Glossary and Vocabulary for Shijia Pu 釋迦譜, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 554 to be near by; to be close to
2 554 at that time
3 554 to be exactly the same as; to be thus
4 554 supposed; so-called
5 554 to arrive at; to ascend
6 543 zhī to go 菩提之為極也
7 543 zhī to arrive; to go 菩提之為極也
8 543 zhī is 菩提之為極也
9 543 zhī to use 菩提之為極也
10 543 zhī Zhi 菩提之為極也
11 543 zhī winding 菩提之為極也
12 533 wáng Wang 古昔有王
13 533 wáng a king 古昔有王
14 533 wáng Kangxi radical 96 古昔有王
15 533 wàng to be king; to rule 古昔有王
16 533 wáng a prince; a duke 古昔有王
17 533 wáng grand; great 古昔有王
18 533 wáng to treat with the ceremony due to a king 古昔有王
19 533 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 古昔有王
20 533 wáng the head of a group or gang 古昔有王
21 533 wáng the biggest or best of a group 古昔有王
22 533 wáng king; best of a kind; rāja 古昔有王
23 505 ér Kangxi radical 126 若應而不生誰與悟俗
24 505 ér as if; to seem like 若應而不生誰與悟俗
25 505 néng can; able 若應而不生誰與悟俗
26 505 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若應而不生誰與悟俗
27 505 ér to arrive; up to 若應而不生誰與悟俗
28 484 self 眾人便白當為我典
29 484 [my] dear 眾人便白當為我典
30 484 Wo 眾人便白當為我典
31 484 self; atman; attan 眾人便白當為我典
32 484 ga 眾人便白當為我典
33 476 太子 tàizǐ a crown prince 其王有太子行
34 476 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 其王有太子行
35 440 to go; to 絕於形識之封
36 440 to rely on; to depend on 絕於形識之封
37 440 Yu 絕於形識之封
38 440 a crow 絕於形識之封
39 395 zhě ca 食地味多者
40 389 wéi to act as; to serve 菩提之為極也
41 389 wéi to change into; to become 菩提之為極也
42 389 wéi to be; is 菩提之為極也
43 389 wéi to do 菩提之為極也
44 389 wèi to support; to help 菩提之為極也
45 389 wéi to govern 菩提之為極也
46 389 wèi to be; bhū 菩提之為極也
47 387 yán to speak; to say; said 而群言參差首尾
48 387 yán language; talk; words; utterance; speech 而群言參差首尾
49 387 yán Kangxi radical 149 而群言參差首尾
50 387 yán phrase; sentence 而群言參差首尾
51 387 yán a word; a syllable 而群言參差首尾
52 387 yán a theory; a doctrine 而群言參差首尾
53 387 yán to regard as 而群言參差首尾
54 387 yán to act as 而群言參差首尾
55 387 yán word; vacana 而群言參差首尾
56 387 yán speak; vad 而群言參差首尾
57 371 shí time; a point or period of time 時因疾隙頗存尋翫
58 371 shí a season; a quarter of a year 時因疾隙頗存尋翫
59 371 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時因疾隙頗存尋翫
60 371 shí fashionable 時因疾隙頗存尋翫
61 371 shí fate; destiny; luck 時因疾隙頗存尋翫
62 371 shí occasion; opportunity; chance 時因疾隙頗存尋翫
63 371 shí tense 時因疾隙頗存尋翫
64 371 shí particular; special 時因疾隙頗存尋翫
65 371 shí to plant; to cultivate 時因疾隙頗存尋翫
66 371 shí an era; a dynasty 時因疾隙頗存尋翫
67 371 shí time [abstract] 時因疾隙頗存尋翫
68 371 shí seasonal 時因疾隙頗存尋翫
69 371 shí to wait upon 時因疾隙頗存尋翫
70 371 shí hour 時因疾隙頗存尋翫
71 371 shí appropriate; proper; timely 時因疾隙頗存尋翫
72 371 shí Shi 時因疾隙頗存尋翫
73 371 shí a present; currentlt 時因疾隙頗存尋翫
74 371 shí time; kāla 時因疾隙頗存尋翫
75 371 shí at that time; samaya 時因疾隙頗存尋翫
76 354 suǒ a few; various; some 所刈有
77 354 suǒ a place; a location 所刈有
78 354 suǒ indicates a passive voice 所刈有
79 354 suǒ an ordinal number 所刈有
80 354 suǒ meaning 所刈有
81 354 suǒ garrison 所刈有
82 354 suǒ place; pradeśa 所刈有
83 344 to use; to grasp 此其所以垂
84 344 to rely on 此其所以垂
85 344 to regard 此其所以垂
86 344 to be able to 此其所以垂
87 344 to order; to command 此其所以垂
88 344 used after a verb 此其所以垂
89 344 a reason; a cause 此其所以垂
90 344 Israel 此其所以垂
91 344 Yi 此其所以垂
92 344 use; yogena 此其所以垂
93 339 míng fame; renown; reputation 因此世間便有不善夫主之名
94 339 míng a name; personal name; designation 因此世間便有不善夫主之名
95 339 míng rank; position 因此世間便有不善夫主之名
96 339 míng an excuse 因此世間便有不善夫主之名
97 339 míng life 因此世間便有不善夫主之名
98 339 míng to name; to call 因此世間便有不善夫主之名
99 339 míng to express; to describe 因此世間便有不善夫主之名
100 339 míng to be called; to have the name 因此世間便有不善夫主之名
101 339 míng to own; to possess 因此世間便有不善夫主之名
102 339 míng famous; renowned 因此世間便有不善夫主之名
103 339 míng moral 因此世間便有不善夫主之名
104 339 míng name; naman 因此世間便有不善夫主之名
105 339 míng fame; renown; yasas 因此世間便有不善夫主之名
106 335 jīn today; present; now 古聞共今跡
107 335 jīn Jin 古聞共今跡
108 335 jīn modern 古聞共今跡
109 335 jīn now; adhunā 古聞共今跡
110 312 Qi 其食少者
111 298 infix potential marker 祐以不敏業謝多聞
112 273 菩薩 púsà bodhisattva 淨飯王有子名菩薩
113 273 菩薩 púsà bodhisattva 淨飯王有子名菩薩
114 273 菩薩 púsà bodhisattva 淨飯王有子名菩薩
115 271 Buddha; Awakened One 拘樓孫佛時人壽四萬歲
116 271 relating to Buddhism 拘樓孫佛時人壽四萬歲
117 271 a statue or image of a Buddha 拘樓孫佛時人壽四萬歲
118 271 a Buddhist text 拘樓孫佛時人壽四萬歲
119 271 to touch; to stroke 拘樓孫佛時人壽四萬歲
120 271 Buddha 拘樓孫佛時人壽四萬歲
121 271 Buddha; Awakened One 拘樓孫佛時人壽四萬歲
122 270 Kangxi radical 49 生滅已畢
123 270 to bring to an end; to stop 生滅已畢
124 270 to complete 生滅已畢
125 270 to demote; to dismiss 生滅已畢
126 270 to recover from an illness 生滅已畢
127 270 former; pūrvaka 生滅已畢
128 263 shēng to be born; to give birth
129 263 shēng to live
130 263 shēng raw
131 263 shēng a student
132 263 shēng life
133 263 shēng to produce; to give rise
134 263 shēng alive
135 263 shēng a lifetime
136 263 shēng to initiate; to become
137 263 shēng to grow
138 263 shēng unfamiliar
139 263 shēng not experienced
140 263 shēng hard; stiff; strong
141 263 shēng having academic or professional knowledge
142 263 shēng a male role in traditional theatre
143 263 shēng gender
144 263 shēng to develop; to grow
145 263 shēng to set up
146 263 shēng a prostitute
147 263 shēng a captive
148 263 shēng a gentleman
149 263 shēng Kangxi radical 100
150 263 shēng unripe
151 263 shēng nature
152 263 shēng to inherit; to succeed
153 263 shēng destiny
154 263 shēng birth
155 263 shēng arise; produce; utpad
156 259 Kangxi radical 132 爰自降胎至于分塔
157 259 Zi 爰自降胎至于分塔
158 259 a nose 爰自降胎至于分塔
159 259 the beginning; the start 爰自降胎至于分塔
160 259 origin 爰自降胎至于分塔
161 259 to employ; to use 爰自降胎至于分塔
162 259 to be 爰自降胎至于分塔
163 259 self; soul; ātman 爰自降胎至于分塔
164 258 jiàn to see 男子見他呵責
165 258 jiàn opinion; view; understanding 男子見他呵責
166 258 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 男子見他呵責
167 258 jiàn refer to; for details see 男子見他呵責
168 258 jiàn to listen to 男子見他呵責
169 258 jiàn to meet 男子見他呵責
170 258 jiàn to receive (a guest) 男子見他呵責
171 258 jiàn let me; kindly 男子見他呵責
172 258 jiàn Jian 男子見他呵責
173 258 xiàn to appear 男子見他呵責
174 258 xiàn to introduce 男子見他呵責
175 258 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 男子見他呵責
176 258 jiàn seeing; observing; darśana 男子見他呵責
177 235 rén person; people; a human being 冠人
178 235 rén Kangxi radical 9 冠人
179 235 rén a kind of person 冠人
180 235 rén everybody 冠人
181 235 rén adult 冠人
182 235 rén somebody; others 冠人
183 235 rén an upright person 冠人
184 235 rén person; manuṣya 冠人
185 228 爾時 ěr shí at that time 爾時先造
186 228 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時先造
187 223 zhōng middle 體域中之尊
188 223 zhōng medium; medium sized 體域中之尊
189 223 zhōng China 體域中之尊
190 223 zhòng to hit the mark 體域中之尊
191 223 zhōng midday 體域中之尊
192 223 zhōng inside 體域中之尊
193 223 zhōng during 體域中之尊
194 223 zhōng Zhong 體域中之尊
195 223 zhōng intermediary 體域中之尊
196 223 zhōng half 體域中之尊
197 223 zhòng to reach; to attain 體域中之尊
198 223 zhòng to suffer; to infect 體域中之尊
199 223 zhòng to obtain 體域中之尊
200 223 zhòng to pass an exam 體域中之尊
201 223 zhōng middle 體域中之尊
202 223 to go back; to return 光明轉滅無復神通
203 223 to resume; to restart 光明轉滅無復神通
204 223 to do in detail 光明轉滅無復神通
205 223 to restore 光明轉滅無復神通
206 223 to respond; to reply to 光明轉滅無復神通
207 223 Fu; Return 光明轉滅無復神通
208 223 to retaliate; to reciprocate 光明轉滅無復神通
209 223 to avoid forced labor or tax 光明轉滅無復神通
210 223 Fu 光明轉滅無復神通
211 223 doubled; to overlapping; folded 光明轉滅無復神通
212 223 a lined garment with doubled thickness 光明轉滅無復神通
213 208 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得銀輪
214 208 děi to want to; to need to 得銀輪
215 208 děi must; ought to 得銀輪
216 208 de 得銀輪
217 208 de infix potential marker 得銀輪
218 208 to result in 得銀輪
219 208 to be proper; to fit; to suit 得銀輪
220 208 to be satisfied 得銀輪
221 208 to be finished 得銀輪
222 208 děi satisfying 得銀輪
223 208 to contract 得銀輪
224 208 to hear 得銀輪
225 208 to have; there is 得銀輪
226 208 marks time passed 得銀輪
227 208 obtain; attain; prāpta 得銀輪
228 208 yún cloud 含經云
229 208 yún Yunnan 含經云
230 208 yún Yun 含經云
231 208 yún to say 含經云
232 208 yún to have 含經云
233 208 yún cloud; megha 含經云
234 208 yún to say; iti 含經云
235 205 lái to come 緣來斯化感至必應
236 205 lái please 緣來斯化感至必應
237 205 lái used to substitute for another verb 緣來斯化感至必應
238 205 lái used between two word groups to express purpose and effect 緣來斯化感至必應
239 205 lái wheat 緣來斯化感至必應
240 205 lái next; future 緣來斯化感至必應
241 205 lái a simple complement of direction 緣來斯化感至必應
242 205 lái to occur; to arise 緣來斯化感至必應
243 205 lái to earn 緣來斯化感至必應
244 205 lái to come; āgata 緣來斯化感至必應
245 200 yòu Kangxi radical 29 又生地皮
246 189 xīn heart [organ] 仰承大士誓願心
247 189 xīn Kangxi radical 61 仰承大士誓願心
248 189 xīn mind; consciousness 仰承大士誓願心
249 189 xīn the center; the core; the middle 仰承大士誓願心
250 189 xīn one of the 28 star constellations 仰承大士誓願心
251 189 xīn heart 仰承大士誓願心
252 189 xīn emotion 仰承大士誓願心
253 189 xīn intention; consideration 仰承大士誓願心
254 189 xīn disposition; temperament 仰承大士誓願心
255 189 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 仰承大士誓願心
256 189 xīn heart; hṛdaya 仰承大士誓願心
257 189 xīn Rohiṇī; Jyesthā 仰承大士誓願心
258 187 Kangxi radical 71 千載誠隱無隔面
259 187 to not have; without 千載誠隱無隔面
260 187 mo 千載誠隱無隔面
261 187 to not have 千載誠隱無隔面
262 187 Wu 千載誠隱無隔面
263 187 mo 千載誠隱無隔面
264 185 Ru River 汝欲何願
265 185 Ru 汝欲何願
266 182 desire 劫初天地欲成
267 182 to desire; to wish 劫初天地欲成
268 182 to desire; to intend 劫初天地欲成
269 182 lust 劫初天地欲成
270 182 desire; intention; wish; kāma 劫初天地欲成
271 178 zhì Kangxi radical 133 緣來斯化感至必應
272 178 zhì to arrive 緣來斯化感至必應
273 178 zhì approach; upagama 緣來斯化感至必應
274 174 one 一之區
275 174 Kangxi radical 1 一之區
276 174 pure; concentrated 一之區
277 174 first 一之區
278 174 the same 一之區
279 174 sole; single 一之區
280 174 a very small amount 一之區
281 174 Yi 一之區
282 174 other 一之區
283 174 to unify 一之區
284 174 accidentally; coincidentally 一之區
285 174 abruptly; suddenly 一之區
286 174 one; eka 一之區
287 164 to give 若應而不生誰與悟俗
288 164 to accompany 若應而不生誰與悟俗
289 164 to particate in 若應而不生誰與悟俗
290 164 of the same kind 若應而不生誰與悟俗
291 164 to help 若應而不生誰與悟俗
292 164 for 若應而不生誰與悟俗
293 160 to reach 及曇無德律
294 160 to attain 及曇無德律
295 160 to understand 及曇無德律
296 160 able to be compared to; to catch up with 及曇無德律
297 160 to be involved with; to associate with 及曇無德律
298 160 passing of a feudal title from elder to younger brother 及曇無德律
299 160 and; ca; api 及曇無德律
300 159 child; son 人民敬王如子
301 159 egg; newborn 人民敬王如子
302 159 first earthly branch 人民敬王如子
303 159 11 p.m.-1 a.m. 人民敬王如子
304 159 Kangxi radical 39 人民敬王如子
305 159 pellet; something small and hard 人民敬王如子
306 159 master 人民敬王如子
307 159 viscount 人民敬王如子
308 159 zi you; your honor 人民敬王如子
309 159 masters 人民敬王如子
310 159 person 人民敬王如子
311 159 young 人民敬王如子
312 159 seed 人民敬王如子
313 159 subordinate; subsidiary 人民敬王如子
314 159 a copper coin 人民敬王如子
315 159 female dragonfly 人民敬王如子
316 159 constituent 人民敬王如子
317 159 offspring; descendants 人民敬王如子
318 159 dear 人民敬王如子
319 159 little one 人民敬王如子
320 159 son; putra 人民敬王如子
321 159 offspring; tanaya 人民敬王如子
322 159 wén to hear 古聞共今跡
323 159 wén Wen 古聞共今跡
324 159 wén sniff at; to smell 古聞共今跡
325 159 wén to be widely known 古聞共今跡
326 159 wén to confirm; to accept 古聞共今跡
327 159 wén information 古聞共今跡
328 159 wèn famous; well known 古聞共今跡
329 159 wén knowledge; learning 古聞共今跡
330 159 wèn popularity; prestige; reputation 古聞共今跡
331 159 wén to question 古聞共今跡
332 159 wén heard; śruta 古聞共今跡
333 159 wén hearing; śruti 古聞共今跡
334 151 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 此名比丘
335 151 比丘 bǐqiū bhiksu 此名比丘
336 151 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 此名比丘
337 147 shēn human body; torso 是瞿曇之後身
338 147 shēn Kangxi radical 158 是瞿曇之後身
339 147 shēn self 是瞿曇之後身
340 147 shēn life 是瞿曇之後身
341 147 shēn an object 是瞿曇之後身
342 147 shēn a lifetime 是瞿曇之後身
343 147 shēn moral character 是瞿曇之後身
344 147 shēn status; identity; position 是瞿曇之後身
345 147 shēn pregnancy 是瞿曇之後身
346 147 juān India 是瞿曇之後身
347 147 shēn body; kāya 是瞿曇之後身
348 147 ya 菩提之為極也
349 145 big; huge; large 人壽大久
350 145 Kangxi radical 37 人壽大久
351 145 great; major; important 人壽大久
352 145 size 人壽大久
353 145 old 人壽大久
354 145 oldest; earliest 人壽大久
355 145 adult 人壽大久
356 145 dài an important person 人壽大久
357 145 senior 人壽大久
358 145 an element 人壽大久
359 145 great; mahā 人壽大久
360 139 huán to go back; to turn around; to return 菩薩乞食還其國
361 139 huán to pay back; to give back 菩薩乞食還其國
362 139 huán to do in return 菩薩乞食還其國
363 139 huán Huan 菩薩乞食還其國
364 139 huán to revert 菩薩乞食還其國
365 139 huán to turn one's head; to look back 菩薩乞食還其國
366 139 huán to encircle 菩薩乞食還其國
367 139 xuán to rotate 菩薩乞食還其國
368 139 huán since 菩薩乞食還其國
369 139 hái to return; pratyāgam 菩薩乞食還其國
370 139 hái again; further; punar 菩薩乞食還其國
371 138 to know; to learn about; to comprehend 皆悉化生歡喜為食
372 138 detailed 皆悉化生歡喜為食
373 138 to elaborate; to expound 皆悉化生歡喜為食
374 138 to exhaust; to use up 皆悉化生歡喜為食
375 138 strongly 皆悉化生歡喜為食
376 138 Xi 皆悉化生歡喜為食
377 138 all; kṛtsna 皆悉化生歡喜為食
378 138 cóng to follow 從光音天來生此間
379 138 cóng to comply; to submit; to defer 從光音天來生此間
380 138 cóng to participate in something 從光音天來生此間
381 138 cóng to use a certain method or principle 從光音天來生此間
382 138 cóng something secondary 從光音天來生此間
383 138 cóng remote relatives 從光音天來生此間
384 138 cóng secondary 從光音天來生此間
385 138 cóng to go on; to advance 從光音天來生此間
386 138 cōng at ease; informal 從光音天來生此間
387 138 zòng a follower; a supporter 從光音天來生此間
388 138 zòng to release 從光音天來生此間
389 138 zòng perpendicular; longitudinal 從光音天來生此間
390 136 Yi 更生兩枝葡萄其味亦甘
391 136 yìng to answer; to respond 若應而不生誰與悟俗
392 136 yìng to confirm; to verify 若應而不生誰與悟俗
393 136 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若應而不生誰與悟俗
394 136 yìng to accept 若應而不生誰與悟俗
395 136 yìng to permit; to allow 若應而不生誰與悟俗
396 136 yìng to echo 若應而不生誰與悟俗
397 136 yìng to handle; to deal with 若應而不生誰與悟俗
398 136 yìng Ying 若應而不生誰與悟俗
399 135 néng can; able 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
400 135 néng ability; capacity 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
401 135 néng a mythical bear-like beast 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
402 135 néng energy 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
403 135 néng function; use 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
404 135 néng talent 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
405 135 néng expert at 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
406 135 néng to be in harmony 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
407 135 néng to tend to; to care for 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
408 135 néng to reach; to arrive at 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
409 135 néng to be able; śak 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
410 135 néng skilful; pravīṇa 律名能師王樓炭云百才王有子名耶和檀
411 133 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 又名迦葉
412 133 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 又名迦葉
413 132 lìng to make; to cause to be; to lead 懈怠障礙令法沒
414 132 lìng to issue a command 懈怠障礙令法沒
415 132 lìng rules of behavior; customs 懈怠障礙令法沒
416 132 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 懈怠障礙令法沒
417 132 lìng a season 懈怠障礙令法沒
418 132 lìng respected; good reputation 懈怠障礙令法沒
419 132 lìng good 懈怠障礙令法沒
420 132 lìng pretentious 懈怠障礙令法沒
421 132 lìng a transcending state of existence 懈怠障礙令法沒
422 132 lìng a commander 懈怠障礙令法沒
423 132 lìng a commanding quality; an impressive character 懈怠障礙令法沒
424 132 lìng lyrics 懈怠障礙令法沒
425 132 lìng Ling 懈怠障礙令法沒
426 132 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 懈怠障礙令法沒
427 131 zuò to do 今抄集眾經述而不作
428 131 zuò to act as; to serve as 今抄集眾經述而不作
429 131 zuò to start 今抄集眾經述而不作
430 131 zuò a writing; a work 今抄集眾經述而不作
431 131 zuò to dress as; to be disguised as 今抄集眾經述而不作
432 131 zuō to create; to make 今抄集眾經述而不作
433 131 zuō a workshop 今抄集眾經述而不作
434 131 zuō to write; to compose 今抄集眾經述而不作
435 131 zuò to rise 今抄集眾經述而不作
436 131 zuò to be aroused 今抄集眾經述而不作
437 131 zuò activity; action; undertaking 今抄集眾經述而不作
438 131 zuò to regard as 今抄集眾經述而不作
439 131 zuò action; kāraṇa 今抄集眾經述而不作
440 128 dialect; language; speech 豈言象思議而能語其極哉
441 128 to speak; to tell 豈言象思議而能語其極哉
442 128 verse; writing 豈言象思議而能語其極哉
443 128 to speak; to tell 豈言象思議而能語其極哉
444 128 proverbs; common sayings; old expressions 豈言象思議而能語其極哉
445 128 a signal 豈言象思議而能語其極哉
446 128 to chirp; to tweet 豈言象思議而能語其極哉
447 128 words; discourse; vac 豈言象思議而能語其極哉
448 126 xià bottom 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
449 126 xià to fall; to drop; to go down; to descend 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
450 126 xià to announce 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
451 126 xià to do 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
452 126 xià to withdraw; to leave; to exit 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
453 126 xià the lower class; a member of the lower class 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
454 126 xià inside 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
455 126 xià an aspect 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
456 126 xià a certain time 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
457 126 xià to capture; to take 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
458 126 xià to put in 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
459 126 xià to enter 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
460 126 xià to eliminate; to remove; to get off 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
461 126 xià to finish work or school 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
462 126 xià to go 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
463 126 xià to scorn; to look down on 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
464 126 xià to modestly decline 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
465 126 xià to produce 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
466 126 xià to stay at; to lodge at 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
467 126 xià to decide 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
468 126 xià to be less than 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
469 126 xià humble; lowly 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
470 126 xià below; adhara 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
471 126 xià lower; inferior; hina 大瞿曇悲哀涕泣下棺殮之
472 123 to complete; to finish 託跡既顯
473 123 Ji 託跡既顯
474 120 tiān day 天之秀
475 120 tiān heaven 天之秀
476 120 tiān nature 天之秀
477 120 tiān sky 天之秀
478 120 tiān weather 天之秀
479 120 tiān father; husband 天之秀
480 120 tiān a necessity 天之秀
481 120 tiān season 天之秀
482 120 tiān destiny 天之秀
483 120 tiān very high; sky high [prices] 天之秀
484 120 tiān a deva; a god 天之秀
485 120 tiān Heaven 天之秀
486 117 zhī to know 大王當知
487 117 zhī to comprehend 大王當知
488 117 zhī to inform; to tell 大王當知
489 117 zhī to administer 大王當知
490 117 zhī to distinguish; to discern; to recognize 大王當知
491 117 zhī to be close friends 大王當知
492 117 zhī to feel; to sense; to perceive 大王當知
493 117 zhī to receive; to entertain 大王當知
494 117 zhī knowledge 大王當知
495 117 zhī consciousness; perception 大王當知
496 117 zhī a close friend 大王當知
497 117 zhì wisdom 大王當知
498 117 zhì Zhi 大王當知
499 117 zhī to appreciate 大王當知
500 117 zhī to make known 大王當知

Frequencies of all Words

Top 1169

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 554 promptly; right away; immediately
2 554 to be near by; to be close to
3 554 at that time
4 554 to be exactly the same as; to be thus
5 554 supposed; so-called
6 554 if; but
7 554 to arrive at; to ascend
8 554 then; following
9 554 so; just so; eva
10 543 zhī him; her; them; that 菩提之為極也
11 543 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩提之為極也
12 543 zhī to go 菩提之為極也
13 543 zhī this; that 菩提之為極也
14 543 zhī genetive marker 菩提之為極也
15 543 zhī it 菩提之為極也
16 543 zhī in; in regards to 菩提之為極也
17 543 zhī all 菩提之為極也
18 543 zhī and 菩提之為極也
19 543 zhī however 菩提之為極也
20 543 zhī if 菩提之為極也
21 543 zhī then 菩提之為極也
22 543 zhī to arrive; to go 菩提之為極也
23 543 zhī is 菩提之為極也
24 543 zhī to use 菩提之為極也
25 543 zhī Zhi 菩提之為極也
26 543 zhī winding 菩提之為極也
27 533 wáng Wang 古昔有王
28 533 wáng a king 古昔有王
29 533 wáng Kangxi radical 96 古昔有王
30 533 wàng to be king; to rule 古昔有王
31 533 wáng a prince; a duke 古昔有王
32 533 wáng grand; great 古昔有王
33 533 wáng to treat with the ceremony due to a king 古昔有王
34 533 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 古昔有王
35 533 wáng the head of a group or gang 古昔有王
36 533 wáng the biggest or best of a group 古昔有王
37 533 wáng king; best of a kind; rāja 古昔有王
38 505 ér and; as well as; but (not); yet (not) 若應而不生誰與悟俗
39 505 ér Kangxi radical 126 若應而不生誰與悟俗
40 505 ér you 若應而不生誰與悟俗
41 505 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 若應而不生誰與悟俗
42 505 ér right away; then 若應而不生誰與悟俗
43 505 ér but; yet; however; while; nevertheless 若應而不生誰與悟俗
44 505 ér if; in case; in the event that 若應而不生誰與悟俗
45 505 ér therefore; as a result; thus 若應而不生誰與悟俗
46 505 ér how can it be that? 若應而不生誰與悟俗
47 505 ér so as to 若應而不生誰與悟俗
48 505 ér only then 若應而不生誰與悟俗
49 505 ér as if; to seem like 若應而不生誰與悟俗
50 505 néng can; able 若應而不生誰與悟俗
51 505 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若應而不生誰與悟俗
52 505 ér me 若應而不生誰與悟俗
53 505 ér to arrive; up to 若應而不生誰與悟俗
54 505 ér possessive 若應而不生誰與悟俗
55 505 ér and; ca 若應而不生誰與悟俗
56 484 I; me; my 眾人便白當為我典
57 484 self 眾人便白當為我典
58 484 we; our 眾人便白當為我典
59 484 [my] dear 眾人便白當為我典
60 484 Wo 眾人便白當為我典
61 484 self; atman; attan 眾人便白當為我典
62 484 ga 眾人便白當為我典
63 484 I; aham 眾人便白當為我典
64 476 太子 tàizǐ a crown prince 其王有太子行
65 476 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 其王有太子行
66 455 yǒu is; are; to exist 宜有貫
67 455 yǒu to have; to possess 宜有貫
68 455 yǒu indicates an estimate 宜有貫
69 455 yǒu indicates a large quantity 宜有貫
70 455 yǒu indicates an affirmative response 宜有貫
71 455 yǒu a certain; used before a person, time, or place 宜有貫
72 455 yǒu used to compare two things 宜有貫
73 455 yǒu used in a polite formula before certain verbs 宜有貫
74 455 yǒu used before the names of dynasties 宜有貫
75 455 yǒu a certain thing; what exists 宜有貫
76 455 yǒu multiple of ten and ... 宜有貫
77 455 yǒu abundant 宜有貫
78 455 yǒu purposeful 宜有貫
79 455 yǒu You 宜有貫
80 455 yǒu 1. existence; 2. becoming 宜有貫
81 455 yǒu becoming; bhava 宜有貫
82 443 this; these 此其所以垂
83 443 in this way 此其所以垂
84 443 otherwise; but; however; so 此其所以垂
85 443 at this time; now; here 此其所以垂
86 443 this; here; etad 此其所以垂
87 440 in; at 絕於形識之封
88 440 in; at 絕於形識之封
89 440 in; at; to; from 絕於形識之封
90 440 to go; to 絕於形識之封
91 440 to rely on; to depend on 絕於形識之封
92 440 to go to; to arrive at 絕於形識之封
93 440 from 絕於形識之封
94 440 give 絕於形識之封
95 440 oppposing 絕於形識之封
96 440 and 絕於形識之封
97 440 compared to 絕於形識之封
98 440 by 絕於形識之封
99 440 and; as well as 絕於形識之封
100 440 for 絕於形識之封
101 440 Yu 絕於形識之封
102 440 a crow 絕於形識之封
103 440 whew; wow 絕於形識之封
104 440 near to; antike 絕於形識之封
105 395 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 食地味多者
106 395 zhě that 食地味多者
107 395 zhě nominalizing function word 食地味多者
108 395 zhě used to mark a definition 食地味多者
109 395 zhě used to mark a pause 食地味多者
110 395 zhě topic marker; that; it 食地味多者
111 395 zhuó according to 食地味多者
112 395 zhě ca 食地味多者
113 390 zhū all; many; various 因食多少生諸惡法
114 390 zhū Zhu 因食多少生諸惡法
115 390 zhū all; members of the class 因食多少生諸惡法
116 390 zhū interrogative particle 因食多少生諸惡法
117 390 zhū him; her; them; it 因食多少生諸惡法
118 390 zhū of; in 因食多少生諸惡法
119 390 zhū all; many; sarva 因食多少生諸惡法
120 389 wèi for; to 菩提之為極也
121 389 wèi because of 菩提之為極也
122 389 wéi to act as; to serve 菩提之為極也
123 389 wéi to change into; to become 菩提之為極也
124 389 wéi to be; is 菩提之為極也
125 389 wéi to do 菩提之為極也
126 389 wèi for 菩提之為極也
127 389 wèi because of; for; to 菩提之為極也
128 389 wèi to 菩提之為極也
129 389 wéi in a passive construction 菩提之為極也
130 389 wéi forming a rehetorical question 菩提之為極也
131 389 wéi forming an adverb 菩提之為極也
132 389 wéi to add emphasis 菩提之為極也
133 389 wèi to support; to help 菩提之為極也
134 389 wéi to govern 菩提之為極也
135 389 wèi to be; bhū 菩提之為極也
136 387 yán to speak; to say; said 而群言參差首尾
137 387 yán language; talk; words; utterance; speech 而群言參差首尾
138 387 yán Kangxi radical 149 而群言參差首尾
139 387 yán a particle with no meaning 而群言參差首尾
140 387 yán phrase; sentence 而群言參差首尾
141 387 yán a word; a syllable 而群言參差首尾
142 387 yán a theory; a doctrine 而群言參差首尾
143 387 yán to regard as 而群言參差首尾
144 387 yán to act as 而群言參差首尾
145 387 yán word; vacana 而群言參差首尾
146 387 yán speak; vad 而群言參差首尾
147 371 shí time; a point or period of time 時因疾隙頗存尋翫
148 371 shí a season; a quarter of a year 時因疾隙頗存尋翫
149 371 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時因疾隙頗存尋翫
150 371 shí at that time 時因疾隙頗存尋翫
151 371 shí fashionable 時因疾隙頗存尋翫
152 371 shí fate; destiny; luck 時因疾隙頗存尋翫
153 371 shí occasion; opportunity; chance 時因疾隙頗存尋翫
154 371 shí tense 時因疾隙頗存尋翫
155 371 shí particular; special 時因疾隙頗存尋翫
156 371 shí to plant; to cultivate 時因疾隙頗存尋翫
157 371 shí hour (measure word) 時因疾隙頗存尋翫
158 371 shí an era; a dynasty 時因疾隙頗存尋翫
159 371 shí time [abstract] 時因疾隙頗存尋翫
160 371 shí seasonal 時因疾隙頗存尋翫
161 371 shí frequently; often 時因疾隙頗存尋翫
162 371 shí occasionally; sometimes 時因疾隙頗存尋翫
163 371 shí on time 時因疾隙頗存尋翫
164 371 shí this; that 時因疾隙頗存尋翫
165 371 shí to wait upon 時因疾隙頗存尋翫
166 371 shí hour 時因疾隙頗存尋翫
167 371 shí appropriate; proper; timely 時因疾隙頗存尋翫
168 371 shí Shi 時因疾隙頗存尋翫
169 371 shí a present; currentlt 時因疾隙頗存尋翫
170 371 shí time; kāla 時因疾隙頗存尋翫
171 371 shí at that time; samaya 時因疾隙頗存尋翫
172 371 shí then; atha 時因疾隙頗存尋翫
173 354 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所刈有
174 354 suǒ an office; an institute 所刈有
175 354 suǒ introduces a relative clause 所刈有
176 354 suǒ it 所刈有
177 354 suǒ if; supposing 所刈有
178 354 suǒ a few; various; some 所刈有
179 354 suǒ a place; a location 所刈有
180 354 suǒ indicates a passive voice 所刈有
181 354 suǒ that which 所刈有
182 354 suǒ an ordinal number 所刈有
183 354 suǒ meaning 所刈有
184 354 suǒ garrison 所刈有
185 354 suǒ place; pradeśa 所刈有
186 354 suǒ that which; yad 所刈有
187 344 so as to; in order to 此其所以垂
188 344 to use; to regard as 此其所以垂
189 344 to use; to grasp 此其所以垂
190 344 according to 此其所以垂
191 344 because of 此其所以垂
192 344 on a certain date 此其所以垂
193 344 and; as well as 此其所以垂
194 344 to rely on 此其所以垂
195 344 to regard 此其所以垂
196 344 to be able to 此其所以垂
197 344 to order; to command 此其所以垂
198 344 further; moreover 此其所以垂
199 344 used after a verb 此其所以垂
200 344 very 此其所以垂
201 344 already 此其所以垂
202 344 increasingly 此其所以垂
203 344 a reason; a cause 此其所以垂
204 344 Israel 此其所以垂
205 344 Yi 此其所以垂
206 344 use; yogena 此其所以垂
207 339 míng measure word for people 因此世間便有不善夫主之名
208 339 míng fame; renown; reputation 因此世間便有不善夫主之名
209 339 míng a name; personal name; designation 因此世間便有不善夫主之名
210 339 míng rank; position 因此世間便有不善夫主之名
211 339 míng an excuse 因此世間便有不善夫主之名
212 339 míng life 因此世間便有不善夫主之名
213 339 míng to name; to call 因此世間便有不善夫主之名
214 339 míng to express; to describe 因此世間便有不善夫主之名
215 339 míng to be called; to have the name 因此世間便有不善夫主之名
216 339 míng to own; to possess 因此世間便有不善夫主之名
217 339 míng famous; renowned 因此世間便有不善夫主之名
218 339 míng moral 因此世間便有不善夫主之名
219 339 míng name; naman 因此世間便有不善夫主之名
220 339 míng fame; renown; yasas 因此世間便有不善夫主之名
221 335 jīn today; present; now 古聞共今跡
222 335 jīn Jin 古聞共今跡
223 335 jīn modern 古聞共今跡
224 335 jīn now; adhunā 古聞共今跡
225 312 his; hers; its; theirs 其食少者
226 312 to add emphasis 其食少者
227 312 used when asking a question in reply to a question 其食少者
228 312 used when making a request or giving an order 其食少者
229 312 he; her; it; them 其食少者
230 312 probably; likely 其食少者
231 312 will 其食少者
232 312 may 其食少者
233 312 if 其食少者
234 312 or 其食少者
235 312 Qi 其食少者
236 312 he; her; it; saḥ; sā; tad 其食少者
237 298 not; no 祐以不敏業謝多聞
238 298 expresses that a certain condition cannot be acheived 祐以不敏業謝多聞
239 298 as a correlative 祐以不敏業謝多聞
240 298 no (answering a question) 祐以不敏業謝多聞
241 298 forms a negative adjective from a noun 祐以不敏業謝多聞
242 298 at the end of a sentence to form a question 祐以不敏業謝多聞
243 298 to form a yes or no question 祐以不敏業謝多聞
244 298 infix potential marker 祐以不敏業謝多聞
245 298 no; na 祐以不敏業謝多聞
246 285 shì is; are; am; to be 云何眾生有如是事
247 285 shì is exactly 云何眾生有如是事
248 285 shì is suitable; is in contrast 云何眾生有如是事
249 285 shì this; that; those 云何眾生有如是事
250 285 shì really; certainly 云何眾生有如是事
251 285 shì correct; yes; affirmative 云何眾生有如是事
252 285 shì true 云何眾生有如是事
253 285 shì is; has; exists 云何眾生有如是事
254 285 shì used between repetitions of a word 云何眾生有如是事
255 285 shì a matter; an affair 云何眾生有如是事
256 285 shì Shi 云何眾生有如是事
257 285 shì is; bhū 云何眾生有如是事
258 285 shì this; idam 云何眾生有如是事
259 273 菩薩 púsà bodhisattva 淨飯王有子名菩薩
260 273 菩薩 púsà bodhisattva 淨飯王有子名菩薩
261 273 菩薩 púsà bodhisattva 淨飯王有子名菩薩
262 271 Buddha; Awakened One 拘樓孫佛時人壽四萬歲
263 271 relating to Buddhism 拘樓孫佛時人壽四萬歲
264 271 a statue or image of a Buddha 拘樓孫佛時人壽四萬歲
265 271 a Buddhist text 拘樓孫佛時人壽四萬歲
266 271 to touch; to stroke 拘樓孫佛時人壽四萬歲
267 271 Buddha 拘樓孫佛時人壽四萬歲
268 271 Buddha; Awakened One 拘樓孫佛時人壽四萬歲
269 270 already 生滅已畢
270 270 Kangxi radical 49 生滅已畢
271 270 from 生滅已畢
272 270 to bring to an end; to stop 生滅已畢
273 270 final aspectual particle 生滅已畢
274 270 afterwards; thereafter 生滅已畢
275 270 too; very; excessively 生滅已畢
276 270 to complete 生滅已畢
277 270 to demote; to dismiss 生滅已畢
278 270 to recover from an illness 生滅已畢
279 270 certainly 生滅已畢
280 270 an interjection of surprise 生滅已畢
281 270 this 生滅已畢
282 270 former; pūrvaka 生滅已畢
283 270 former; pūrvaka 生滅已畢
284 263 shēng to be born; to give birth
285 263 shēng to live
286 263 shēng raw
287 263 shēng a student
288 263 shēng life
289 263 shēng to produce; to give rise
290 263 shēng alive
291 263 shēng a lifetime
292 263 shēng to initiate; to become
293 263 shēng to grow
294 263 shēng unfamiliar
295 263 shēng not experienced
296 263 shēng hard; stiff; strong
297 263 shēng very; extremely
298 263 shēng having academic or professional knowledge
299 263 shēng a male role in traditional theatre
300 263 shēng gender
301 263 shēng to develop; to grow
302 263 shēng to set up
303 263 shēng a prostitute
304 263 shēng a captive
305 263 shēng a gentleman
306 263 shēng Kangxi radical 100
307 263 shēng unripe
308 263 shēng nature
309 263 shēng to inherit; to succeed
310 263 shēng destiny
311 263 shēng birth
312 263 shēng arise; produce; utpad
313 259 naturally; of course; certainly 爰自降胎至于分塔
314 259 from; since 爰自降胎至于分塔
315 259 self; oneself; itself 爰自降胎至于分塔
316 259 Kangxi radical 132 爰自降胎至于分塔
317 259 Zi 爰自降胎至于分塔
318 259 a nose 爰自降胎至于分塔
319 259 the beginning; the start 爰自降胎至于分塔
320 259 origin 爰自降胎至于分塔
321 259 originally 爰自降胎至于分塔
322 259 still; to remain 爰自降胎至于分塔
323 259 in person; personally 爰自降胎至于分塔
324 259 in addition; besides 爰自降胎至于分塔
325 259 if; even if 爰自降胎至于分塔
326 259 but 爰自降胎至于分塔
327 259 because 爰自降胎至于分塔
328 259 to employ; to use 爰自降胎至于分塔
329 259 to be 爰自降胎至于分塔
330 259 own; one's own; oneself 爰自降胎至于分塔
331 259 self; soul; ātman 爰自降胎至于分塔
332 258 jiàn to see 男子見他呵責
333 258 jiàn opinion; view; understanding 男子見他呵責
334 258 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 男子見他呵責
335 258 jiàn refer to; for details see 男子見他呵責
336 258 jiàn passive marker 男子見他呵責
337 258 jiàn to listen to 男子見他呵責
338 258 jiàn to meet 男子見他呵責
339 258 jiàn to receive (a guest) 男子見他呵責
340 258 jiàn let me; kindly 男子見他呵責
341 258 jiàn Jian 男子見他呵責
342 258 xiàn to appear 男子見他呵責
343 258 xiàn to introduce 男子見他呵責
344 258 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 男子見他呵責
345 258 jiàn seeing; observing; darśana 男子見他呵責
346 235 rén person; people; a human being 冠人
347 235 rén Kangxi radical 9 冠人
348 235 rén a kind of person 冠人
349 235 rén everybody 冠人
350 235 rén adult 冠人
351 235 rén somebody; others 冠人
352 235 rén an upright person 冠人
353 235 rén person; manuṣya 冠人
354 230 jiē all; each and every; in all cases 皆悉化生歡喜為食
355 230 jiē same; equally 皆悉化生歡喜為食
356 230 jiē all; sarva 皆悉化生歡喜為食
357 228 爾時 ěr shí at that time 爾時先造
358 228 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時先造
359 223 zhōng middle 體域中之尊
360 223 zhōng medium; medium sized 體域中之尊
361 223 zhōng China 體域中之尊
362 223 zhòng to hit the mark 體域中之尊
363 223 zhōng in; amongst 體域中之尊
364 223 zhōng midday 體域中之尊
365 223 zhōng inside 體域中之尊
366 223 zhōng during 體域中之尊
367 223 zhōng Zhong 體域中之尊
368 223 zhōng intermediary 體域中之尊
369 223 zhōng half 體域中之尊
370 223 zhōng just right; suitably 體域中之尊
371 223 zhōng while 體域中之尊
372 223 zhòng to reach; to attain 體域中之尊
373 223 zhòng to suffer; to infect 體域中之尊
374 223 zhòng to obtain 體域中之尊
375 223 zhòng to pass an exam 體域中之尊
376 223 zhōng middle 體域中之尊
377 223 again; more; repeatedly 光明轉滅無復神通
378 223 to go back; to return 光明轉滅無復神通
379 223 to resume; to restart 光明轉滅無復神通
380 223 to do in detail 光明轉滅無復神通
381 223 to restore 光明轉滅無復神通
382 223 to respond; to reply to 光明轉滅無復神通
383 223 after all; and then 光明轉滅無復神通
384 223 even if; although 光明轉滅無復神通
385 223 Fu; Return 光明轉滅無復神通
386 223 to retaliate; to reciprocate 光明轉滅無復神通
387 223 to avoid forced labor or tax 光明轉滅無復神通
388 223 particle without meaing 光明轉滅無復神通
389 223 Fu 光明轉滅無復神通
390 223 repeated; again 光明轉滅無復神通
391 223 doubled; to overlapping; folded 光明轉滅無復神通
392 223 a lined garment with doubled thickness 光明轉滅無復神通
393 223 again; punar 光明轉滅無復神通
394 208 de potential marker 得銀輪
395 208 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得銀輪
396 208 děi must; ought to 得銀輪
397 208 děi to want to; to need to 得銀輪
398 208 děi must; ought to 得銀輪
399 208 de 得銀輪
400 208 de infix potential marker 得銀輪
401 208 to result in 得銀輪
402 208 to be proper; to fit; to suit 得銀輪
403 208 to be satisfied 得銀輪
404 208 to be finished 得銀輪
405 208 de result of degree 得銀輪
406 208 de marks completion of an action 得銀輪
407 208 děi satisfying 得銀輪
408 208 to contract 得銀輪
409 208 marks permission or possibility 得銀輪
410 208 expressing frustration 得銀輪
411 208 to hear 得銀輪
412 208 to have; there is 得銀輪
413 208 marks time passed 得銀輪
414 208 obtain; attain; prāpta 得銀輪
415 208 yún cloud 含經云
416 208 yún Yunnan 含經云
417 208 yún Yun 含經云
418 208 yún to say 含經云
419 208 yún to have 含經云
420 208 yún a particle with no meaning 含經云
421 208 yún in this way 含經云
422 208 yún cloud; megha 含經云
423 208 yún to say; iti 含經云
424 205 lái to come 緣來斯化感至必應
425 205 lái indicates an approximate quantity 緣來斯化感至必應
426 205 lái please 緣來斯化感至必應
427 205 lái used to substitute for another verb 緣來斯化感至必應
428 205 lái used between two word groups to express purpose and effect 緣來斯化感至必應
429 205 lái ever since 緣來斯化感至必應
430 205 lái wheat 緣來斯化感至必應
431 205 lái next; future 緣來斯化感至必應
432 205 lái a simple complement of direction 緣來斯化感至必應
433 205 lái to occur; to arise 緣來斯化感至必應
434 205 lái to earn 緣來斯化感至必應
435 205 lái to come; āgata 緣來斯化感至必應
436 201 dāng to be; to act as; to serve as 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
437 201 dāng at or in the very same; be apposite 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
438 201 dāng dang (sound of a bell) 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
439 201 dāng to face 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
440 201 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
441 201 dāng to manage; to host 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
442 201 dāng should 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
443 201 dāng to treat; to regard as 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
444 201 dǎng to think 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
445 201 dàng suitable; correspond to 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
446 201 dǎng to be equal 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
447 201 dàng that 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
448 201 dāng an end; top 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
449 201 dàng clang; jingle 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
450 201 dāng to judge 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
451 201 dǎng to bear on one's shoulder 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
452 201 dàng the same 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
453 201 dàng to pawn 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
454 201 dàng to fail [an exam] 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
455 201 dàng a trap 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
456 201 dàng a pawned item 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
457 201 dāng will be; bhaviṣyati 舞戲笑稱願為夫婦當使安隱
458 200 yòu again; also 又生地皮
459 200 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又生地皮
460 200 yòu Kangxi radical 29 又生地皮
461 200 yòu and 又生地皮
462 200 yòu furthermore 又生地皮
463 200 yòu in addition 又生地皮
464 200 yòu but 又生地皮
465 200 yòu again; also; moreover; punar 又生地皮
466 189 xīn heart [organ] 仰承大士誓願心
467 189 xīn Kangxi radical 61 仰承大士誓願心
468 189 xīn mind; consciousness 仰承大士誓願心
469 189 xīn the center; the core; the middle 仰承大士誓願心
470 189 xīn one of the 28 star constellations 仰承大士誓願心
471 189 xīn heart 仰承大士誓願心
472 189 xīn emotion 仰承大士誓願心
473 189 xīn intention; consideration 仰承大士誓願心
474 189 xīn disposition; temperament 仰承大士誓願心
475 189 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 仰承大士誓願心
476 189 xīn heart; hṛdaya 仰承大士誓願心
477 189 xīn Rohiṇī; Jyesthā 仰承大士誓願心
478 187 no 千載誠隱無隔面
479 187 Kangxi radical 71 千載誠隱無隔面
480 187 to not have; without 千載誠隱無隔面
481 187 has not yet 千載誠隱無隔面
482 187 mo 千載誠隱無隔面
483 187 do not 千載誠隱無隔面
484 187 not; -less; un- 千載誠隱無隔面
485 187 regardless of 千載誠隱無隔面
486 187 to not have 千載誠隱無隔面
487 187 um 千載誠隱無隔面
488 187 Wu 千載誠隱無隔面
489 187 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 千載誠隱無隔面
490 187 not; non- 千載誠隱無隔面
491 187 mo 千載誠隱無隔面
492 187 such as; for example; for instance 色如生酥味甜如
493 187 if 色如生酥味甜如
494 187 in accordance with 色如生酥味甜如
495 187 to be appropriate; should; with regard to 色如生酥味甜如
496 187 this 色如生酥味甜如
497 187 it is so; it is thus; can be compared with 色如生酥味甜如
498 187 to go to 色如生酥味甜如
499 187 to meet 色如生酥味甜如
500 187 to appear; to seem; to be like 色如生酥味甜如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
so; just so; eva
wáng king; best of a kind; rāja
ér and; ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
太子 tàizǐ crown prince; kumāra
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
near to; antike
zhě ca
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
安陆 安陸 196 Anlu
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
安平 196 Anping
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八步 98 Babu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
跋伽仙 98 Sage Bhagava
般阇罗 般闍羅 98 Pancala
般兔 98 Panthaka
八宿 98 Baxoi
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北门 北門 98 North Gate
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
北流 98 Beiliu
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
比利 98 Pelé
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
阐特 闡特 99 Channa; Chandaka
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成贤 成賢 99 Joken
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
纯淑 純淑 99 Gautama
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大善权经 大善權經 100 sūtra on the Means for Great Good
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大清净妙 大清淨妙 100 Great Pure and Marvelous; Māyā
大善见王 大善見王 100 King Mahāsudassana
大社 100 Tashe
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
德叉尸罗国 德叉尸羅國 100 Taxila; Takshasila
德文 100 German (language)
典籍 100 canonical text
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
东城 東城 100 Dongcheng
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
方膺 102 Susaṃvṛttaskandha
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵摩 102 Brahma
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
沸星 102 Pusya
佛所行赞 佛所行讚 102
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
扶遊 102 śroṇa; Srona
覆障 102 Rāhula
甘露净 甘露淨 103 Amitodana
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
宫城 宮城 103 Miyagi
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
鬼神大将 鬼神大將 103 Spirit Commander
海河 104 Hai River; Bai He
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽 104 Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
合浦 104 Hepu
黄门 黃門 104 Huangmen
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
火光三昧 104 Fire Samadhi
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦陵伽王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
伽摩 106 Kama
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
犍陟 106 Kaṇṭhaka; Kanthaka
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
集军 集軍 106 Gathered Army; Vijitasena
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
敬王 106 King Jing of Zhou
金华 金華 106 Jinhua
拘利若 106 Kauṇḍinya; Kaundinya
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘律陀 106 Kolita
拘摩罗 拘摩羅 106 Kumara
拘那含 106 Kanakamuni
拘那含佛 106 Kanakamuni Buddha
拘那罗 拘那羅 106 Kunāla
瞿陀尼 106 Godānīya
俱夷 106 Kausika
拘夷 106 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
俱卢 俱盧 107 Kuru
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
蓝毘尼园 藍毘尼園 108 Lumbini
两汉 兩漢 76 Han Dynasty
临江 臨江 108 Linjiang
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙文 龍文 108 Longwen
楼炭经 樓炭經 108
  1. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
  2. Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
满空 滿空 109 Mangong
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃那摩 摩訶那摩 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
魔怨 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目犍罗夜那 目犍羅夜那 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南门 南門 110 South Gate
南天 110 Southern India
南城 110 Nancheng
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍婆 112
  1. Visvabhu; Viśvabhu
  2. Visvabhu; Viśvabhu
毘舍婆佛 112 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘陀 112 Veda
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆拘罗 婆拘羅 112 Bakkula
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆私吒 112 Vasiṣṭha
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普曜 112 lalitavistara sūtra
普耀经 普耀經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普曜经 普曜經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普安 112 Puan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
齐王 齊王 113 Qi Wang; Cao Fang
揵陀 113 Gandhara
千叶 千葉 113 Chiba
只桓 祇桓 113 Jetavana
清流 113 Qingliu
裘夷 113 Gautami; Gotami
佉留 113 Kharoṣṭhī
佉留书 佉留書 113 Kharoṣṭhī
佉楼 佉樓 113 Kharoṣṭhī
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
瑞应本起经 瑞應本起經 114
  1. Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
  2. Sutra in Accordance with Good Omens
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三婆婆 115 Saṃbhava; Sambhava
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧祐 115 Sengyou
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 sīgāla
善枝 115 Good Branch; Visākhā; Viśākhā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释氏 釋氏 115 Sakya clan
世祖 115 Shi Zu
十车王 十車王 115 Dasaratha; Dasharatha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦谱 釋迦譜 115
  1. Genealogy of the Sakya Clan
  2. Genealogy of the Sakya Clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
时母 時母 115 Kali
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
舒槃那 115 Bhujiṣya; Bhujisya; Bhiyyosa
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天祠 116 devalaya
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
望安 119 Wangan
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王益 119 Wangyi
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文陀竭王 119 King Māndhātṛ
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
乌苏 烏蘇 119 Wusu
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西海 120 Yellow Sea
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
香山 120 Fragrant Hills Park
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
悉达 悉達 120 Siddhartha
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须波弗 須波弗 120 Suprabuddha; Suppabuddha
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须赖 須賴 120 sūrata
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
夜摩 121 Yama
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
夜奢 121 Punyayasas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
耶惟檀 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷王 121 King Yi of Zhou
因提 121 Indra
印信 121 official seal; legally binding seal
以太 121 Ether-
一玉 121 Ilok
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波难陀龙王 優波難陀龍王 121 Upananda
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
云和 雲和 121 Yunhe
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
杖林 122 Yaṣṭivana
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正应 正應 122 Shōō
者舌 122 Shash; Tchadj; Tchāsch
至德 122 Zhide reign
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara
子长 子長 122 Zichang
宗仰 122 Zongyang
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 899.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿迦 196 arka
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
暗冥 195 wrapt in darkness
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴摩罗果 菴摩羅果 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白象王 98 white elephant king
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
跋伽 98 Bhagava
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲念 98 compassion; karuna
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
钵多树 鉢多樹 98 pippala; sacred fig tree; bodhi tree
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗树 波羅樹 98 pāṭali tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施家 98 almsgiver
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈子 99 disciples of Maitreya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
麁弊 99 coarse; shoddy
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大界 100 monastic establishment
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大身 100 great body; mahakaya
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大统 大統 100 the head of an order
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地肥 100 earth cake
地味 100 earth cake
地大 100 earth; earth element
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
兜婆 100 stupa
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利树 分陀利樹 102 puṇḍarī; lotus tree
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
甘露法 103 ambrosial Dharma
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火法 104 a burnt offering; homa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见其子 見其子 106 to see his own son
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净财 淨財 106 purity of finance
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净念 淨念 106 Pure Thoughts
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
经变 經變 106 a sutra illustration
经法 經法 106 canonical teachings
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
救一切 106 saviour of all beings
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空中声言 空中聲言 107 a voice up in the air said
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦器 107 hell
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
鹿轮 鹿輪 108 zodiac
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
萌类 萌類 109 sentient beings
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃曼殊沙华 摩訶曼殊沙華 109 mahāmañjūṣaka flower
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩竭 109 makara
摩利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
末那 109 manas; mind
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
恼患 惱患 110 difficulties
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
婆陀 112 avadāna; apadāna
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普照十方 112 shines over the ten directions
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
劝请 勸請 113 to request; to implore
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入于涅槃而不说法 入於涅槃而不說法 114 enter Nirvana and no longer teach the Dharma
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三垢 115 three defilements
三火 115 three fires
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三衣 115 the three robes of monk
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三尊 115 the three honored ones
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善 115 little virtue
烧然 燒然 115 to incinerate
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
阇那 闍那 115 jnana; knowing
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生苦 115 suffering due to birth
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
生天 115 celestial birth
昇天 115 rise to heaven
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸利沙树 尸利沙樹 115 acacia tree
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
守护心 守護心 115 a protecting mind
守戒 115 to observe the precepts
受食 115 one who receives food
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
输陀罗 輸陀羅 115 sudra
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四军 四軍 115 four divisions of troups
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四取 115 four types of clinging
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四姓 115 four castes
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
素摩 115 soma
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天地人 116 heaven, earth, and humans
天鼓 116 divine drum
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天人中尊 116 god of the gods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头上华萎 頭上華萎 116 garland atop the head fades
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
陀摩 116 dharma
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外境 119 external realm; external objects
万字 萬字 119 swastika
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无比法 無比法 119 incomparable truth
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五受 119 five sensations
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五微尘 五微塵 119 five rudimentary elements
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
乌暂婆罗门树 烏暫婆羅門樹 119 udumbara; Indian fig tree
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
闲居 閑居 120 a place to rest
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
献食 獻食 120 food offering
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
姓字 120 surname and given name
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
涌沸 121 to gurgle and boil
有果 121 having a result; fruitful
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
阅叉 閱叉 121 yaksa
玉毫 121 urna; urnakesa
踰阇那 踰闍那 121 yojana
豫知 121 giving instruction
赞歎 讚歎 122 praise
造颂 造頌 122 gatha; detached verse
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
真佛子 122 True Buddhist
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正思惟 122 right intention; right thought
正志 122 right intention
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
拄杖 122 staff; walking staff
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha