 1689 to not have; without 無詈容言也
123 1689 mo 無詈容言也
124 1689 to not have 無詈容言也
125 1689 Wu 無詈容言也
126 1689 mo 無詈容言也
127 1686 to go; to 少於鬼
128 1686 to rely on; to depend on 少於鬼
129 1686 Yu 少於鬼
130 1686 a crow 少於鬼
131 1611 fēi Kangxi radical 175 前解應非
132 1611 fēi wrong; bad; untruthful 前解應非
133 1611 fēi different 前解應非
134 1611 fēi to not be; to not have 前解應非
135 1611 fēi to violate; to be contrary to 前解應非
136 1611 fēi Africa 前解應非
137 1611 fēi to slander 前解應非
138 1611 fěi to avoid 前解應非
139 1611 fēi must 前解應非
140 1611 fēi an error 前解應非
141 1611 fēi a problem; a question 前解應非
142 1611 fēi evil 前解應非
143 1559 to depend on; to lean on 器故依生苦器故者
144 1559 to comply with; to follow 器故依生苦器故者
145 1559 to help 器故依生苦器故者
146 1559 flourishing 器故依生苦器故者
147 1559 lovable 器故依生苦器故者
148 1559 bonds; substratum; upadhi 器故依生苦器故者
149 1559 refuge; śaraṇa 器故依生苦器故者
150 1559 reliance; pratiśaraṇa 器故依生苦器故者
151 1533 Yi 亦是上來
152 1513 lùn to comment; to discuss 論本六十一二三四五六
153 1513 lùn a theory; a doctrine 論本六十一二三四五六
154 1513 lùn to evaluate 論本六十一二三四五六
155 1513 lùn opinion; speech; statement 論本六十一二三四五六
156 1513 lùn to convict 論本六十一二三四五六
157 1513 lùn to edit; to compile 論本六十一二三四五六
158 1513 lùn a treatise; sastra 論本六十一二三四五六
159 1513 lùn discussion 論本六十一二三四五六
160 1474 sān three 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
161 1474 sān third 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
162 1474 sān more than two 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
163 1474 sān very few 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
164 1474 sān San 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
165 1474 sān three; tri 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
166 1474 sān sa 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
167 1474 sān three kinds; trividha 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
168 1415 zhī to go 人皆愛之
169 1415 zhī to arrive; to go 人皆愛之
170 1415 zhī is 人皆愛之
171 1415 zhī to use 人皆愛之
172 1415 zhī Zhi 人皆愛之
173 1415 zhī winding 人皆愛之
174 1408 ya 出愛王者即舊言優填王也
175 1366 yán to speak; to say; said 出愛王者即舊言優填王也
176 1366 yán language; talk; words; utterance; speech 出愛王者即舊言優填王也
177 1366 yán Kangxi radical 149 出愛王者即舊言優填王也
178 1366 yán phrase; sentence 出愛王者即舊言優填王也
179 1366 yán a word; a syllable 出愛王者即舊言優填王也
180 1366 yán a theory; a doctrine 出愛王者即舊言優填王也
181 1366 yán to regard as 出愛王者即舊言優填王也
182 1366 yán to act as 出愛王者即舊言優填王也
183 1366 yán word; vacana 出愛王者即舊言優填王也
184 1366 yán speak; vad 出愛王者即舊言優填王也
185 1350 qián front 勘前本地第十
186 1350 qián former; the past 勘前本地第十
187 1350 qián to go forward 勘前本地第十
188 1350 qián preceding 勘前本地第十
189 1350 qián before; earlier; prior 勘前本地第十
190 1350 qián to appear before 勘前本地第十
191 1350 qián future 勘前本地第十
192 1350 qián top; first 勘前本地第十
193 1350 qián battlefront 勘前本地第十
194 1350 qián before; former; pūrva 勘前本地第十
195 1350 qián facing; mukha 勘前本地第十
196 1325 meaning; sense 義顯易解
197 1325 justice; right action; righteousness 義顯易解
198 1325 artificial; man-made; fake 義顯易解
199 1325 chivalry; generosity 義顯易解
200 1325 just; righteous 義顯易解
201 1325 adopted 義顯易解
202 1325 a relationship 義顯易解
203 1325 volunteer 義顯易解
204 1325 something suitable 義顯易解
205 1325 a martyr 義顯易解
206 1325 a law 義顯易解
207 1325 Yi 義顯易解
208 1325 Righteousness 義顯易解
209 1325 aim; artha 義顯易解
210 1304 to use; to grasp
211 1304 to rely on
212 1304 to regard
213 1304 to be able to
214 1304 to order; to command
215 1304 used after a verb
216 1304 a reason; a cause
217 1304 Israel
218 1304 Yi
219 1304 use; yogena
220 1284 yuán fate; predestined affinity 緣上界生貪
221 1284 yuán hem 緣上界生貪
222 1284 yuán to revolve around 緣上界生貪
223 1284 yuán to climb up 緣上界生貪
224 1284 yuán cause; origin; reason 緣上界生貪
225 1284 yuán along; to follow 緣上界生貪
226 1284 yuán to depend on 緣上界生貪
227 1284 yuán margin; edge; rim 緣上界生貪
228 1284 yuán Condition 緣上界生貪
229 1284 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣上界生貪
230 1221 one 一相應發
231 1221 Kangxi radical 1 一相應發
232 1221 pure; concentrated 一相應發
233 1221 first 一相應發
234 1221 the same 一相應發
235 1221 sole; single 一相應發
236 1221 a very small amount 一相應發
237 1221 Yi 一相應發
238 1221 other 一相應發
239 1221 to unify 一相應發
240 1221 accidentally; coincidentally 一相應發
241 1221 abruptly; suddenly 一相應發
242 1221 one; eka 一相應發
243 1190 néng can; able 依此能遠離
244 1190 néng ability; capacity 依此能遠離
245 1190 néng a mythical bear-like beast 依此能遠離
246 1190 néng energy 依此能遠離
247 1190 néng function; use 依此能遠離
248 1190 néng talent 依此能遠離
249 1190 néng expert at 依此能遠離
250 1190 néng to be in harmony 依此能遠離
251 1190 néng to tend to; to care for 依此能遠離
252 1190 néng to reach; to arrive at 依此能遠離
253 1190 néng to be able; śak 依此能遠離
254 1190 néng skilful; pravīṇa 依此能遠離
255 1160 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂依此故生苦得生
256 1160 děi to want to; to need to 謂依此故生苦得生
257 1160 děi must; ought to 謂依此故生苦得生
258 1160 de 謂依此故生苦得生
259 1160 de infix potential marker 謂依此故生苦得生
260 1160 to result in 謂依此故生苦得生
261 1160 to be proper; to fit; to suit 謂依此故生苦得生
262 1160 to be satisfied 謂依此故生苦得生
263 1160 to be finished 謂依此故生苦得生
264 1160 děi satisfying 謂依此故生苦得生
265 1160 to contract 謂依此故生苦得生
266 1160 to hear 謂依此故生苦得生
267 1160 to have; there is 謂依此故生苦得生
268 1160 marks time passed 謂依此故生苦得生
269 1160 obtain; attain; prāpta 謂依此故生苦得生
270 1127 zhǒng kind; type 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
271 1127 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
272 1127 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
273 1127 zhǒng seed; strain 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
274 1127 zhǒng offspring 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
275 1127 zhǒng breed 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
276 1127 zhǒng race 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
277 1127 zhǒng species 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
278 1127 zhǒng root; source; origin 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
279 1127 zhǒng grit; guts 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
280 1127 zhǒng seed; bīja 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
281 1123 hòu after; later 後依第四靜慮
282 1123 hòu empress; queen 後依第四靜慮
283 1123 hòu sovereign 後依第四靜慮
284 1123 hòu the god of the earth 後依第四靜慮
285 1123 hòu late; later 後依第四靜慮
286 1123 hòu offspring; descendents 後依第四靜慮
287 1123 hòu to fall behind; to lag 後依第四靜慮
288 1123 hòu behind; back 後依第四靜慮
289 1123 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後依第四靜慮
290 1123 hòu Hou 後依第四靜慮
291 1123 hòu after; behind 後依第四靜慮
292 1123 hòu following 後依第四靜慮
293 1123 hòu to be delayed 後依第四靜慮
294 1123 hòu to abandon; to discard 後依第四靜慮
295 1123 hòu feudal lords 後依第四靜慮
296 1123 hòu Hou 後依第四靜慮
297 1123 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後依第四靜慮
298 1123 hòu rear; paścāt 後依第四靜慮
299 1123 hòu later; paścima 後依第四靜慮
300 1119 yīn cause; reason 滿無所有等因
301 1119 yīn to accord with 滿無所有等因
302 1119 yīn to follow 滿無所有等因
303 1119 yīn to rely on 滿無所有等因
304 1119 yīn via; through 滿無所有等因
305 1119 yīn to continue 滿無所有等因
306 1119 yīn to receive 滿無所有等因
307 1119 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 滿無所有等因
308 1119 yīn to seize an opportunity 滿無所有等因
309 1119 yīn to be like 滿無所有等因
310 1119 yīn a standrd; a criterion 滿無所有等因
311 1119 yīn cause; hetu 滿無所有等因
312 1076 bié other 與此別也
313 1076 bié special 與此別也
314 1076 bié to leave 與此別也
315 1076 bié to distinguish 與此別也
316 1076 bié to pin 與此別也
317 1076 bié to insert; to jam 與此別也
318 1076 bié to turn 與此別也
319 1076 bié Bie 與此別也
320 1070 to arise; to get up 等起也
321 1070 to rise; to raise 等起也
322 1070 to grow out of; to bring forth; to emerge 等起也
323 1070 to appoint (to an official post); to take up a post 等起也
324 1070 to start 等起也
325 1070 to establish; to build 等起也
326 1070 to draft; to draw up (a plan) 等起也
327 1070 opening sentence; opening verse 等起也
328 1070 to get out of bed 等起也
329 1070 to recover; to heal 等起也
330 1070 to take out; to extract 等起也
331 1070 marks the beginning of an action 等起也
332 1070 marks the sufficiency of an action 等起也
333 1070 to call back from mourning 等起也
334 1070 to take place; to occur 等起也
335 1070 to conjecture 等起也
336 1070 stand up; utthāna 等起也
337 1070 arising; utpāda 等起也
338 1058 four 論本六十一二三四五六
339 1058 note a musical scale 論本六十一二三四五六
340 1058 fourth 論本六十一二三四五六
341 1058 Si 論本六十一二三四五六
342 1058 four; catur 論本六十一二三四五六
343 1034 yòu Kangxi radical 29 又解
344 1029 chū rudimentary; elementary 或初是生苦
345 1029 chū original 或初是生苦
346 1029 chū foremost, first; prathama 或初是生苦
347 997 shì to release; to set free 此中兩釋
348 997 shì to explain; to interpret 此中兩釋
349 997 shì to remove; to dispell; to clear up 此中兩釋
350 997 shì to give up; to abandon 此中兩釋
351 997 shì to put down 此中兩釋
352 997 shì to resolve 此中兩釋
353 997 shì to melt 此中兩釋
354 997 shì Śākyamuni 此中兩釋
355 997 shì Buddhism 此中兩釋
356 997 shì Śākya; Shakya 此中兩釋
357 997 pleased; glad 此中兩釋
358 997 shì explain 此中兩釋
359 997 shì Śakra; Indra 此中兩釋
360 994 jiě to loosen; to unfasten; to untie 三解
361 994 jiě to explain 三解
362 994 jiě to divide; to separate 三解
363 994 jiě to understand 三解
364 994 jiě to solve a math problem 三解
365 994 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 三解
366 994 jiě to cut; to disect 三解
367 994 jiě to relieve oneself 三解
368 994 jiě a solution 三解
369 994 jiè to escort 三解
370 994 xiè to understand; to be clear 三解
371 994 xiè acrobatic skills 三解
372 994 jiě can; able to 三解
373 994 jiě a stanza 三解
374 994 jiè to send off 三解
375 994 xiè Xie 三解
376 994 jiě exegesis 三解
377 994 xiè laziness 三解
378 994 jiè a government office 三解
379 994 jiè to pawn 三解
380 994 jiè to rent; to lease 三解
381 994 jiě understanding 三解
382 994 jiě to liberate 三解
383 966 dìng to decide 未得空處定俱
384 966 dìng certainly; definitely 未得空處定俱
385 966 dìng to determine 未得空處定俱
386 966 dìng to calm down 未得空處定俱
387 966 dìng to set; to fix 未得空處定俱
388 966 dìng to book; to subscribe to; to order 未得空處定俱
389 966 dìng still 未得空處定俱
390 966 dìng Concentration 未得空處定俱
391 966 dìng meditative concentration; meditation 未得空處定俱
392 966 dìng real; sadbhūta 未得空處定俱
393 952 xiàng to observe; to assess 生與王不相
394 952 xiàng appearance; portrait; picture 生與王不相
395 952 xiàng countenance; personage; character; disposition 生與王不相
396 952 xiàng to aid; to help 生與王不相
397 952 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 生與王不相
398 952 xiàng a sign; a mark; appearance 生與王不相
399 952 xiāng alternately; in turn 生與王不相
400 952 xiāng Xiang 生與王不相
401 952 xiāng form substance 生與王不相
402 952 xiāng to express 生與王不相
403 952 xiàng to choose 生與王不相
404 952 xiāng Xiang 生與王不相
405 952 xiāng an ancient musical instrument 生與王不相
406 952 xiāng the seventh lunar month 生與王不相
407 952 xiāng to compare 生與王不相
408 952 xiàng to divine 生與王不相
409 952 xiàng to administer 生與王不相
410 952 xiàng helper for a blind person 生與王不相
411 952 xiāng rhythm [music] 生與王不相
412 952 xiāng the upper frets of a pipa 生與王不相
413 952 xiāng coralwood 生與王不相
414 952 xiàng ministry 生與王不相
415 952 xiàng to supplement; to enhance 生與王不相
416 952 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 生與王不相
417 952 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 生與王不相
418 952 xiàng sign; mark; liṅga 生與王不相
419 952 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 生與王不相
420 915 yóu Kangxi radical 102 論云何五取蘊苦當知此苦亦由五相謂生苦
421 915 yóu to follow along 論云何五取蘊苦當知此苦亦由五相謂生苦
422 915 yóu cause; reason 論云何五取蘊苦當知此苦亦由五相謂生苦
423 915 yóu You 論云何五取蘊苦當知此苦亦由五相謂生苦
424 905 guǒ a result; a consequence 謂以解脫為果
425 905 guǒ fruit 謂以解脫為果
426 905 guǒ to eat until full 謂以解脫為果
427 905 guǒ to realize 謂以解脫為果
428 905 guǒ a fruit tree 謂以解脫為果
429 905 guǒ resolute; determined 謂以解脫為果
430 905 guǒ Fruit 謂以解脫為果
431 905 guǒ direct effect; phala; a consequence 謂以解脫為果
432 893 to reach 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
433 893 to attain 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
434 893 to understand 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
435 893 able to be compared to; to catch up with 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
436 893 to be involved with; to associate with 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
437 893 passing of a feudal title from elder to younger brother 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
438 893 and; ca; api 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
439 848 xíng to walk 趣向前行
440 848 xíng capable; competent 趣向前行
441 848 háng profession 趣向前行
442 848 xíng Kangxi radical 144 趣向前行
443 848 xíng to travel 趣向前行
444 848 xìng actions; conduct 趣向前行
445 848 xíng to do; to act; to practice 趣向前行
446 848 xíng all right; OK; okay 趣向前行
447 848 háng horizontal line 趣向前行
448 848 héng virtuous deeds 趣向前行
449 848 hàng a line of trees 趣向前行
450 848 hàng bold; steadfast 趣向前行
451 848 xíng to move 趣向前行
452 848 xíng to put into effect; to implement 趣向前行
453 848 xíng travel 趣向前行
454 848 xíng to circulate 趣向前行
455 848 xíng running script; running script 趣向前行
456 848 xíng temporary 趣向前行
457 848 háng rank; order 趣向前行
458 848 háng a business; a shop 趣向前行
459 848 xíng to depart; to leave 趣向前行
460 848 xíng to experience 趣向前行
461 848 xíng path; way 趣向前行
462 848 xíng xing; ballad 趣向前行
463 848 xíng Xing 趣向前行
464 848 xíng Practice 趣向前行
465 848 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 趣向前行
466 848 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 趣向前行
467 846 method; way 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
468 846 France 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
469 846 the law; rules; regulations 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
470 846 the teachings of the Buddha; Dharma 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
471 846 a standard; a norm 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
472 846 an institution 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
473 846 to emulate 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
474 846 magic; a magic trick 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
475 846 punishment 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
476 846 Fa 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
477 846 a precedent 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
478 846 a classification of some kinds of Han texts 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
479 846 relating to a ceremony or rite 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
480 846 Dharma 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
481 846 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
482 846 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
483 846 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
484 846 quality; characteristic 論云受具足支謂性戒支受隨法諸學處支謂
485 837 shí time; a point or period of time 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
486 837 shí a season; a quarter of a year 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
487 837 shí one of the 12 two-hour periods of the day 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
488 837 shí fashionable 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
489 837 shí fate; destiny; luck 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
490 837 shí occasion; opportunity; chance 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
491 837 shí tense 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
492 837 shí particular; special 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
493 837 shí to plant; to cultivate 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
494 837 shí an era; a dynasty 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
495 837 shí time [abstract] 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
496 837 shí seasonal 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
497 837 shí to wait upon 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
498 837 shí hour 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
499 837 shí appropriate; proper; timely 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
500 837 shí Shi 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮

Frequencies of all Words

Top 1320

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 5678 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 似故也
2 5678 old; ancient; former; past 似故也
3 5678 reason; cause; purpose 似故也
4 5678 to die 似故也
5 5678 so; therefore; hence 似故也
6 5678 original 似故也
7 5678 accident; happening; instance 似故也
8 5678 a friend; an acquaintance; friendship 似故也
9 5678 something in the past 似故也
10 5678 deceased; dead 似故也
11 5678 still; yet 似故也
12 5678 therefore; tasmāt 似故也
13 4565 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 出愛王者即舊言優填王也
14 4565 zhě that 出愛王者即舊言優填王也
15 4565 zhě nominalizing function word 出愛王者即舊言優填王也
16 4565 zhě used to mark a definition 出愛王者即舊言優填王也
17 4565 zhě used to mark a pause 出愛王者即舊言優填王也
18 4565 zhě topic marker; that; it 出愛王者即舊言優填王也
19 4565 zhuó according to 出愛王者即舊言優填王也
20 4565 zhě ca 出愛王者即舊言優填王也
21 3884 this; these 此云出
22 3884 in this way 此云出
23 3884 otherwise; but; however; so 此云出
24 3884 at this time; now; here 此云出
25 3884 this; here; etad 此云出
26 3418 yǒu is; are; to exist 數有此文
27 3418 yǒu to have; to possess 數有此文
28 3418 yǒu indicates an estimate 數有此文
29 3418 yǒu indicates a large quantity 數有此文
30 3418 yǒu indicates an affirmative response 數有此文
31 3418 yǒu a certain; used before a person, time, or place 數有此文
32 3418 yǒu used to compare two things 數有此文
33 3418 yǒu used in a polite formula before certain verbs 數有此文
34 3418 yǒu used before the names of dynasties 數有此文
35 3418 yǒu a certain thing; what exists 數有此文
36 3418 yǒu multiple of ten and ... 數有此文
37 3418 yǒu abundant 數有此文
38 3418 yǒu purposeful 數有此文
39 3418 yǒu You 數有此文
40 3418 yǒu 1. existence; 2. becoming 數有此文
41 3418 yǒu becoming; bhava 數有此文
42 3041 děng et cetera; and so on 形儀等與父相似
43 3041 děng to wait 形儀等與父相似
44 3041 děng degree; kind 形儀等與父相似
45 3041 děng plural 形儀等與父相似
46 3041 děng to be equal 形儀等與父相似
47 3041 děng degree; level 形儀等與父相似
48 3041 děng to compare 形儀等與父相似
49 3041 děng same; equal; sama 形儀等與父相似
50 2824 zhōng middle 苦餓鬼趣中
51 2824 zhōng medium; medium sized 苦餓鬼趣中
52 2824 zhōng China 苦餓鬼趣中
53 2824 zhòng to hit the mark 苦餓鬼趣中
54 2824 zhōng in; amongst 苦餓鬼趣中
55 2824 zhōng midday 苦餓鬼趣中
56 2824 zhōng inside 苦餓鬼趣中
57 2824 zhōng during 苦餓鬼趣中
58 2824 zhōng Zhong 苦餓鬼趣中
59 2824 zhōng intermediary 苦餓鬼趣中
60 2824 zhōng half 苦餓鬼趣中
61 2824 zhōng just right; suitably 苦餓鬼趣中
62 2824 zhōng while 苦餓鬼趣中
63 2824 zhòng to reach; to attain 苦餓鬼趣中
64 2824 zhòng to suffer; to infect 苦餓鬼趣中
65 2824 zhòng to obtain 苦餓鬼趣中
66 2824 zhòng to pass an exam 苦餓鬼趣中
67 2824 zhōng middle 苦餓鬼趣中
68 2567 wèi for; to 支為四支
69 2567 wèi because of 支為四支
70 2567 wéi to act as; to serve 支為四支
71 2567 wéi to change into; to become 支為四支
72 2567 wéi to be; is 支為四支
73 2567 wéi to do 支為四支
74 2567 wèi for 支為四支
75 2567 wèi because of; for; to 支為四支
76 2567 wèi to 支為四支
77 2567 wéi in a passive construction 支為四支
78 2567 wéi forming a rehetorical question 支為四支
79 2567 wéi forming an adverb 支為四支
80 2567 wéi to add emphasis 支為四支
81 2567 wèi to support; to help 支為四支
82 2567 wéi to govern 支為四支
83 2567 wèi to be; bhū 支為四支
84 2545 míng measure word for people 乃至名眾苦所隨故苦者
85 2545 míng fame; renown; reputation 乃至名眾苦所隨故苦者
86 2545 míng a name; personal name; designation 乃至名眾苦所隨故苦者
87 2545 míng rank; position 乃至名眾苦所隨故苦者
88 2545 míng an excuse 乃至名眾苦所隨故苦者
89 2545 míng life 乃至名眾苦所隨故苦者
90 2545 míng to name; to call 乃至名眾苦所隨故苦者
91 2545 míng to express; to describe 乃至名眾苦所隨故苦者
92 2545 míng to be called; to have the name 乃至名眾苦所隨故苦者
93 2545 míng to own; to possess 乃至名眾苦所隨故苦者
94 2545 míng famous; renowned 乃至名眾苦所隨故苦者
95 2545 míng moral 乃至名眾苦所隨故苦者
96 2545 míng name; naman 乃至名眾苦所隨故苦者
97 2545 míng fame; renown; yasas 乃至名眾苦所隨故苦者
98 2238 shì is; are; am; to be 謂是下賤人
99 2238 shì is exactly 謂是下賤人
100 2238 shì is suitable; is in contrast 謂是下賤人
101 2238 shì this; that; those 謂是下賤人
102 2238 shì really; certainly 謂是下賤人
103 2238 shì correct; yes; affirmative 謂是下賤人
104 2238 shì true 謂是下賤人
105 2238 shì is; has; exists 謂是下賤人
106 2238 shì used between repetitions of a word 謂是下賤人
107 2238 shì a matter; an affair 謂是下賤人
108 2238 shì Shi 謂是下賤人
109 2238 shì is; bhū 謂是下賤人
110 2238 shì this; idam 謂是下賤人
111 2220 not; no 論云不相似子者
112 2220 expresses that a certain condition cannot be acheived 論云不相似子者
113 2220 as a correlative 論云不相似子者
114 2220 no (answering a question) 論云不相似子者
115 2220 forms a negative adjective from a noun 論云不相似子者
116 2220 at the end of a sentence to form a question 論云不相似子者
117 2220 to form a yes or no question 論云不相似子者
118 2220 infix potential marker 論云不相似子者
119 2220 no; na 論云不相似子者
120 2211 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
121 2211 suǒ an office; an institute 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
122 2211 suǒ introduces a relative clause 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
123 2211 suǒ it 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
124 2211 suǒ if; supposing 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
125 2211 suǒ a few; various; some 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
126 2211 suǒ a place; a location 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
127 2211 suǒ indicates a passive voice 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
128 2211 suǒ that which 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
129 2211 suǒ an ordinal number 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
130 2211 suǒ meaning 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
131 2211 suǒ garrison 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
132 2211 suǒ place; pradeśa 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
133 2211 suǒ that which; yad 論云云何眾苦所隨故苦謂生那落迦及一向
134 2133 yún cloud 此云出
135 2133 yún Yunnan 此云出
136 2133 yún Yun 此云出
137 2133 yún to say 此云出
138 2133 yún to have 此云出
139 2133 yún a particle with no meaning 此云出
140 2133 yún in this way 此云出
141 2133 yún cloud; megha 此云出
142 2133 yún to say; iti 此云出
143 2129 wèi to call 謂是下賤人
144 2129 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂是下賤人
145 2129 wèi to speak to; to address 謂是下賤人
146 2129 wèi to treat as; to regard as 謂是下賤人
147 2129 wèi introducing a condition situation 謂是下賤人
148 2129 wèi to speak to; to address 謂是下賤人
149 2129 wèi to think 謂是下賤人
150 2129 wèi for; is to be 謂是下賤人
151 2129 wèi to make; to cause 謂是下賤人
152 2129 wèi and 謂是下賤人
153 2129 wèi principle; reason 謂是下賤人
154 2129 wèi Wei 謂是下賤人
155 2129 wèi which; what; yad 謂是下賤人
156 2129 wèi to say; iti 謂是下賤人
157 1991 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
158 1991 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
159 1991 shuì to persuade 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
160 1991 shuō to teach; to recite; to explain 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
161 1991 shuō a doctrine; a theory 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
162 1991 shuō to claim; to assert 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
163 1991 shuō allocution 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
164 1991 shuō to criticize; to scold 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
165 1991 shuō to indicate; to refer to 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
166 1991 shuō speach; vāda 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
167 1991 shuō to speak; bhāṣate 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
168 1991 shuō to instruct 受戒時末後說四依等隨護他心支謂威儀遮
169 1941 shēng to be born; to give birth 生與王不相
170 1941 shēng to live 生與王不相
171 1941 shēng raw 生與王不相
172 1941 shēng a student 生與王不相
173 1941 shēng life 生與王不相
174 1941 shēng to produce; to give rise 生與王不相
175 1941 shēng alive 生與王不相
176 1941 shēng a lifetime 生與王不相
177 1941 shēng to initiate; to become 生與王不相
178 1941 shēng to grow 生與王不相
179 1941 shēng unfamiliar 生與王不相
180 1941 shēng not experienced 生與王不相
181 1941 shēng hard; stiff; strong 生與王不相
182 1941 shēng very; extremely 生與王不相
183 1941 shēng having academic or professional knowledge 生與王不相
184 1941 shēng a male role in traditional theatre 生與王不相
185 1941 shēng gender 生與王不相
186 1941 shēng to develop; to grow 生與王不相
187 1941 shēng to set up 生與王不相
188 1941 shēng a prostitute 生與王不相
189 1941 shēng a captive 生與王不相
190 1941 shēng a gentleman 生與王不相
191 1941 shēng Kangxi radical 100 生與王不相
192 1941 shēng unripe 生與王不相
193 1941 shēng nature 生與王不相
194 1941 shēng to inherit; to succeed 生與王不相
195 1941 shēng destiny 生與王不相
196 1941 shēng birth 生與王不相
197 1941 shēng arise; produce; utpad 生與王不相
198 1941 promptly; right away; immediately 出愛王者即舊言優填王也
199 1941 to be near by; to be close to 出愛王者即舊言優填王也
200 1941 at that time 出愛王者即舊言優填王也
201 1941 to be exactly the same as; to be thus 出愛王者即舊言優填王也
202 1941 supposed; so-called 出愛王者即舊言優填王也
203 1941 if; but 出愛王者即舊言優填王也
204 1941 to arrive at; to ascend 出愛王者即舊言優填王也
205 1941 then; following 出愛王者即舊言優填王也
206 1941 so; just so; eva 出愛王者即舊言優填王也
207 1869 èr two 二是生一切苦器
208 1869 èr Kangxi radical 7 二是生一切苦器
209 1869 èr second 二是生一切苦器
210 1869 èr twice; double; di- 二是生一切苦器
211 1869 èr another; the other 二是生一切苦器
212 1869 èr more than one kind 二是生一切苦器
213 1869 èr two; dvā; dvi 二是生一切苦器
214 1869 èr both; dvaya 二是生一切苦器
215 1868 such as; for example; for instance 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
216 1868 if 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
217 1868 in accordance with 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
218 1868 to be appropriate; should; with regard to 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
219 1868 this 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
220 1868 it is so; it is thus; can be compared with 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
221 1868 to go to 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
222 1868 to meet 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
223 1868 to appear; to seem; to be like 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
224 1868 at least as good as 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
225 1868 and 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
226 1868 or 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
227 1868 but 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
228 1868 then 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
229 1868 naturally 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
230 1868 expresses a question or doubt 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
231 1868 you 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
232 1868 the second lunar month 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
233 1868 in; at 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
234 1868 Ru 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
235 1868 Thus 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
236 1868 thus; tathā 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
237 1868 like; iva 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
238 1868 suchness; tathatā 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
239 1689 no 無詈容言也
240 1689 Kangxi radical 71 無詈容言也
241 1689 to not have; without 無詈容言也
242 1689 has not yet 無詈容言也
243 1689 mo 無詈容言也
244 1689 do not 無詈容言也
245 1689 not; -less; un- 無詈容言也
246 1689 regardless of 無詈容言也
247 1689 to not have 無詈容言也
248 1689 um 無詈容言也
249 1689 Wu 無詈容言也
250 1689 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無詈容言也
251 1689 not; non- 無詈容言也
252 1689 mo 無詈容言也
253 1686 in; at 少於鬼
254 1686 in; at 少於鬼
255 1686 in; at; to; from 少於鬼
256 1686 to go; to 少於鬼
257 1686 to rely on; to depend on 少於鬼
258 1686 to go to; to arrive at 少於鬼
259 1686 from 少於鬼
260 1686 give 少於鬼
261 1686 oppposing 少於鬼
262 1686 and 少於鬼
263 1686 compared to 少於鬼
264 1686 by 少於鬼
265 1686 and; as well as 少於鬼
266 1686 for 少於鬼
267 1686 Yu 少於鬼
268 1686 a crow 少於鬼
269 1686 whew; wow 少於鬼
270 1686 near to; antike 少於鬼
271 1611 fēi not; non-; un- 前解應非
272 1611 fēi Kangxi radical 175 前解應非
273 1611 fēi wrong; bad; untruthful 前解應非
274 1611 fēi different 前解應非
275 1611 fēi to not be; to not have 前解應非
276 1611 fēi to violate; to be contrary to 前解應非
277 1611 fēi Africa 前解應非
278 1611 fēi to slander 前解應非
279 1611 fěi to avoid 前解應非
280 1611 fēi must 前解應非
281 1611 fēi an error 前解應非
282 1611 fēi a problem; a question 前解應非
283 1611 fēi evil 前解應非
284 1611 fēi besides; except; unless 前解應非
285 1611 fēi not 前解應非
286 1582 ruò to seem; to be like; as 若染污心所
287 1582 ruò seemingly 若染污心所
288 1582 ruò if 若染污心所
289 1582 ruò you 若染污心所
290 1582 ruò this; that 若染污心所
291 1582 ruò and; or 若染污心所
292 1582 ruò as for; pertaining to 若染污心所
293 1582 pomegranite 若染污心所
294 1582 ruò to choose 若染污心所
295 1582 ruò to agree; to accord with; to conform to 若染污心所
296 1582 ruò thus 若染污心所
297 1582 ruò pollia 若染污心所
298 1582 ruò Ruo 若染污心所
299 1582 ruò only then 若染污心所
300 1582 ja 若染污心所
301 1582 jñā 若染污心所
302 1582 ruò if; yadi 若染污心所
303 1559 according to 器故依生苦器故者
304 1559 to depend on; to lean on 器故依生苦器故者
305 1559 to comply with; to follow 器故依生苦器故者
306 1559 to help 器故依生苦器故者
307 1559 flourishing 器故依生苦器故者
308 1559 lovable 器故依生苦器故者
309 1559 bonds; substratum; upadhi 器故依生苦器故者
310 1559 refuge; śaraṇa 器故依生苦器故者
311 1559 reliance; pratiśaraṇa 器故依生苦器故者
312 1533 also; too 亦是上來
313 1533 but 亦是上來
314 1533 this; he; she 亦是上來
315 1533 although; even though 亦是上來
316 1533 already 亦是上來
317 1533 particle with no meaning 亦是上來
318 1533 Yi 亦是上來
319 1513 lùn to comment; to discuss 論本六十一二三四五六
320 1513 lùn a theory; a doctrine 論本六十一二三四五六
321 1513 lùn by the; per 論本六十一二三四五六
322 1513 lùn to evaluate 論本六十一二三四五六
323 1513 lùn opinion; speech; statement 論本六十一二三四五六
324 1513 lùn to convict 論本六十一二三四五六
325 1513 lùn to edit; to compile 論本六十一二三四五六
326 1513 lùn a treatise; sastra 論本六十一二三四五六
327 1513 lùn discussion 論本六十一二三四五六
328 1474 sān three 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
329 1474 sān third 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
330 1474 sān more than two 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
331 1474 sān very few 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
332 1474 sān repeatedly 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
333 1474 sān San 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
334 1474 sān three; tri 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
335 1474 sān sa 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
336 1474 sān three kinds; trividha 戒此三是受戒隨護如先所受諸學處支者
337 1434 that; those 彼云彼遍處為
338 1434 another; the other 彼云彼遍處為
339 1434 that; tad 彼云彼遍處為
340 1415 zhī him; her; them; that 人皆愛之
341 1415 zhī used between a modifier and a word to form a word group 人皆愛之
342 1415 zhī to go 人皆愛之
343 1415 zhī this; that 人皆愛之
344 1415 zhī genetive marker 人皆愛之
345 1415 zhī it 人皆愛之
346 1415 zhī in; in regards to 人皆愛之
347 1415 zhī all 人皆愛之
348 1415 zhī and 人皆愛之
349 1415 zhī however 人皆愛之
350 1415 zhī if 人皆愛之
351 1415 zhī then 人皆愛之
352 1415 zhī to arrive; to go 人皆愛之
353 1415 zhī is 人皆愛之
354 1415 zhī to use 人皆愛之
355 1415 zhī Zhi 人皆愛之
356 1415 zhī winding 人皆愛之
357 1408 also; too 出愛王者即舊言優填王也
358 1408 a final modal particle indicating certainy or decision 出愛王者即舊言優填王也
359 1408 either 出愛王者即舊言優填王也
360 1408 even 出愛王者即舊言優填王也
361 1408 used to soften the tone 出愛王者即舊言優填王也
362 1408 used for emphasis 出愛王者即舊言優填王也
363 1408 used to mark contrast 出愛王者即舊言優填王也
364 1408 used to mark compromise 出愛王者即舊言優填王也
365 1408 ya 出愛王者即舊言優填王也
366 1366 yán to speak; to say; said 出愛王者即舊言優填王也
367 1366 yán language; talk; words; utterance; speech 出愛王者即舊言優填王也
368 1366 yán Kangxi radical 149 出愛王者即舊言優填王也
369 1366 yán a particle with no meaning 出愛王者即舊言優填王也
370 1366 yán phrase; sentence 出愛王者即舊言優填王也
371 1366 yán a word; a syllable 出愛王者即舊言優填王也
372 1366 yán a theory; a doctrine 出愛王者即舊言優填王也
373 1366 yán to regard as 出愛王者即舊言優填王也
374 1366 yán to act as 出愛王者即舊言優填王也
375 1366 yán word; vacana 出愛王者即舊言優填王也
376 1366 yán speak; vad 出愛王者即舊言優填王也
377 1350 qián front 勘前本地第十
378 1350 qián former; the past 勘前本地第十
379 1350 qián to go forward 勘前本地第十
380 1350 qián preceding 勘前本地第十
381 1350 qián before; earlier; prior 勘前本地第十
382 1350 qián to appear before 勘前本地第十
383 1350 qián future 勘前本地第十
384 1350 qián top; first 勘前本地第十
385 1350 qián battlefront 勘前本地第十
386 1350 qián pre- 勘前本地第十
387 1350 qián before; former; pūrva 勘前本地第十
388 1350 qián facing; mukha 勘前本地第十
389 1325 meaning; sense 義顯易解
390 1325 justice; right action; righteousness 義顯易解
391 1325 artificial; man-made; fake 義顯易解
392 1325 chivalry; generosity 義顯易解
393 1325 just; righteous 義顯易解
394 1325 adopted 義顯易解
395 1325 a relationship 義顯易解
396 1325 volunteer 義顯易解
397 1325 something suitable 義顯易解
398 1325 a martyr 義顯易解
399 1325 a law 義顯易解
400 1325 Yi 義顯易解
401 1325 Righteousness 義顯易解
402 1325 aim; artha 義顯易解
403 1304 so as to; in order to
404 1304 to use; to regard as
405 1304 to use; to grasp
406 1304 according to
407 1304 because of
408 1304 on a certain date
409 1304 and; as well as
410 1304 to rely on
411 1304 to regard
412 1304 to be able to
413 1304 to order; to command
414 1304 further; moreover
415 1304 used after a verb
416 1304 very
417 1304 already
418 1304 increasingly
419 1304 a reason; a cause
420 1304 Israel
421 1304 Yi
422 1304 use; yogena
423 1284 yuán fate; predestined affinity 緣上界生貪
424 1284 yuán hem 緣上界生貪
425 1284 yuán to revolve around 緣上界生貪
426 1284 yuán because 緣上界生貪
427 1284 yuán to climb up 緣上界生貪
428 1284 yuán cause; origin; reason 緣上界生貪
429 1284 yuán along; to follow 緣上界生貪
430 1284 yuán to depend on 緣上界生貪
431 1284 yuán margin; edge; rim 緣上界生貪
432 1284 yuán Condition 緣上界生貪
433 1284 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣上界生貪
434 1221 one 一相應發
435 1221 Kangxi radical 1 一相應發
436 1221 as soon as; all at once 一相應發
437 1221 pure; concentrated 一相應發
438 1221 whole; all 一相應發
439 1221 first 一相應發
440 1221 the same 一相應發
441 1221 each 一相應發
442 1221 certain 一相應發
443 1221 throughout 一相應發
444 1221 used in between a reduplicated verb 一相應發
445 1221 sole; single 一相應發
446 1221 a very small amount 一相應發
447 1221 Yi 一相應發
448 1221 other 一相應發
449 1221 to unify 一相應發
450 1221 accidentally; coincidentally 一相應發
451 1221 abruptly; suddenly 一相應發
452 1221 or 一相應發
453 1221 one; eka 一相應發
454 1190 néng can; able 依此能遠離
455 1190 néng ability; capacity 依此能遠離
456 1190 néng a mythical bear-like beast 依此能遠離
457 1190 néng energy 依此能遠離
458 1190 néng function; use 依此能遠離
459 1190 néng may; should; permitted to 依此能遠離
460 1190 néng talent 依此能遠離
461 1190 néng expert at 依此能遠離
462 1190 néng to be in harmony 依此能遠離
463 1190 néng to tend to; to care for 依此能遠離
464 1190 néng to reach; to arrive at 依此能遠離
465 1190 néng as long as; only 依此能遠離
466 1190 néng even if 依此能遠離
467 1190 néng but 依此能遠離
468 1190 néng in this way 依此能遠離
469 1190 néng to be able; śak 依此能遠離
470 1190 néng skilful; pravīṇa 依此能遠離
471 1160 de potential marker 謂依此故生苦得生
472 1160 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 謂依此故生苦得生
473 1160 děi must; ought to 謂依此故生苦得生
474 1160 děi to want to; to need to 謂依此故生苦得生
475 1160 děi must; ought to 謂依此故生苦得生
476 1160 de 謂依此故生苦得生
477 1160 de infix potential marker 謂依此故生苦得生
478 1160 to result in 謂依此故生苦得生
479 1160 to be proper; to fit; to suit 謂依此故生苦得生
480 1160 to be satisfied 謂依此故生苦得生
481 1160 to be finished 謂依此故生苦得生
482 1160 de result of degree 謂依此故生苦得生
483 1160 de marks completion of an action 謂依此故生苦得生
484 1160 děi satisfying 謂依此故生苦得生
485 1160 to contract 謂依此故生苦得生
486 1160 marks permission or possibility 謂依此故生苦得生
487 1160 expressing frustration 謂依此故生苦得生
488 1160 to hear 謂依此故生苦得生
489 1160 to have; there is 謂依此故生苦得生
490 1160 marks time passed 謂依此故生苦得生
491 1160 obtain; attain; prāpta 謂依此故生苦得生
492 1127 zhǒng kind; type 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
493 1127 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
494 1127 zhǒng kind; type 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
495 1127 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
496 1127 zhǒng seed; strain 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
497 1127 zhǒng offspring 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
498 1127 zhǒng breed 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
499 1127 zhǒng race 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者
500 1127 zhǒng species 十種有情眾於十種法愛樂喜悅者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama
zhōng middle
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿笈摩 196 Agama
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安立行 196 Supratihitacritra
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿氏多 196 Ajita
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
八德 98 Eight Virtues
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
北洲 98 Uttarakuru
北斗 98
  1. Great Bear; Big Dipper
  2. Peitou
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
悲者 98 Karunya
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
遍智 98 Bian Zhi
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波尼 98 Panini
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
不死矫乱论 不死矯亂論 98 Amarāvikkhepa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
成劫 99 The kalpa of formation
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
称多 稱多 99 Chindu county
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
成山 99 Chengshan
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
赤土 99 Chi Tu
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
初禅天 初禪天 99 First Dhyāna Heaven
慈氏 99 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大内 大內 100 Main Imperial Palace
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大肚 100 Tatu
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德国 德國 100 Germany
等活 100 Samjiva Hell
定远 定遠 100 Dingyuan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东洲 東洲 100 Dongzhou
都史多 100 tuṣita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
犊子 犢子 100 Vatsa
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法安 102 Fa An
法称 法稱 102 Dharmakirti
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法救 102 Dharmatrāta
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法全 102 Fa Quan
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
吠舍 102 Vaishya
吠世史迦 102 Vaiśeṣika
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
扶馀 扶餘 102 Buyeo
覆障 102 Rāhula
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
103 7th heavenly stem
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
广饶 廣饒 103 Guanrao
冠冕 103 royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
孤独地狱 孤獨地獄 103 The Isolated Hells
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒水 恆水 104 Ganges River
河中 104 Hezhong
合纵 合縱 104 Vertical Alliance
后金 後金 104 Later Jin dynasty
化地部 104 Mahīśāsaka
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧立 104 Hui Li
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧通 104 Hui Tong
慧照 104 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
火天 104 Agni
集量论 集量論 106 Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
迦多衍那 106 Kātyāyana
集安 106 Ji'an
健驮罗 健馱羅 106 Gandhara
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒经 戒經 106 Sila sūtra
界论 界論 106 Dhatukatha
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
今文 今文 106 New Text Confucianism
净意 淨意 106 Śuddhamati
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名 淨名 106 Vimalakirti
金水 106 Jinshui
九如 106 Chiuju
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
九真 106 Jiuzhen [commandery]
决定藏论 決定藏論 106 Jueding Cang Lun
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼 106 Godānīya
空劫 107 The kalpa of void
空也 107 Kūya
俱卢 俱盧 107 Kuru
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
乐业 樂業 108 Leye
理门论 理門論 108 Nyāyamukha
林园 林園 108 Linyuan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六十二见经 六十二見經 108 Sutra of Sixty Two Views
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六库 六庫 108 Liuku or Lutku, capital of Nujiang Lisu autonomous prefecture
李中 108 Lizhong
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
陇西 隴西 76 Longxi
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
鲁达罗 魯達羅 108 Rudra; Roarer
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
美语 美語 109 American English
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明光 109 Mingguang
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
明山 109 Mingshan
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
那烂陀寺 那爛陀寺 110
  1. Nalanda Mahavihara
  2. Nalanda Mahavihara
那落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
尼揵 110 Nirgrantha
毘富罗山 毘富羅山 112 Mount Vaipulya
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘瑟笯 112 Visnu
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘提诃 毘提訶 112 Videha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆薮天 婆藪天 112 Vasudeva
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七日经 七日經 113 Suriya Sutta; Seven Suns
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝学 勸學 113 On Learning
人趣 114 Human Realm
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如实论 如實論 114 Tarkaśāstra; Rushi Lun
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三山 115 Sanshan
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧伽罗国 僧伽羅國 115 Simhala; Siṃhala
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
山形 115 Yamagata
善眼 115 Sunetta
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
深坑 115 Shenkeng
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十七地论 十七地論 115 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
世友 115 Vasumitra
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世主天 115 Mahabrahma; Brahma
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
书经 書經 115 Book of History
顺义 順義 115 Shunyi
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
思惟经 思惟經 115 Sutra on Contemplation
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天等 116 Tiandeng
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
调达 調達 116 Devadatta
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无想处 無想處 119 Realm without Thought
无想界 無想界 119 Realm without Thought
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
戏忘天 戲忘天 120 Heaven of Amusement and Laughter
西域 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香山 120 Fragrant Hills Park
享保 120 Kyōhō
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
行思 120 Xingsi
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
琰魔王 121 Yama; Yamaraja
鸯掘摩 鴦掘摩 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
焰魔 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一九 121 Amitābha
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
应顺 應順 121 Yingshun
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
义真 義真 121 Gishin
永徽 121 Yonghui
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有子 121 Master You
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
约根 約根 121 Jurgen
月护 月護 121 Candragupta
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽师地论略纂 瑜伽師地論略纂 121 Outline of the Yogācārabhūmiśāstra
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云安 雲安 121 Yun'an
余善 餘善 121 Yu Shan
雨众外道 雨眾外道 121 Varsagana
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
贞观 貞觀 122 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正安 122 Zheng'an
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智周 122 Zhi Zhou
知足天 122 Tuṣita Heaven
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 122 Chinese Communist Party
中和 122 Zhonghe
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
重五 122 Dragon Boat Festival
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
住劫 122 The kalpa of abiding
转有经 轉有經 122 Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2160.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安稳住 安穩住 196 condition of ease; sparśavihāra
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴末罗 菴末羅 196 mango; āmra
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八根本定 98 eight levels of fundamental concentration
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八热地狱 八熱地獄 98 eight hot hells
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八转 八轉 98 eightfold declension
八转声 八轉聲 98 eightfold declension
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百法 98 one hundred dharmas
白四 98 to confess a matter
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八天 98 eight heavens
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
必应 必應 98 must
遍计所起色 遍計所起色 98 always delusively hoping for improvement
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍处定 遍處定 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
表色 98 active expression
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
别报业 別報業 98 distinguishing karma; complete karma
别教 別教 98 separate teachings
别知 別知 98 distinguish
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不常 98 not permanent
不从他生 不從他生 98 not from another
不动业 不動業 98 immovable karma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不共不无因 不共不無因 98 not from both, nor without a cause
不共业 不共業 98 individual karma
不害 98 non-harm
不和合性 98 separate nature; unaggregated
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不正知 98 lack of knowledge
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
补卢沙 補盧沙 98
  1. puruṣa; man
  2. Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床坐 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
得正见 得正見 100 holds to right view
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
地饼 地餅 100 earth cake
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地肥 100 earth cake
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
第五大 100 the fifth element
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定身 100 body of meditation
定学 定學 100 training on meditative concentration
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
斗薮 斗藪 100 elimination of defilements through ascetic practice
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
驮都 馱都 100 dhatu; realm
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
驮衍那 馱衍那 100 meditative concentration; dhyāna; jhāna
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
遏迦 195
  1. scented water; argha
  2. scented water; argha
  3. arka
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二食 195 two kinds of food
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法处色 法處色 102 objects of thought
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法处所摄色 法處所攝色 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法属 法屬 102 Dharma friends
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非福业 非福業 102 unmeritorious karma
非界 102 non-world
非情 102 non-sentient object
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非执 非執 102 non-grasping
非见 非見 102 non-view
非量 102 mistaken understanding
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
伏毒 102 subdue poison
赴火 102 to burn oneself alive
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光净 光淨 103 bright; pure
光明相 103 halo; nimbus
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
果熟 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
骨身 103 relics
故思业 故思業 103 action; karman
和敬 104 Harmony and Respect
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化生有情 104 beings that are born spontaneously
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧身 104 body of wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
火大 104 fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
吉祥草 106 Auspicious Grass
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
健陀 106 gandha; fragrance
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
假色 106 non-revealable form
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
寂定 106 samadhi
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒身 106 body of morality
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯剌蓝 羯剌藍 106 embryo; kalala
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方 盡十方 106 everywhere
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
敬田 106 field of reverence
净天 淨天 106 pure devas
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
近事 106 disciple; lay person
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九次第定 106 nine graduated concentrations
九结 九結 106 nine bonds
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
九有 106 nine lands; nine realms
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十六 106 scroll 16
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
居家者 106 householder; gṛhastha
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空界色 107 realm of empty space
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空居天 107 devas dwelling in the sky
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
苦器 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
老死支 108 the link of old age and death
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
理入 108 entrance by reason
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
离欲退 離欲退 108 regression of one who is free from desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵庙 靈廟 108 stupa
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
六难 六難 108 six difficult things
六念 108 the six contemplations
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六隨念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
立宗 108 proposition; pratijñā
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论疏 論疏 108 Śastra commentary
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩怛理迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩怛履迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩鲁迦 摩魯迦 109 malika; mālikā
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
末尼 109 mani; jewel
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
男根 110 male organ
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
内识 內識 110 internal consciousness
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
内种子 內種子 110 inner seeds
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼犍 110 nirgrantha
诺瞿陀 諾瞿陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女宝 女寶 110 precious maiden
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七七日 113 forty-nine days
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
牵引业 牽引業 113 directional karma
且止 113 obstruct
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
七难 七難 113 seven calamities
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人法二执 人法二執 114 two attachments
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔和忍辱 114 gentle forbearance
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
若以色见我 若以色見我 114 whoever saw me through my physical form
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三等持 115 three samādhis
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三好 115 Three Acts of Goodness
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三量 115 three ways of knowing
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三摩地 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三士 115 three scopes; three kinds of disciple
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三时业 三時業 115 Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三妄 115 three levels of delusion
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三向 115 the three directions
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三灾 三災 115 Three Calamities
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三性相 115 three natures
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自性 115 three natures
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧破 115 splitting of the monastic order
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧徒 115 master and disciples
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽多 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少净 少淨 115 limited purity
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神境 115 teleportation; supernormal powers
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
奢那 115 śāṇa; robe; garment
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
声无常 聲無常 115 sound is impermanent
生相 115 attribute of arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神我谛 神我諦 115 spiritual self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
申正 115 to be upright in character
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
实教 實教 115 real teaching
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十解 115 ten abodes
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
施物 115 gift
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
实执取身系 實執取身繫 115 bound by the bonds of grasping to self
时众 時眾 115 present company
十种修 十種修 115 ten kinds of cultivation
十种依 十種依 115 ten reliances
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
事火外道 115 fire worshipping cult
世间相违 世間相違 115 contradicting common sense
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十七地 115 seventeen stages of practice
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
十一种色 十一種色 115 eleven kinds of form
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受决 受決 115 a prophecy
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水喻 115 the water simile
水大 115 element of water
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺生受业 順生受業 115 karma to be experienced in the next lifetime
顺现法受业 順現法受業 115 karma to be experienced in this lifetime
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说师子 說師子 115 vādisiṃha
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四兵 115 four divisions of troups
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四出体 四出體 115 four explanations of dharmas
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四劫 115 four kalpas
四界 115 four dharma realms
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四漏 115 the four outflows; the four āsravas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四取 115 four types of clinging
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四违 四違 115 four contradictions
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四相违 四相違 115 four contradictions
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种天 四種天 115 four kinds of heaven; four kinds of devas
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四住 115 four abodes
四缚 四縛 115 four bonds
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
四弃 四棄 115 four grievous sins
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
似喻 115 pseudo example
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
窣都婆 115 stupa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随一不成过 隨一不成過 115 an error related to a reason not established by one party
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
苏漫多 蘇漫多 115 subanta
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他力 116 the power of another
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
胎相 116 womb
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同处同时 同處同時 116 same place and same time
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同法喻 116 same dharma analogy
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通戒 116 shared vows
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
兔角 116 rabbit's horns
涂身 塗身 116 to annoint
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
外空 119 emptiness external to the body
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
违决 違決 119 a reason valid but contradictory
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
威仪路 威儀路 119 religious performance
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我爱 我愛 119 self-love
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无表业 無表業 119 the non-revealable
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五根色 119 colors of the five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五那含天 119 five pure abodes
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五僻见 五僻見 119 five views; five wrong views
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五取蕴苦 五取蘊苦 119 suffering due to the five aggregates
五色根 119 the five sense organs
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
五神变 五神變 119 five supernatural powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五下 119 five lower fetters
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种庄严 五種莊嚴 119 five methods of adornment
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无常性 無常性 119 impermanence
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下地狱 下地獄 120 sink into hell
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
想受灭无为 想受滅無為 120 cessation of thinking and sensation
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相符极成 相符極成 120 an already mutually acknowledged position
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
现示 現示 120 explicit; manifest
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪性定聚 120 destined to be evil
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心差别智 心差別智 120 knowledge of the mind of others
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信施 120 trust in charity
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
言依 121 dependence on words
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
延命 121 to prolong life
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
药叉 藥叉 121 yaksa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
业种 業種 121 karmic seed
业种子 業種子 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
异门 異門 121 other schools
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一名言 121 a single phrase
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一食 121 one meal
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一而转 一一而轉 121 each one turning; ekaika-vṛtti
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
已知根 121 one who already knows the roots
一阐底迦 一闡底迦 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因三相 121 the three characteristic in Buddhist logic
引业 引業 121 directional karma
引因 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应果性 應果性 121 arhat-hood
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因明处 因明處 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
异品 異品 121 of a different kind
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切行苦 121 all conditioned phenomena include suffering
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有体法 有體法 121 something that exists
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有执受 有執受 121 having perception
有爱住地 有愛住地 121 abode of desire
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情界 121 the universe of beings
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
愿求 願求 121 aspires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘变 緣變 121 predestined change
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起论 緣起論 121 theory of dependent origination; dependent arising
缘起自性 緣起自性 121 dependent reality
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
遮戒 122 a preclusive precept
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
制多 122 caitya
质多翳迦阿羯罗多 質多翳迦阿羯羅多 122 cittaikāgratā; a mind with singled pointed focus
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众同分 眾同分 122 same class
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸力 諸力 122 powers; bala
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
住相 122 abiding; sthiti
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自知证 自知證 122 self-awakening
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
总报业 總報業 122 directional karma
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
宗因喻 122 thesis, reason, and example
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara