Glossary and Vocabulary for Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 10138 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 七百比丘集滅惡法品第二之餘
2 10138 比丘 bǐqiū bhiksu 七百比丘集滅惡法品第二之餘
3 10138 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 七百比丘集滅惡法品第二之餘
4 9135 infix potential marker 是事不
5 7495 zuò to do 我今當僧中作羯
6 7495 zuò to act as; to serve as 我今當僧中作羯
7 7495 zuò to start 我今當僧中作羯
8 7495 zuò a writing; a work 我今當僧中作羯
9 7495 zuò to dress as; to be disguised as 我今當僧中作羯
10 7495 zuō to create; to make 我今當僧中作羯
11 7495 zuō a workshop 我今當僧中作羯
12 7495 zuō to write; to compose 我今當僧中作羯
13 7495 zuò to rise 我今當僧中作羯
14 7495 zuò to be aroused 我今當僧中作羯
15 7495 zuò activity; action; undertaking 我今當僧中作羯
16 7495 zuò to regard as 我今當僧中作羯
17 7495 zuò action; kāraṇa 我今當僧中作羯
18 5413 zhě ca 若未受具戒人先相嫌者
19 4911 yìng to answer; to respond 應如是滅
20 4911 yìng to confirm; to verify 應如是滅
21 4911 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是滅
22 4911 yìng to accept 應如是滅
23 4911 yìng to permit; to allow 應如是滅
24 4911 yìng to echo 應如是滅
25 4911 yìng to handle; to deal with 應如是滅
26 4911 yìng Ying 應如是滅
27 4865 yán to speak; to say; said 或有不智比丘言
28 4865 yán language; talk; words; utterance; speech 或有不智比丘言
29 4865 yán Kangxi radical 149 或有不智比丘言
30 4865 yán phrase; sentence 或有不智比丘言
31 4865 yán a word; a syllable 或有不智比丘言
32 4865 yán a theory; a doctrine 或有不智比丘言
33 4865 yán to regard as 或有不智比丘言
34 4865 yán to act as 或有不智比丘言
35 4865 yán word; vacana 或有不智比丘言
36 4865 yán speak; vad 或有不智比丘言
37 4829 to give 沙樹林中與
38 4829 to accompany 沙樹林中與
39 4829 to particate in 沙樹林中與
40 4829 of the same kind 沙樹林中與
41 4829 to help 沙樹林中與
42 4829 for 沙樹林中與
43 4568 Buddha; Awakened One 佛何處
44 4568 relating to Buddhism 佛何處
45 4568 a statue or image of a Buddha 佛何處
46 4568 a Buddhist text 佛何處
47 4568 to touch; to stroke 佛何處
48 4568 Buddha 佛何處
49 4568 Buddha; Awakened One 佛何處
50 4549 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨得何罪
51 4549 děi to want to; to need to 淨得何罪
52 4549 děi must; ought to 淨得何罪
53 4549 de 淨得何罪
54 4549 de infix potential marker 淨得何罪
55 4549 to result in 淨得何罪
56 4549 to be proper; to fit; to suit 淨得何罪
57 4549 to be satisfied 淨得何罪
58 4549 to be finished 淨得何罪
59 4549 děi satisfying 淨得何罪
60 4549 to contract 淨得何罪
61 4549 to hear 淨得何罪
62 4549 to have; there is 淨得何罪
63 4549 marks time passed 淨得何罪
64 4549 obtain; attain; prāpta 淨得何罪
65 4480 rén person; people; a human being 是八人
66 4480 rén Kangxi radical 9 是八人
67 4480 rén a kind of person 是八人
68 4480 rén everybody 是八人
69 4480 rén adult 是八人
70 4480 rén somebody; others 是八人
71 4480 rén an upright person 是八人
72 4480 rén person; manuṣya 是八人
73 4472 sēng a Buddhist monk 滿七百僧
74 4472 sēng a person with dark skin 滿七百僧
75 4472 sēng Seng 滿七百僧
76 4472 sēng Sangha; monastic community 滿七百僧
77 4455 self 我今當僧中作羯
78 4455 [my] dear 我今當僧中作羯
79 4455 Wo 我今當僧中作羯
80 4455 self; atman; attan 我今當僧中作羯
81 4455 ga 我今當僧中作羯
82 4417 clothes; clothing 衣在比丘中
83 4417 Kangxi radical 145 衣在比丘中
84 4417 to wear (clothes); to put on 衣在比丘中
85 4417 a cover; a coating 衣在比丘中
86 4417 uppergarment; robe 衣在比丘中
87 4417 to cover 衣在比丘中
88 4417 lichen; moss 衣在比丘中
89 4417 peel; skin 衣在比丘中
90 4417 Yi 衣在比丘中
91 4417 to depend on 衣在比丘中
92 4417 robe; cīvara 衣在比丘中
93 4417 clothes; attire; vastra 衣在比丘中
94 4082 shì matter; thing; item 是事不
95 4082 shì to serve 是事不
96 4082 shì a government post 是事不
97 4082 shì duty; post; work 是事不
98 4082 shì occupation 是事不
99 4082 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事不
100 4082 shì an accident 是事不
101 4082 shì to attend 是事不
102 4082 shì an allusion 是事不
103 4082 shì a condition; a state; a situation 是事不
104 4082 shì to engage in 是事不
105 4082 shì to enslave 是事不
106 4082 shì to pursue 是事不
107 4082 shì to administer 是事不
108 4082 shì to appoint 是事不
109 4082 shì thing; phenomena 是事不
110 4082 shì actions; karma 是事不
111 3639 zhōng middle 善誦毘尼序卷中
112 3639 zhōng medium; medium sized 善誦毘尼序卷中
113 3639 zhōng China 善誦毘尼序卷中
114 3639 zhòng to hit the mark 善誦毘尼序卷中
115 3639 zhōng midday 善誦毘尼序卷中
116 3639 zhōng inside 善誦毘尼序卷中
117 3639 zhōng during 善誦毘尼序卷中
118 3639 zhōng Zhong 善誦毘尼序卷中
119 3639 zhōng intermediary 善誦毘尼序卷中
120 3639 zhōng half 善誦毘尼序卷中
121 3639 zhòng to reach; to attain 善誦毘尼序卷中
122 3639 zhòng to suffer; to infect 善誦毘尼序卷中
123 3639 zhòng to obtain 善誦毘尼序卷中
124 3639 zhòng to pass an exam 善誦毘尼序卷中
125 3639 zhōng middle 善誦毘尼序卷中
126 3131 Kangxi radical 49 中已
127 3131 to bring to an end; to stop 中已
128 3131 to complete 中已
129 3131 to demote; to dismiss 中已
130 3131 to recover from an illness 中已
131 3131 former; pūrvaka 中已
132 3077 shí time; a point or period of time 是時三菩伽
133 3077 shí a season; a quarter of a year 是時三菩伽
134 3077 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時三菩伽
135 3077 shí fashionable 是時三菩伽
136 3077 shí fate; destiny; luck 是時三菩伽
137 3077 shí occasion; opportunity; chance 是時三菩伽
138 3077 shí tense 是時三菩伽
139 3077 shí particular; special 是時三菩伽
140 3077 shí to plant; to cultivate 是時三菩伽
141 3077 shí an era; a dynasty 是時三菩伽
142 3077 shí time [abstract] 是時三菩伽
143 3077 shí seasonal 是時三菩伽
144 3077 shí to wait upon 是時三菩伽
145 3077 shí hour 是時三菩伽
146 3077 shí appropriate; proper; timely 是時三菩伽
147 3077 shí Shi 是時三菩伽
148 3077 shí a present; currentlt 是時三菩伽
149 3077 shí time; kāla 是時三菩伽
150 3077 shí at that time; samaya 是時三菩伽
151 2971 dialect; language; speech 作是語竟行一
152 2971 to speak; to tell 作是語竟行一
153 2971 verse; writing 作是語竟行一
154 2971 to speak; to tell 作是語竟行一
155 2971 proverbs; common sayings; old expressions 作是語竟行一
156 2971 a signal 作是語竟行一
157 2971 to chirp; to tweet 作是語竟行一
158 2971 words; discourse; vac 作是語竟行一
159 2926 諸比丘 zhū bǐqiū monks 毘耶離諸比丘
160 2899 one
161 2899 Kangxi radical 1
162 2899 pure; concentrated
163 2899 first
164 2899 the same
165 2899 sole; single
166 2899 a very small amount
167 2899 Yi
168 2899 other
169 2899 to unify
170 2899 accidentally; coincidentally
171 2899 abruptly; suddenly
172 2899 one; eka
173 2837 Ru River 汝亦
174 2837 Ru 汝亦
175 2713 míng fame; renown; reputation 名鹽淨
176 2713 míng a name; personal name; designation 名鹽淨
177 2713 míng rank; position 名鹽淨
178 2713 míng an excuse 名鹽淨
179 2713 míng life 名鹽淨
180 2713 míng to name; to call 名鹽淨
181 2713 míng to express; to describe 名鹽淨
182 2713 míng to be called; to have the name 名鹽淨
183 2713 míng to own; to possess 名鹽淨
184 2713 míng famous; renowned 名鹽淨
185 2713 míng moral 名鹽淨
186 2713 míng name; naman 名鹽淨
187 2713 míng fame; renown; yasas 名鹽淨
188 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 名比丘尼耶
189 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 名比丘尼耶
190 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 名比丘尼耶
191 2344 to use; to grasp 今僧以滅十事中第一事已
192 2344 to rely on 今僧以滅十事中第一事已
193 2344 to regard 今僧以滅十事中第一事已
194 2344 to be able to 今僧以滅十事中第一事已
195 2344 to order; to command 今僧以滅十事中第一事已
196 2344 used after a verb 今僧以滅十事中第一事已
197 2344 a reason; a cause 今僧以滅十事中第一事已
198 2344 Israel 今僧以滅十事中第一事已
199 2344 Yi 今僧以滅十事中第一事已
200 2344 use; yogena 今僧以滅十事中第一事已
201 2337 undulations 薩波摩伽羅摩
202 2337 waves; breakers 薩波摩伽羅摩
203 2337 wavelength 薩波摩伽羅摩
204 2337 pa 薩波摩伽羅摩
205 2337 wave; taraṅga 薩波摩伽羅摩
206 2300 fàn to commit a crime; to violate 一上座犯僧伽婆尸沙
207 2300 fàn to attack; to invade 一上座犯僧伽婆尸沙
208 2300 fàn to transgress 一上座犯僧伽婆尸沙
209 2300 fàn conjunction of a star 一上座犯僧伽婆尸沙
210 2300 fàn to conquer 一上座犯僧伽婆尸沙
211 2300 fàn to occur 一上座犯僧伽婆尸沙
212 2300 fàn to face danger 一上座犯僧伽婆尸沙
213 2300 fàn to fall 一上座犯僧伽婆尸沙
214 2300 fàn a criminal 一上座犯僧伽婆尸沙
215 2300 fàn to commit a transgression; āpatti 一上座犯僧伽婆尸沙
216 2297 to carry
217 2297 a flick up and rightwards in a character
218 2297 to lift; to raise
219 2297 to move forward [in time]
220 2297 to get; to fetch
221 2297 to mention; to raise [in discussion]
222 2297 to cheer up
223 2297 to be on guard
224 2297 a ladle
225 2297 Ti
226 2297 to to hurl; to pass
227 2297 to bring; cud
228 2275 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 便說此偈
229 2275 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 便說此偈
230 2275 shuì to persuade 便說此偈
231 2275 shuō to teach; to recite; to explain 便說此偈
232 2275 shuō a doctrine; a theory 便說此偈
233 2275 shuō to claim; to assert 便說此偈
234 2275 shuō allocution 便說此偈
235 2275 shuō to criticize; to scold 便說此偈
236 2275 shuō to indicate; to refer to 便說此偈
237 2275 shuō speach; vāda 便說此偈
238 2275 shuō to speak; bhāṣate 便說此偈
239 2275 shuō to instruct 便說此偈
240 2256 shòu to suffer; to be subjected to 多依受上座作烏迴鳩羅
241 2256 shòu to transfer; to confer 多依受上座作烏迴鳩羅
242 2256 shòu to receive; to accept 多依受上座作烏迴鳩羅
243 2256 shòu to tolerate 多依受上座作烏迴鳩羅
244 2256 shòu feelings; sensations 多依受上座作烏迴鳩羅
245 2192 cóng to follow 從座起至樹林中
246 2192 cóng to comply; to submit; to defer 從座起至樹林中
247 2192 cóng to participate in something 從座起至樹林中
248 2192 cóng to use a certain method or principle 從座起至樹林中
249 2192 cóng something secondary 從座起至樹林中
250 2192 cóng remote relatives 從座起至樹林中
251 2192 cóng secondary 從座起至樹林中
252 2192 cóng to go on; to advance 從座起至樹林中
253 2192 cōng at ease; informal 從座起至樹林中
254 2192 zòng a follower; a supporter 從座起至樹林中
255 2192 zòng to release 從座起至樹林中
256 2192 zòng perpendicular; longitudinal 從座起至樹林中
257 2185 wèn to ask 上座還問
258 2185 wèn to inquire after 上座還問
259 2185 wèn to interrogate 上座還問
260 2185 wèn to hold responsible 上座還問
261 2185 wèn to request something 上座還問
262 2185 wèn to rebuke 上座還問
263 2185 wèn to send an official mission bearing gifts 上座還問
264 2185 wèn news 上座還問
265 2185 wèn to propose marriage 上座還問
266 2185 wén to inform 上座還問
267 2185 wèn to research 上座還問
268 2185 wèn Wen 上座還問
269 2185 wèn a question 上座還問
270 2185 wèn ask; prccha 上座還問
271 2049 suǒ a few; various; some 如佛所言
272 2049 suǒ a place; a location 如佛所言
273 2049 suǒ indicates a passive voice 如佛所言
274 2049 suǒ an ordinal number 如佛所言
275 2049 suǒ meaning 如佛所言
276 2049 suǒ garrison 如佛所言
277 2049 suǒ place; pradeśa 如佛所言
278 2003 wéi to act as; to serve 是為四客比丘
279 2003 wéi to change into; to become 是為四客比丘
280 2003 wéi to be; is 是為四客比丘
281 2003 wéi to do 是為四客比丘
282 2003 wèi to support; to help 是為四客比丘
283 2003 wéi to govern 是為四客比丘
284 2003 wèi to be; bhū 是為四客比丘
285 1970 method; way 七百比丘集滅惡法品第二之餘
286 1970 France 七百比丘集滅惡法品第二之餘
287 1970 the law; rules; regulations 七百比丘集滅惡法品第二之餘
288 1970 the teachings of the Buddha; Dharma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
289 1970 a standard; a norm 七百比丘集滅惡法品第二之餘
290 1970 an institution 七百比丘集滅惡法品第二之餘
291 1970 to emulate 七百比丘集滅惡法品第二之餘
292 1970 magic; a magic trick 七百比丘集滅惡法品第二之餘
293 1970 punishment 七百比丘集滅惡法品第二之餘
294 1970 Fa 七百比丘集滅惡法品第二之餘
295 1970 a precedent 七百比丘集滅惡法品第二之餘
296 1970 a classification of some kinds of Han texts 七百比丘集滅惡法品第二之餘
297 1970 relating to a ceremony or rite 七百比丘集滅惡法品第二之餘
298 1970 Dharma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
299 1970 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
300 1970 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 七百比丘集滅惡法品第二之餘
301 1970 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 七百比丘集滅惡法品第二之餘
302 1970 quality; characteristic 七百比丘集滅惡法品第二之餘
303 1959 zuì crime; offense; sin; vice 淨得何罪
304 1959 zuì fault; error 淨得何罪
305 1959 zuì hardship; suffering 淨得何罪
306 1959 zuì to blame; to accuse 淨得何罪
307 1959 zuì punishment 淨得何罪
308 1959 zuì transgression; āpatti 淨得何罪
309 1959 zuì sin; agha 淨得何罪
310 1944 shí food; food and drink 淨食中噉
311 1944 shí Kangxi radical 184 淨食中噉
312 1944 shí to eat 淨食中噉
313 1944 to feed 淨食中噉
314 1944 shí meal; cooked cereals 淨食中噉
315 1944 to raise; to nourish 淨食中噉
316 1944 shí to receive; to accept 淨食中噉
317 1944 shí to receive an official salary 淨食中噉
318 1944 shí an eclipse 淨食中噉
319 1944 shí food; bhakṣa 淨食中噉
320 1810 chù a place; location; a spot; a point 向樹林中敷坐具處
321 1810 chǔ to reside; to live; to dwell 向樹林中敷坐具處
322 1810 chù an office; a department; a bureau 向樹林中敷坐具處
323 1810 chù a part; an aspect 向樹林中敷坐具處
324 1810 chǔ to be in; to be in a position of 向樹林中敷坐具處
325 1810 chǔ to get along with 向樹林中敷坐具處
326 1810 chǔ to deal with; to manage 向樹林中敷坐具處
327 1810 chǔ to punish; to sentence 向樹林中敷坐具處
328 1810 chǔ to stop; to pause 向樹林中敷坐具處
329 1810 chǔ to be associated with 向樹林中敷坐具處
330 1810 chǔ to situate; to fix a place for 向樹林中敷坐具處
331 1810 chǔ to occupy; to control 向樹林中敷坐具處
332 1810 chù circumstances; situation 向樹林中敷坐具處
333 1810 chù an occasion; a time 向樹林中敷坐具處
334 1810 chù position; sthāna 向樹林中敷坐具處
335 1801 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
336 1801 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
337 1787 zài in; at 在僧中滅是惡事
338 1787 zài to exist; to be living 在僧中滅是惡事
339 1787 zài to consist of 在僧中滅是惡事
340 1787 zài to be at a post 在僧中滅是惡事
341 1787 zài in; bhū 在僧中滅是惡事
342 1766 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是思惟
343 1712 zhù to dwell; to live; to reside 五者飢餓時依親里住
344 1712 zhù to stop; to halt 五者飢餓時依親里住
345 1712 zhù to retain; to remain 五者飢餓時依親里住
346 1712 zhù to lodge at [temporarily] 五者飢餓時依親里住
347 1712 zhù verb complement 五者飢餓時依親里住
348 1712 zhù attaching; abiding; dwelling on 五者飢餓時依親里住
349 1687 èr two 七百比丘集滅惡法品第二之餘
350 1687 èr Kangxi radical 7 七百比丘集滅惡法品第二之餘
351 1687 èr second 七百比丘集滅惡法品第二之餘
352 1687 èr twice; double; di- 七百比丘集滅惡法品第二之餘
353 1687 èr more than one kind 七百比丘集滅惡法品第二之餘
354 1687 èr two; dvā; dvi 七百比丘集滅惡法品第二之餘
355 1687 èr both; dvaya 七百比丘集滅惡法品第二之餘
356 1665 zhī to know 如是知
357 1665 zhī to comprehend 如是知
358 1665 zhī to inform; to tell 如是知
359 1665 zhī to administer 如是知
360 1665 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是知
361 1665 zhī to be close friends 如是知
362 1665 zhī to feel; to sense; to perceive 如是知
363 1665 zhī to receive; to entertain 如是知
364 1665 zhī knowledge 如是知
365 1665 zhī consciousness; perception 如是知
366 1665 zhī a close friend 如是知
367 1665 zhì wisdom 如是知
368 1665 zhì Zhi 如是知
369 1665 zhī to appreciate 如是知
370 1665 zhī to make known 如是知
371 1665 zhī to have control over 如是知
372 1665 zhī to expect; to foresee 如是知
373 1665 zhī Understanding 如是知
374 1665 zhī know; jña 如是知
375 1660 bhiksuni; a nun 自敷尼
376 1660 Confucius; Father 自敷尼
377 1660 Ni 自敷尼
378 1660 ni 自敷尼
379 1660 to obstruct 自敷尼
380 1660 near to 自敷尼
381 1660 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 自敷尼
382 1656 tīng to listen 一切僧當聽滅是事
383 1656 tīng to obey 一切僧當聽滅是事
384 1656 tīng to understand 一切僧當聽滅是事
385 1656 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 一切僧當聽滅是事
386 1656 tìng to allow; to let something take its course 一切僧當聽滅是事
387 1656 tīng to await 一切僧當聽滅是事
388 1656 tīng to acknowledge 一切僧當聽滅是事
389 1656 tīng information 一切僧當聽滅是事
390 1656 tīng a hall 一切僧當聽滅是事
391 1656 tīng Ting 一切僧當聽滅是事
392 1656 tìng to administer; to process 一切僧當聽滅是事
393 1656 tīng to listen; śru 一切僧當聽滅是事
394 1627 因緣 yīnyuán chance 佛以是因緣會僧
395 1627 因緣 yīnyuán destiny 佛以是因緣會僧
396 1627 因緣 yīnyuán according to this 佛以是因緣會僧
397 1627 因緣 yīnyuán causes and conditions 佛以是因緣會僧
398 1627 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 佛以是因緣會僧
399 1627 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 佛以是因緣會僧
400 1627 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 佛以是因緣會僧
401 1614 suí to follow 是時隨所在
402 1614 suí to listen to 是時隨所在
403 1614 suí to submit to; to comply with 是時隨所在
404 1614 suí to be obsequious 是時隨所在
405 1614 suí 17th hexagram 是時隨所在
406 1614 suí let somebody do what they like 是時隨所在
407 1614 suí to resemble; to look like 是時隨所在
408 1614 suí follow; anugama 是時隨所在
409 1578 羯磨 jiémó karma 當僧中作羯磨
410 1535 fēi Kangxi radical 175 非善言善
411 1535 fēi wrong; bad; untruthful 非善言善
412 1535 fēi different 非善言善
413 1535 fēi to not be; to not have 非善言善
414 1535 fēi to violate; to be contrary to 非善言善
415 1535 fēi Africa 非善言善
416 1535 fēi to slander 非善言善
417 1535 fěi to avoid 非善言善
418 1535 fēi must 非善言善
419 1535 fēi an error 非善言善
420 1535 fēi a problem; a question 非善言善
421 1535 fēi evil 非善言善
422 1528 desire 到祇洹欲聽法
423 1528 to desire; to wish 到祇洹欲聽法
424 1528 to desire; to intend 到祇洹欲聽法
425 1528 lust 到祇洹欲聽法
426 1528 desire; intention; wish; kāma 到祇洹欲聽法
427 1518 night 是夜辦種種飲食
428 1518 dark 是夜辦種種飲食
429 1518 by night 是夜辦種種飲食
430 1518 ya 是夜辦種種飲食
431 1518 night; rajanī 是夜辦種種飲食
432 1478 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 得突吉羅罪
433 1444 jìng to end; to finish 三菩伽如是思惟竟
434 1444 jìng all; entire 三菩伽如是思惟竟
435 1444 jìng to investigate 三菩伽如是思惟竟
436 1444 jìng conclusion; avasāna 三菩伽如是思惟竟
437 1432 day of the month; a certain day 日先相嫌人
438 1432 Kangxi radical 72 日先相嫌人
439 1432 a day 日先相嫌人
440 1432 Japan 日先相嫌人
441 1432 sun 日先相嫌人
442 1432 daytime 日先相嫌人
443 1432 sunlight 日先相嫌人
444 1432 everyday 日先相嫌人
445 1432 season 日先相嫌人
446 1432 available time 日先相嫌人
447 1432 in the past 日先相嫌人
448 1432 mi 日先相嫌人
449 1432 sun; sūrya 日先相嫌人
450 1432 a day; divasa 日先相嫌人
451 1418 Yi 汝亦
452 1417 gòng to share 鹽共宿著
453 1417 gòng Communist 鹽共宿著
454 1417 gòng to connect; to join; to combine 鹽共宿著
455 1417 gòng to include 鹽共宿著
456 1417 gòng same; in common 鹽共宿著
457 1417 gǒng to cup one fist in the other hand 鹽共宿著
458 1417 gǒng to surround; to circle 鹽共宿著
459 1417 gōng to provide 鹽共宿著
460 1417 gōng respectfully 鹽共宿著
461 1417 gōng Gong 鹽共宿著
462 1408 jīn today; present; now 我今當僧中作羯
463 1408 jīn Jin 我今當僧中作羯
464 1408 jīn modern 我今當僧中作羯
465 1408 jīn now; adhunā 我今當僧中作羯
466 1376 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 諸比丘為比丘尼作種種羯磨
467 1376 種種 zhǒng zhǒng short hair 諸比丘為比丘尼作種種羯磨
468 1376 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 諸比丘為比丘尼作種種羯磨
469 1376 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 諸比丘為比丘尼作種種羯磨
470 1351 Kangxi radical 71 是中無
471 1351 to not have; without 是中無
472 1351 mo 是中無
473 1351 to not have 是中無
474 1351 Wu 是中無
475 1351 mo 是中無
476 1342 lái to come 長老級闍蘇彌羅來
477 1342 lái please 長老級闍蘇彌羅來
478 1342 lái used to substitute for another verb 長老級闍蘇彌羅來
479 1342 lái used between two word groups to express purpose and effect 長老級闍蘇彌羅來
480 1342 lái wheat 長老級闍蘇彌羅來
481 1342 lái next; future 長老級闍蘇彌羅來
482 1342 lái a simple complement of direction 長老級闍蘇彌羅來
483 1342 lái to occur; to arise 長老級闍蘇彌羅來
484 1342 lái to earn 長老級闍蘇彌羅來
485 1342 lái to come; āgata 長老級闍蘇彌羅來
486 1337 xíng to walk 作是語竟行
487 1337 xíng capable; competent 作是語竟行
488 1337 háng profession 作是語竟行
489 1337 xíng Kangxi radical 144 作是語竟行
490 1337 xíng to travel 作是語竟行
491 1337 xìng actions; conduct 作是語竟行
492 1337 xíng to do; to act; to practice 作是語竟行
493 1337 xíng all right; OK; okay 作是語竟行
494 1337 háng horizontal line 作是語竟行
495 1337 héng virtuous deeds 作是語竟行
496 1337 hàng a line of trees 作是語竟行
497 1337 hàng bold; steadfast 作是語竟行
498 1337 xíng to move 作是語竟行
499 1337 xíng to put into effect; to implement 作是語竟行
500 1337 xíng travel 作是語竟行

Frequencies of all Words

Top 1110

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 13633 shì is; are; am; to be 是時長老三菩伽
2 13633 shì is exactly 是時長老三菩伽
3 13633 shì is suitable; is in contrast 是時長老三菩伽
4 13633 shì this; that; those 是時長老三菩伽
5 13633 shì really; certainly 是時長老三菩伽
6 13633 shì correct; yes; affirmative 是時長老三菩伽
7 13633 shì true 是時長老三菩伽
8 13633 shì is; has; exists 是時長老三菩伽
9 13633 shì used between repetitions of a word 是時長老三菩伽
10 13633 shì a matter; an affair 是時長老三菩伽
11 13633 shì Shi 是時長老三菩伽
12 13633 shì is; bhū 是時長老三菩伽
13 13633 shì this; idam 是時長老三菩伽
14 11230 ruò to seem; to be like; as 我等若
15 11230 ruò seemingly 我等若
16 11230 ruò if 我等若
17 11230 ruò you 我等若
18 11230 ruò this; that 我等若
19 11230 ruò and; or 我等若
20 11230 ruò as for; pertaining to 我等若
21 11230 pomegranite 我等若
22 11230 ruò to choose 我等若
23 11230 ruò to agree; to accord with; to conform to 我等若
24 11230 ruò thus 我等若
25 11230 ruò pollia 我等若
26 11230 ruò Ruo 我等若
27 11230 ruò only then 我等若
28 11230 ja 我等若
29 11230 jñā 我等若
30 11230 ruò if; yadi 我等若
31 10138 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 七百比丘集滅惡法品第二之餘
32 10138 比丘 bǐqiū bhiksu 七百比丘集滅惡法品第二之餘
33 10138 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 七百比丘集滅惡法品第二之餘
34 9135 not; no 是事不
35 9135 expresses that a certain condition cannot be acheived 是事不
36 9135 as a correlative 是事不
37 9135 no (answering a question) 是事不
38 9135 forms a negative adjective from a noun 是事不
39 9135 at the end of a sentence to form a question 是事不
40 9135 to form a yes or no question 是事不
41 9135 infix potential marker 是事不
42 9135 no; na 是事不
43 7495 zuò to do 我今當僧中作羯
44 7495 zuò to act as; to serve as 我今當僧中作羯
45 7495 zuò to start 我今當僧中作羯
46 7495 zuò a writing; a work 我今當僧中作羯
47 7495 zuò to dress as; to be disguised as 我今當僧中作羯
48 7495 zuō to create; to make 我今當僧中作羯
49 7495 zuō a workshop 我今當僧中作羯
50 7495 zuō to write; to compose 我今當僧中作羯
51 7495 zuò to rise 我今當僧中作羯
52 7495 zuò to be aroused 我今當僧中作羯
53 7495 zuò activity; action; undertaking 我今當僧中作羯
54 7495 zuò to regard as 我今當僧中作羯
55 7495 zuò action; kāraṇa 我今當僧中作羯
56 5413 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若未受具戒人先相嫌者
57 5413 zhě that 若未受具戒人先相嫌者
58 5413 zhě nominalizing function word 若未受具戒人先相嫌者
59 5413 zhě used to mark a definition 若未受具戒人先相嫌者
60 5413 zhě used to mark a pause 若未受具戒人先相嫌者
61 5413 zhě topic marker; that; it 若未受具戒人先相嫌者
62 5413 zhuó according to 若未受具戒人先相嫌者
63 5413 zhě ca 若未受具戒人先相嫌者
64 4911 yīng should; ought 應如是滅
65 4911 yìng to answer; to respond 應如是滅
66 4911 yìng to confirm; to verify 應如是滅
67 4911 yīng soon; immediately 應如是滅
68 4911 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是滅
69 4911 yìng to accept 應如是滅
70 4911 yīng or; either 應如是滅
71 4911 yìng to permit; to allow 應如是滅
72 4911 yìng to echo 應如是滅
73 4911 yìng to handle; to deal with 應如是滅
74 4911 yìng Ying 應如是滅
75 4911 yīng suitable; yukta 應如是滅
76 4865 yán to speak; to say; said 或有不智比丘言
77 4865 yán language; talk; words; utterance; speech 或有不智比丘言
78 4865 yán Kangxi radical 149 或有不智比丘言
79 4865 yán a particle with no meaning 或有不智比丘言
80 4865 yán phrase; sentence 或有不智比丘言
81 4865 yán a word; a syllable 或有不智比丘言
82 4865 yán a theory; a doctrine 或有不智比丘言
83 4865 yán to regard as 或有不智比丘言
84 4865 yán to act as 或有不智比丘言
85 4865 yán word; vacana 或有不智比丘言
86 4865 yán speak; vad 或有不智比丘言
87 4829 and 沙樹林中與
88 4829 to give 沙樹林中與
89 4829 together with 沙樹林中與
90 4829 interrogative particle 沙樹林中與
91 4829 to accompany 沙樹林中與
92 4829 to particate in 沙樹林中與
93 4829 of the same kind 沙樹林中與
94 4829 to help 沙樹林中與
95 4829 for 沙樹林中與
96 4829 and; ca 沙樹林中與
97 4795 yǒu is; are; to exist 或有不智比丘言
98 4795 yǒu to have; to possess 或有不智比丘言
99 4795 yǒu indicates an estimate 或有不智比丘言
100 4795 yǒu indicates a large quantity 或有不智比丘言
101 4795 yǒu indicates an affirmative response 或有不智比丘言
102 4795 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有不智比丘言
103 4795 yǒu used to compare two things 或有不智比丘言
104 4795 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有不智比丘言
105 4795 yǒu used before the names of dynasties 或有不智比丘言
106 4795 yǒu a certain thing; what exists 或有不智比丘言
107 4795 yǒu multiple of ten and ... 或有不智比丘言
108 4795 yǒu abundant 或有不智比丘言
109 4795 yǒu purposeful 或有不智比丘言
110 4795 yǒu You 或有不智比丘言
111 4795 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有不智比丘言
112 4795 yǒu becoming; bhava 或有不智比丘言
113 4568 Buddha; Awakened One 佛何處
114 4568 relating to Buddhism 佛何處
115 4568 a statue or image of a Buddha 佛何處
116 4568 a Buddhist text 佛何處
117 4568 to touch; to stroke 佛何處
118 4568 Buddha 佛何處
119 4568 Buddha; Awakened One 佛何處
120 4549 de potential marker 淨得何罪
121 4549 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 淨得何罪
122 4549 děi must; ought to 淨得何罪
123 4549 děi to want to; to need to 淨得何罪
124 4549 děi must; ought to 淨得何罪
125 4549 de 淨得何罪
126 4549 de infix potential marker 淨得何罪
127 4549 to result in 淨得何罪
128 4549 to be proper; to fit; to suit 淨得何罪
129 4549 to be satisfied 淨得何罪
130 4549 to be finished 淨得何罪
131 4549 de result of degree 淨得何罪
132 4549 de marks completion of an action 淨得何罪
133 4549 děi satisfying 淨得何罪
134 4549 to contract 淨得何罪
135 4549 marks permission or possibility 淨得何罪
136 4549 expressing frustration 淨得何罪
137 4549 to hear 淨得何罪
138 4549 to have; there is 淨得何罪
139 4549 marks time passed 淨得何罪
140 4549 obtain; attain; prāpta 淨得何罪
141 4480 rén person; people; a human being 是八人
142 4480 rén Kangxi radical 9 是八人
143 4480 rén a kind of person 是八人
144 4480 rén everybody 是八人
145 4480 rén adult 是八人
146 4480 rén somebody; others 是八人
147 4480 rén an upright person 是八人
148 4480 rén person; manuṣya 是八人
149 4472 sēng a Buddhist monk 滿七百僧
150 4472 sēng a person with dark skin 滿七百僧
151 4472 sēng Seng 滿七百僧
152 4472 sēng Sangha; monastic community 滿七百僧
153 4455 I; me; my 我今當僧中作羯
154 4455 self 我今當僧中作羯
155 4455 we; our 我今當僧中作羯
156 4455 [my] dear 我今當僧中作羯
157 4455 Wo 我今當僧中作羯
158 4455 self; atman; attan 我今當僧中作羯
159 4455 ga 我今當僧中作羯
160 4455 I; aham 我今當僧中作羯
161 4417 clothes; clothing 衣在比丘中
162 4417 Kangxi radical 145 衣在比丘中
163 4417 to wear (clothes); to put on 衣在比丘中
164 4417 a cover; a coating 衣在比丘中
165 4417 uppergarment; robe 衣在比丘中
166 4417 to cover 衣在比丘中
167 4417 lichen; moss 衣在比丘中
168 4417 peel; skin 衣在比丘中
169 4417 Yi 衣在比丘中
170 4417 to depend on 衣在比丘中
171 4417 robe; cīvara 衣在比丘中
172 4417 clothes; attire; vastra 衣在比丘中
173 4082 shì matter; thing; item 是事不
174 4082 shì to serve 是事不
175 4082 shì a government post 是事不
176 4082 shì duty; post; work 是事不
177 4082 shì occupation 是事不
178 4082 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事不
179 4082 shì an accident 是事不
180 4082 shì to attend 是事不
181 4082 shì an allusion 是事不
182 4082 shì a condition; a state; a situation 是事不
183 4082 shì to engage in 是事不
184 4082 shì to enslave 是事不
185 4082 shì to pursue 是事不
186 4082 shì to administer 是事不
187 4082 shì to appoint 是事不
188 4082 shì a piece 是事不
189 4082 shì thing; phenomena 是事不
190 4082 shì actions; karma 是事不
191 3777 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為斷滅僧中惡事故
192 3777 old; ancient; former; past 為斷滅僧中惡事故
193 3777 reason; cause; purpose 為斷滅僧中惡事故
194 3777 to die 為斷滅僧中惡事故
195 3777 so; therefore; hence 為斷滅僧中惡事故
196 3777 original 為斷滅僧中惡事故
197 3777 accident; happening; instance 為斷滅僧中惡事故
198 3777 a friend; an acquaintance; friendship 為斷滅僧中惡事故
199 3777 something in the past 為斷滅僧中惡事故
200 3777 deceased; dead 為斷滅僧中惡事故
201 3777 still; yet 為斷滅僧中惡事故
202 3777 therefore; tasmāt 為斷滅僧中惡事故
203 3639 zhōng middle 善誦毘尼序卷中
204 3639 zhōng medium; medium sized 善誦毘尼序卷中
205 3639 zhōng China 善誦毘尼序卷中
206 3639 zhòng to hit the mark 善誦毘尼序卷中
207 3639 zhōng in; amongst 善誦毘尼序卷中
208 3639 zhōng midday 善誦毘尼序卷中
209 3639 zhōng inside 善誦毘尼序卷中
210 3639 zhōng during 善誦毘尼序卷中
211 3639 zhōng Zhong 善誦毘尼序卷中
212 3639 zhōng intermediary 善誦毘尼序卷中
213 3639 zhōng half 善誦毘尼序卷中
214 3639 zhōng just right; suitably 善誦毘尼序卷中
215 3639 zhōng while 善誦毘尼序卷中
216 3639 zhòng to reach; to attain 善誦毘尼序卷中
217 3639 zhòng to suffer; to infect 善誦毘尼序卷中
218 3639 zhòng to obtain 善誦毘尼序卷中
219 3639 zhòng to pass an exam 善誦毘尼序卷中
220 3639 zhōng middle 善誦毘尼序卷中
221 3131 already 中已
222 3131 Kangxi radical 49 中已
223 3131 from 中已
224 3131 to bring to an end; to stop 中已
225 3131 final aspectual particle 中已
226 3131 afterwards; thereafter 中已
227 3131 too; very; excessively 中已
228 3131 to complete 中已
229 3131 to demote; to dismiss 中已
230 3131 to recover from an illness 中已
231 3131 certainly 中已
232 3131 an interjection of surprise 中已
233 3131 this 中已
234 3131 former; pūrvaka 中已
235 3131 former; pūrvaka 中已
236 3077 shí time; a point or period of time 是時三菩伽
237 3077 shí a season; a quarter of a year 是時三菩伽
238 3077 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時三菩伽
239 3077 shí at that time 是時三菩伽
240 3077 shí fashionable 是時三菩伽
241 3077 shí fate; destiny; luck 是時三菩伽
242 3077 shí occasion; opportunity; chance 是時三菩伽
243 3077 shí tense 是時三菩伽
244 3077 shí particular; special 是時三菩伽
245 3077 shí to plant; to cultivate 是時三菩伽
246 3077 shí hour (measure word) 是時三菩伽
247 3077 shí an era; a dynasty 是時三菩伽
248 3077 shí time [abstract] 是時三菩伽
249 3077 shí seasonal 是時三菩伽
250 3077 shí frequently; often 是時三菩伽
251 3077 shí occasionally; sometimes 是時三菩伽
252 3077 shí on time 是時三菩伽
253 3077 shí this; that 是時三菩伽
254 3077 shí to wait upon 是時三菩伽
255 3077 shí hour 是時三菩伽
256 3077 shí appropriate; proper; timely 是時三菩伽
257 3077 shí Shi 是時三菩伽
258 3077 shí a present; currentlt 是時三菩伽
259 3077 shí time; kāla 是時三菩伽
260 3077 shí at that time; samaya 是時三菩伽
261 3077 shí then; atha 是時三菩伽
262 2971 dialect; language; speech 作是語竟行一
263 2971 to speak; to tell 作是語竟行一
264 2971 verse; writing 作是語竟行一
265 2971 to speak; to tell 作是語竟行一
266 2971 proverbs; common sayings; old expressions 作是語竟行一
267 2971 a signal 作是語竟行一
268 2971 to chirp; to tweet 作是語竟行一
269 2971 words; discourse; vac 作是語竟行一
270 2926 諸比丘 zhū bǐqiū monks 毘耶離諸比丘
271 2899 one
272 2899 Kangxi radical 1
273 2899 as soon as; all at once
274 2899 pure; concentrated
275 2899 whole; all
276 2899 first
277 2899 the same
278 2899 each
279 2899 certain
280 2899 throughout
281 2899 used in between a reduplicated verb
282 2899 sole; single
283 2899 a very small amount
284 2899 Yi
285 2899 other
286 2899 to unify
287 2899 accidentally; coincidentally
288 2899 abruptly; suddenly
289 2899 or
290 2899 one; eka
291 2837 you; thou 汝亦
292 2837 Ru River 汝亦
293 2837 Ru 汝亦
294 2837 you; tvam; bhavat 汝亦
295 2713 míng measure word for people 名鹽淨
296 2713 míng fame; renown; reputation 名鹽淨
297 2713 míng a name; personal name; designation 名鹽淨
298 2713 míng rank; position 名鹽淨
299 2713 míng an excuse 名鹽淨
300 2713 míng life 名鹽淨
301 2713 míng to name; to call 名鹽淨
302 2713 míng to express; to describe 名鹽淨
303 2713 míng to be called; to have the name 名鹽淨
304 2713 míng to own; to possess 名鹽淨
305 2713 míng famous; renowned 名鹽淨
306 2713 míng moral 名鹽淨
307 2713 míng name; naman 名鹽淨
308 2713 míng fame; renown; yasas 名鹽淨
309 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 名比丘尼耶
310 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 名比丘尼耶
311 2620 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 名比丘尼耶
312 2344 so as to; in order to 今僧以滅十事中第一事已
313 2344 to use; to regard as 今僧以滅十事中第一事已
314 2344 to use; to grasp 今僧以滅十事中第一事已
315 2344 according to 今僧以滅十事中第一事已
316 2344 because of 今僧以滅十事中第一事已
317 2344 on a certain date 今僧以滅十事中第一事已
318 2344 and; as well as 今僧以滅十事中第一事已
319 2344 to rely on 今僧以滅十事中第一事已
320 2344 to regard 今僧以滅十事中第一事已
321 2344 to be able to 今僧以滅十事中第一事已
322 2344 to order; to command 今僧以滅十事中第一事已
323 2344 further; moreover 今僧以滅十事中第一事已
324 2344 used after a verb 今僧以滅十事中第一事已
325 2344 very 今僧以滅十事中第一事已
326 2344 already 今僧以滅十事中第一事已
327 2344 increasingly 今僧以滅十事中第一事已
328 2344 a reason; a cause 今僧以滅十事中第一事已
329 2344 Israel 今僧以滅十事中第一事已
330 2344 Yi 今僧以滅十事中第一事已
331 2344 use; yogena 今僧以滅十事中第一事已
332 2337 undulations 薩波摩伽羅摩
333 2337 waves; breakers 薩波摩伽羅摩
334 2337 wavelength 薩波摩伽羅摩
335 2337 pa 薩波摩伽羅摩
336 2337 wave; taraṅga 薩波摩伽羅摩
337 2300 fàn to commit a crime; to violate 一上座犯僧伽婆尸沙
338 2300 fàn to attack; to invade 一上座犯僧伽婆尸沙
339 2300 fàn to transgress 一上座犯僧伽婆尸沙
340 2300 fàn conjunction of a star 一上座犯僧伽婆尸沙
341 2300 fàn to conquer 一上座犯僧伽婆尸沙
342 2300 fàn to occur 一上座犯僧伽婆尸沙
343 2300 fàn to face danger 一上座犯僧伽婆尸沙
344 2300 fàn to fall 一上座犯僧伽婆尸沙
345 2300 fàn to be worth; to deserve 一上座犯僧伽婆尸沙
346 2300 fàn a criminal 一上座犯僧伽婆尸沙
347 2300 fàn to commit a transgression; āpatti 一上座犯僧伽婆尸沙
348 2297 to carry
349 2297 a flick up and rightwards in a character
350 2297 to lift; to raise
351 2297 to move forward [in time]
352 2297 to get; to fetch
353 2297 to mention; to raise [in discussion]
354 2297 to cheer up
355 2297 to be on guard
356 2297 a ladle
357 2297 Ti
358 2297 to to hurl; to pass
359 2297 to bring; cud
360 2275 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 便說此偈
361 2275 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 便說此偈
362 2275 shuì to persuade 便說此偈
363 2275 shuō to teach; to recite; to explain 便說此偈
364 2275 shuō a doctrine; a theory 便說此偈
365 2275 shuō to claim; to assert 便說此偈
366 2275 shuō allocution 便說此偈
367 2275 shuō to criticize; to scold 便說此偈
368 2275 shuō to indicate; to refer to 便說此偈
369 2275 shuō speach; vāda 便說此偈
370 2275 shuō to speak; bhāṣate 便說此偈
371 2275 shuō to instruct 便說此偈
372 2256 shòu to suffer; to be subjected to 多依受上座作烏迴鳩羅
373 2256 shòu to transfer; to confer 多依受上座作烏迴鳩羅
374 2256 shòu to receive; to accept 多依受上座作烏迴鳩羅
375 2256 shòu to tolerate 多依受上座作烏迴鳩羅
376 2256 shòu suitably 多依受上座作烏迴鳩羅
377 2256 shòu feelings; sensations 多依受上座作烏迴鳩羅
378 2192 cóng from 從座起至樹林中
379 2192 cóng to follow 從座起至樹林中
380 2192 cóng past; through 從座起至樹林中
381 2192 cóng to comply; to submit; to defer 從座起至樹林中
382 2192 cóng to participate in something 從座起至樹林中
383 2192 cóng to use a certain method or principle 從座起至樹林中
384 2192 cóng usually 從座起至樹林中
385 2192 cóng something secondary 從座起至樹林中
386 2192 cóng remote relatives 從座起至樹林中
387 2192 cóng secondary 從座起至樹林中
388 2192 cóng to go on; to advance 從座起至樹林中
389 2192 cōng at ease; informal 從座起至樹林中
390 2192 zòng a follower; a supporter 從座起至樹林中
391 2192 zòng to release 從座起至樹林中
392 2192 zòng perpendicular; longitudinal 從座起至樹林中
393 2192 cóng receiving; upādāya 從座起至樹林中
394 2185 wèn to ask 上座還問
395 2185 wèn to inquire after 上座還問
396 2185 wèn to interrogate 上座還問
397 2185 wèn to hold responsible 上座還問
398 2185 wèn to request something 上座還問
399 2185 wèn to rebuke 上座還問
400 2185 wèn to send an official mission bearing gifts 上座還問
401 2185 wèn news 上座還問
402 2185 wèn to propose marriage 上座還問
403 2185 wén to inform 上座還問
404 2185 wèn to research 上座還問
405 2185 wèn Wen 上座還問
406 2185 wèn to 上座還問
407 2185 wèn a question 上座還問
408 2185 wèn ask; prccha 上座還問
409 2112 zhū all; many; various 諸上座或能不喜
410 2112 zhū Zhu 諸上座或能不喜
411 2112 zhū all; members of the class 諸上座或能不喜
412 2112 zhū interrogative particle 諸上座或能不喜
413 2112 zhū him; her; them; it 諸上座或能不喜
414 2112 zhū of; in 諸上座或能不喜
415 2112 zhū all; many; sarva 諸上座或能不喜
416 2049 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所言
417 2049 suǒ an office; an institute 如佛所言
418 2049 suǒ introduces a relative clause 如佛所言
419 2049 suǒ it 如佛所言
420 2049 suǒ if; supposing 如佛所言
421 2049 suǒ a few; various; some 如佛所言
422 2049 suǒ a place; a location 如佛所言
423 2049 suǒ indicates a passive voice 如佛所言
424 2049 suǒ that which 如佛所言
425 2049 suǒ an ordinal number 如佛所言
426 2049 suǒ meaning 如佛所言
427 2049 suǒ garrison 如佛所言
428 2049 suǒ place; pradeśa 如佛所言
429 2049 suǒ that which; yad 如佛所言
430 2003 wèi for; to 是為四客比丘
431 2003 wèi because of 是為四客比丘
432 2003 wéi to act as; to serve 是為四客比丘
433 2003 wéi to change into; to become 是為四客比丘
434 2003 wéi to be; is 是為四客比丘
435 2003 wéi to do 是為四客比丘
436 2003 wèi for 是為四客比丘
437 2003 wèi because of; for; to 是為四客比丘
438 2003 wèi to 是為四客比丘
439 2003 wéi in a passive construction 是為四客比丘
440 2003 wéi forming a rehetorical question 是為四客比丘
441 2003 wéi forming an adverb 是為四客比丘
442 2003 wéi to add emphasis 是為四客比丘
443 2003 wèi to support; to help 是為四客比丘
444 2003 wéi to govern 是為四客比丘
445 2003 wèi to be; bhū 是為四客比丘
446 1970 method; way 七百比丘集滅惡法品第二之餘
447 1970 France 七百比丘集滅惡法品第二之餘
448 1970 the law; rules; regulations 七百比丘集滅惡法品第二之餘
449 1970 the teachings of the Buddha; Dharma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
450 1970 a standard; a norm 七百比丘集滅惡法品第二之餘
451 1970 an institution 七百比丘集滅惡法品第二之餘
452 1970 to emulate 七百比丘集滅惡法品第二之餘
453 1970 magic; a magic trick 七百比丘集滅惡法品第二之餘
454 1970 punishment 七百比丘集滅惡法品第二之餘
455 1970 Fa 七百比丘集滅惡法品第二之餘
456 1970 a precedent 七百比丘集滅惡法品第二之餘
457 1970 a classification of some kinds of Han texts 七百比丘集滅惡法品第二之餘
458 1970 relating to a ceremony or rite 七百比丘集滅惡法品第二之餘
459 1970 Dharma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
460 1970 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 七百比丘集滅惡法品第二之餘
461 1970 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 七百比丘集滅惡法品第二之餘
462 1970 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 七百比丘集滅惡法品第二之餘
463 1970 quality; characteristic 七百比丘集滅惡法品第二之餘
464 1959 zuì crime; offense; sin; vice 淨得何罪
465 1959 zuì fault; error 淨得何罪
466 1959 zuì hardship; suffering 淨得何罪
467 1959 zuì to blame; to accuse 淨得何罪
468 1959 zuì punishment 淨得何罪
469 1959 zuì transgression; āpatti 淨得何罪
470 1959 zuì sin; agha 淨得何罪
471 1944 shí food; food and drink 淨食中噉
472 1944 shí Kangxi radical 184 淨食中噉
473 1944 shí to eat 淨食中噉
474 1944 to feed 淨食中噉
475 1944 shí meal; cooked cereals 淨食中噉
476 1944 to raise; to nourish 淨食中噉
477 1944 shí to receive; to accept 淨食中噉
478 1944 shí to receive an official salary 淨食中噉
479 1944 shí an eclipse 淨食中噉
480 1944 shí food; bhakṣa 淨食中噉
481 1810 chù a place; location; a spot; a point 向樹林中敷坐具處
482 1810 chǔ to reside; to live; to dwell 向樹林中敷坐具處
483 1810 chù location 向樹林中敷坐具處
484 1810 chù an office; a department; a bureau 向樹林中敷坐具處
485 1810 chù a part; an aspect 向樹林中敷坐具處
486 1810 chǔ to be in; to be in a position of 向樹林中敷坐具處
487 1810 chǔ to get along with 向樹林中敷坐具處
488 1810 chǔ to deal with; to manage 向樹林中敷坐具處
489 1810 chǔ to punish; to sentence 向樹林中敷坐具處
490 1810 chǔ to stop; to pause 向樹林中敷坐具處
491 1810 chǔ to be associated with 向樹林中敷坐具處
492 1810 chǔ to situate; to fix a place for 向樹林中敷坐具處
493 1810 chǔ to occupy; to control 向樹林中敷坐具處
494 1810 chù circumstances; situation 向樹林中敷坐具處
495 1810 chù an occasion; a time 向樹林中敷坐具處
496 1810 chù position; sthāna 向樹林中敷坐具處
497 1801 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
498 1801 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
499 1787 zài in; at 在僧中滅是惡事
500 1787 zài at 在僧中滅是惡事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
no; na
zuò action; kāraṇa
zhě ca
yīng suitable; yukta
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
and; ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿般提国 阿般提國 196 Kingdom of Avanti
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿父 196 Dad
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; Heaven without Affliction
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆诃 阿那婆訶 196 Anabhraka; Cloudless
安和 196 Sotthi; Svāstika
安华 安華 196 Anwar
菴罗树园 菴羅樹園 196 āmrapāli-ārāma
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
阿耆维 阿耆維 196 Ajivika
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿嗜多 196 Ajita
阿陀波 196 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
阿逸多 196 Ajita
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋摩 98 Buddhavarman
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
般阇罗国 般闍羅國 98 Kingdom of Pancala
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
卑摩罗叉 卑摩羅叉 98 Vimalāksa
北印度 98
  1. North India
  2. Uttarapatha
本田 98 Honda
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 98 Pindola
比陀 98 Veda
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波尼 98 Panini
波婆城 98 City of Pava
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 98 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波提夫人 98 Mahaprajapati
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长广 長廣 99 Changguang
长寿王经 長壽王經 99 Changshou Wang Jing
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
持璎珞 持瓔珞 99 Maladhari
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大秦 100 the Roman Empire
大威德 100 Yamantaka
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大会经 大會經 100 Mahāsamaya Sutta; Mahāsamayasutta
大劫宾那 大劫賓那 100 Mahākalpina
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德经 德經 100 De Jing
谛见 諦見 100 right understanding; right view
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
冬节 冬節 100 Winter Solstice
兜率陀天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多陀阿伽度 100 Tathagata
犊子 犢子 100 Vatsa
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法众 法眾 102 Fa Zhong
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
房宿 102 Anurādhā
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
沸星 102 Pusya
丰宁 豐寧 102 Fengning
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮石 102 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
弗若多罗 弗若多羅 102 Punyatāra
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
甘地 103 (Mahatma) Gandhi
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高安 103 Gao'an
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
给事 給事 103 official (imperial) position
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
共王 103 King Gong of Zhou
观本 觀本 103 Guan Ben
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
后秦 後秦 104 Later Qin
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
僧济 僧濟 104 Huiji
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火光三昧 104 Fire Samadhi
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
伽摩 106 Kama
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽沙 106 Shule; Kashgar
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦师 迦師 106 Kashgar
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽尸国 伽尸國 106 Vārānasī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
鸡东 雞東 106 Jidong
戒经 戒經 106 Sila sūtra
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
戒日 106 Harsha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
井上 106 Inoue
金沙 106 Jinsha
吉水 106 Jishui
久保 106 Kubo
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
九如 106 Chiuju
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
崛多 106 Upagupta
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘摩罗 拘摩羅 106 Kumara
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
拘尸城 106 City of Kushinagar
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
客语 客語 75 Hakka dialect
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
老迦叶 老迦葉 108 Purāṇa Kāśyapa
乐安 樂安 76 Le'an
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
林园 林園 108 Linyuan
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢比 盧比 108 rupee
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩聚落 羅摩聚落 108 Rāmagrāma
罗山 羅山 108 Luoshan
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
马边 馬邊 109 Mabian
马大 馬大 109 Martha
马可 馬可 109 Marco
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥渡 彌渡 109 Midu
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
弥生 彌生 109 Yayoi
摩根 109 Morgan
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃迦罗 摩訶迦羅 109 Mahakala
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩伽国 摩伽國 109 Magadha
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
魔天 109 Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫言 109 Mo Yan
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
那罗延 那羅延 110 Narayana
南天竺 110 Southern India
南城 110 Nancheng
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
尼羯磨 110 Ni Jiemo
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗 尼羅 110 the Nile
尼揵 110 Nirgrantha
尼人 110 Neanderthal
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 112 Brunei
婆利沙迦罗 婆利沙迦羅 112 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前堂 113 Front Hall
揵陀 113 Gandhara
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
清流 113 Qingliu
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人属 人屬 114 Homo
日天 114 Surya; Aditya
入中观 入中觀 114 Introduction to the Middle Way; Madhyamakāvatāra
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
汝水 114 Ru River
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
桑奇 桑奇 115 Sanchi [Ruins]
三民 115 Sanmin
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧会 僧會 115 Kang Seng Hui
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧先 115 Seng Xian
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙勒 115 Shule; Kashgar
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
上高 115 Shanggao
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善施 115 Sudatta
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
深井 115 Sham Tseng
深坑 115 Shenkeng
舍婆提 115 Sravasti
舍婆提城 115 City of Sravasti
舍婆提国 舍婆提國 115 Sravasti; Savatthi
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
式佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
时母 時母 115 Kali
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
束草 83 Sokcho
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
天宝 天寶 116 Tianbao
天祠 116 devalaya
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王著 119 Wang Zhu
韦纽天 韋紐天 119
  1. Visnu
  2. Skanda
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
围陀 圍陀 119 Veda
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
乌来 烏來 119 Wulai
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
乌耆 烏耆 119 Wuqi; Kingdom of Agni
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小野 120 Ono
西北方 120 northwest; northwestern
醯罗 醯羅 120 Hadda
行思 120 Xingsi
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
须达 須達 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
炎摩 121 Yama
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越语 越語 121 Vietnamese
越只 越祇 121 Vṛji; Vajji
郁伽 121 Ugra; Ugga
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
余善 餘善 121 Yu Shan
于田 於田 121 Yutian
杂部 雜部 122 Miscellaneous Section
藏语 藏語 122 Tibetan language
斋日 齋日 122 the Day of Purification
占波 122 Champa
瞻蔔国 瞻蔔國 122 Campa
瞻波国 瞻波國 122 Campa
占波国 占波國 122 Campa
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
祇林 122 Jetavana
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中南 122 South Central China
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 122 Chinese Communist Party
中和 122 Zhonghe
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中堂 122 a calligraphic work for the center of a large hall
中天 122 Central North India
中夏 122 China
周那 122 Cunda
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转法轮经 轉法輪經 90 Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
紫金山 122 Purple Mountain
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1351.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿伽 97 scented water; argha
阿迦 196 arka
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若比丘 阿蘭若比丘 196 forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安那般那念 196 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿那含道 196 anāgāmin path
菴罗 菴羅 196 mango
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安陀林 196 cemetery
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
阿须罗 阿須羅 196 asura
阿支罗 阿支羅 97 acela; naked
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
百一物 98 necessary items
白癞 白癩 98 leprosy
白癞病 白癩病 98 leprosy
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝女 寶女 98 a noble woman
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本起 98 jātaka; a jātaka story
本物 98 shadow; counterpart; bimba
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
幖帜 幖幟 98 a symbol
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘尼寺 98 nunnery
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗树 波羅樹 98 pāṭali tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
波头摩 波頭摩 98 padma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不安乐住 不安樂住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
常坐 99 constantly sitting in meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅窟 禪窟 99 meditation cave
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅头 禪頭 99 jantu; child
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持比尼 99 a maintainer of monastic discipline
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
除入 99 abhibhāyatana
出入息 99 breath out and in
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大界 100 monastic establishment
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第五大 100 the fifth element
地大 100 earth; earth element
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二戒 195 two kinds of precepts
二利 195 dual benefits
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二食 195 two kinds of food
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法舍 102 Dharma abode
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法树 法樹 102 Dharma tree
法物 102 Dharma objects
法夏 102 Dharma year; years since ordination
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法座 102 Dharma seat
法部 102 Dharma division
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵经 梵經 102 Brahma Sutra
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法想 102 thoughts of the Dharma
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非界 102 non-world
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛法味 102 the flavor of the Dharma
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
覆肩衣 102 sankaksika; a five-stripped robe
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
光焰 103 aureola
光曜天 103 ābhāsvara deva
鬼病 103 illness caused by a demon
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
和阇 和闍 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
秽国 穢國 104 impure land
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
户摩 戶摩 104 homa
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗罗 迦羅羅 106 kalala
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见牛 見牛 106 seeing the ox
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
犍椎 106 wooden fish
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
结戒 結戒 106 bound by precepts
羯摩 106 Repentance
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
结坐 結坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
机法 機法 106 ability and teaching
集法 106 saṃgīti
妓乐 妓樂 106 music
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净人 淨人 106 a server
金相 106 Golden Form
近缘 近緣 106 immediate cause
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 106 pure clothing
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
久修 106 practiced for a long time
九法 106 nine dharmas; navadharma
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
拘梨 106 koti; one hundred million; a very large number
俱利 106 Kareri
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老僧 108 an old monk
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利物 108 to benefit sentient beings
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
两部 兩部 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六大 108 six elements
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六师 六師 108 the six teachers
六夜摩那埵 108 six night period of penance
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六斋日 六齋日 108
  1. Six Days of Purification
  2. six days of abstinence
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地住 108 dwelling in an open place
露地坐 108 staying outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
缦衣 縵衣 109 five precepts robe
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
命命鸟 命命鳥 109 kalavinka; jivajivaka bird
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
魔蔽我心 109 Māra clouded my mind
摩多罗迦 摩多羅迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩伽罗 摩伽羅 109 makara
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末利 109 jasmine; mallika
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩那埵羯磨 109 period of penance
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
纳衣 納衣 110 monastic robes
衲衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女根 110 female sex-organ
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘舍遮 112 pisaca
毘舍遮鬼 112 pisaca
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
毘陀罗鬼 毘陀羅鬼 112 zombie; vetāḍa
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
婆城 112 city of the gandharvas
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
婆师 婆師 112 vārṣika
婆陀 112 avadāna; apadāna
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
悭心 慳心 113 a miserly mind
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净众 清淨眾 113 the monastic community
青木香 113 valaka
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
七衣 113 seven strip robe
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取分 113 vision part
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
汝一心听 汝一心聽 114 listen and attend well
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨罗树 薩羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三匝 115 to circumambulate three times
三种病人 三種病人 115 three kinds of invalids
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三佛陀 115 enlightened one
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧地 115 samadhi
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三耶三佛陀 115 samyak-saṃbuddha; perfect enlightenment
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧破 115 splitting of the monastic order
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧都 115 sōzu
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧寺 115 temple; monastery
僧衣 115 monastic robes
僧园 僧園 115 Buddhist temple
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上大供 115 great offering
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
沙尼 115 sramanerika; a novice Buddhist nun
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍无量心 捨無量心 115 immeasurable equanimity
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
阇那 闍那 115 jnana; knowing
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
声杖 聲杖 115 mendicant's staff
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
是苦灭道 是苦滅道 115 this is the treatment leading to suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十使 115 ten messengers
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施物 115 gift
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
食香 115 gandharva
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受一食法 115 receiving one meal per day
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
首卢 首盧 115 sloka
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
树下止 樹下止 115 staying under a tree
霜雹 115 frost and hail
水乳 115 water and milk
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四界 115 four dharma realms
四军 四軍 115 four divisions of troups
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四土 115 four kinds of realm
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重罪 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
宿命通 115 knowledge of past lives
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
索诃 索訶 115 saha
莎伽陀 115
  1. svāgata; well come one
  2. Svagata
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他力 116 the power of another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂身香 塗身香 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外入 119 external sense organs
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我在众中 我在眾中 119 I Am Among the Multitude
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五下结 五下結 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
五受 119 five sensations
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小戒 120 Hīnayāna precepts
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
信众 信眾 120 devotees
修善 120 to cultivate goodness
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
须提那 須提那 120 Sudinna
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
言柔软 言柔軟 121 gentle speech
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一解脱 一解脫 121 one liberation
已近 121 having approached; āsannībhūta
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
印相 121 a mudra; a hand gesture
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
浴佛 121 Bathing of the Buddha
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
阅叉 閱叉 121 yaksa
欝金 121 saffron; kunkuma
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云何不起 121 how is it without origination?
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
折伏 122 to refute
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正志 122 right intention
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正受 122 samāpatti; meditative attainment
诤心 諍心 122 a disputing mind
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
遮罪 122 proscribed misconduct
知惭 知慚 122 Sense of Humility
知世间 知世間 122 one who knows the world
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
支提 122 a caitya; a chaitya
至真 122 most-true-one; arhat
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
自在心 122 the mind of Īśvara
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
坐禅床 坐禪床 122 meditation mat; sitting mat; pīṭha
作持 122 exhortative observance
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on