Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dafangguang Shi Lun Jing) 大方廣十輪經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 613 to go; to 依於果報福行住處
2 613 to rely on; to depend on 依於果報福行住處
3 613 Yu 依於果報福行住處
4 613 a crow 依於果報福行住處
5 441 wéi to act as; to serve 能為聲聞
6 441 wéi to change into; to become 能為聲聞
7 441 wéi to be; is 能為聲聞
8 441 wéi to do 能為聲聞
9 441 wèi to support; to help 能為聲聞
10 441 wéi to govern 能為聲聞
11 441 wèi to be; bhū 能為聲聞
12 398 ér Kangxi radical 126 辟支佛而作福田
13 398 ér as if; to seem like 辟支佛而作福田
14 398 néng can; able 辟支佛而作福田
15 398 ér whiskers on the cheeks; sideburns 辟支佛而作福田
16 398 ér to arrive; up to 辟支佛而作福田
17 337 一切 yīqiè temporary 亦為一切守護供養
18 337 一切 yīqiè the same 亦為一切守護供養
19 333 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切皆悉平等而行精進
20 314 néng can; able 能為聲聞
21 314 néng ability; capacity 能為聲聞
22 314 néng a mythical bear-like beast 能為聲聞
23 314 néng energy 能為聲聞
24 314 néng function; use 能為聲聞
25 314 néng talent 能為聲聞
26 314 néng expert at 能為聲聞
27 314 néng to be in harmony 能為聲聞
28 314 néng to tend to; to care for 能為聲聞
29 314 néng to reach; to arrive at 能為聲聞
30 314 néng to be able; śak 能為聲聞
31 314 néng skilful; pravīṇa 能為聲聞
32 292 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩若得如是具足智者
33 292 děi to want to; to need to 菩薩若得如是具足智者
34 292 děi must; ought to 菩薩若得如是具足智者
35 292 de 菩薩若得如是具足智者
36 292 de infix potential marker 菩薩若得如是具足智者
37 292 to result in 菩薩若得如是具足智者
38 292 to be proper; to fit; to suit 菩薩若得如是具足智者
39 292 to be satisfied 菩薩若得如是具足智者
40 292 to be finished 菩薩若得如是具足智者
41 292 děi satisfying 菩薩若得如是具足智者
42 292 to contract 菩薩若得如是具足智者
43 292 to hear 菩薩若得如是具足智者
44 292 to have; there is 菩薩若得如是具足智者
45 292 marks time passed 菩薩若得如是具足智者
46 292 obtain; attain; prāpta 菩薩若得如是具足智者
47 286 infix potential marker 不於三界起種種想
48 273 Yi 亦為一切守護供養
49 265 to know; to learn about; to comprehend 如是一切皆悉平等而行精進
50 265 detailed 如是一切皆悉平等而行精進
51 265 to elaborate; to expound 如是一切皆悉平等而行精進
52 265 to exhaust; to use up 如是一切皆悉平等而行精進
53 265 strongly 如是一切皆悉平等而行精進
54 265 Xi 如是一切皆悉平等而行精進
55 265 all; kṛtsna 如是一切皆悉平等而行精進
56 262 zhě ca 從初發心離五欲者
57 223 suǒ a few; various; some 入無所取想而修精進
58 223 suǒ a place; a location 入無所取想而修精進
59 223 suǒ indicates a passive voice 入無所取想而修精進
60 223 suǒ an ordinal number 入無所取想而修精進
61 223 suǒ meaning 入無所取想而修精進
62 223 suǒ garrison 入無所取想而修精進
63 223 suǒ place; pradeśa 入無所取想而修精進
64 194 lìng to make; to cause to be; to lead 令世間無畏
65 194 lìng to issue a command 令世間無畏
66 194 lìng rules of behavior; customs 令世間無畏
67 194 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令世間無畏
68 194 lìng a season 令世間無畏
69 194 lìng respected; good reputation 令世間無畏
70 194 lìng good 令世間無畏
71 194 lìng pretentious 令世間無畏
72 194 lìng a transcending state of existence 令世間無畏
73 194 lìng a commander 令世間無畏
74 194 lìng a commanding quality; an impressive character 令世間無畏
75 194 lìng lyrics 令世間無畏
76 194 lìng Ling 令世間無畏
77 194 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令世間無畏
78 183 眾生 zhòngshēng all living things 斷除眾生縛
79 183 眾生 zhòngshēng living things other than people 斷除眾生縛
80 183 眾生 zhòngshēng sentient beings 斷除眾生縛
81 183 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 斷除眾生縛
82 174 lún a wheel 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
83 174 lún a disk; a ring 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
84 174 lún a revolution 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
85 174 lún to revolve; to turn; to recur 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
86 174 lún to take turns; in turn 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
87 174 lún a steamer; a steamboat 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
88 174 lún a 12 year cycle 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
89 174 lún a vehicle with wheels 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
90 174 lún a north-south measurement 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
91 174 lún perimeter; circumference 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
92 174 lún high soaring 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
93 174 lún Lun 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
94 174 lún wheel; cakra 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
95 174 zhī to go 八聖道分解脫之味
96 174 zhī to arrive; to go 八聖道分解脫之味
97 174 zhī is 八聖道分解脫之味
98 174 zhī to use 八聖道分解脫之味
99 174 zhī Zhi 八聖道分解脫之味
100 174 zhī winding 八聖道分解脫之味
101 172 to reach 緣於有漏及諸眾生
102 172 to attain 緣於有漏及諸眾生
103 172 to understand 緣於有漏及諸眾生
104 172 able to be compared to; to catch up with 緣於有漏及諸眾生
105 172 to be involved with; to associate with 緣於有漏及諸眾生
106 172 passing of a feudal title from elder to younger brother 緣於有漏及諸眾生
107 172 and; ca; api 緣於有漏及諸眾生
108 171 善男子 shàn nánzi good men 善男子
109 171 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
110 169 to use; to grasp 以如是相故
111 169 to rely on 以如是相故
112 169 to regard 以如是相故
113 169 to be able to 以如是相故
114 169 to order; to command 以如是相故
115 169 used after a verb 以如是相故
116 169 a reason; a cause 以如是相故
117 169 Israel 以如是相故
118 169 Yi 以如是相故
119 169 use; yogena 以如是相故
120 164 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附北涼錄
121 164 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附北涼錄
122 164 míng rank; position 失譯人名今附北涼錄
123 164 míng an excuse 失譯人名今附北涼錄
124 164 míng life 失譯人名今附北涼錄
125 164 míng to name; to call 失譯人名今附北涼錄
126 164 míng to express; to describe 失譯人名今附北涼錄
127 164 míng to be called; to have the name 失譯人名今附北涼錄
128 164 míng to own; to possess 失譯人名今附北涼錄
129 164 míng famous; renowned 失譯人名今附北涼錄
130 164 míng moral 失譯人名今附北涼錄
131 164 míng name; naman 失譯人名今附北涼錄
132 164 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附北涼錄
133 156 聲聞 shēngwén sravaka 能為聲聞
134 156 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 能為聲聞
135 152 děng et cetera; and so on 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
136 152 děng to wait 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
137 152 děng to be equal 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
138 152 děng degree; level 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
139 152 děng to compare 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
140 152 děng same; equal; sama 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
141 150 zuò to do 辟支佛而作福田
142 150 zuò to act as; to serve as 辟支佛而作福田
143 150 zuò to start 辟支佛而作福田
144 150 zuò a writing; a work 辟支佛而作福田
145 150 zuò to dress as; to be disguised as 辟支佛而作福田
146 150 zuō to create; to make 辟支佛而作福田
147 150 zuō a workshop 辟支佛而作福田
148 150 zuō to write; to compose 辟支佛而作福田
149 150 zuò to rise 辟支佛而作福田
150 150 zuò to be aroused 辟支佛而作福田
151 150 zuò activity; action; undertaking 辟支佛而作福田
152 150 zuò to regard as 辟支佛而作福田
153 150 zuò action; kāraṇa 辟支佛而作福田
154 146 Qi 能為眾生廣說分別顯示其義
155 143 xīn heart [organ] 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
156 143 xīn Kangxi radical 61 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
157 143 xīn mind; consciousness 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
158 143 xīn the center; the core; the middle 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
159 143 xīn one of the 28 star constellations 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
160 143 xīn heart 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
161 143 xīn emotion 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
162 143 xīn intention; consideration 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
163 143 xīn disposition; temperament 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
164 143 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
165 143 xīn heart; hṛdaya 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
166 143 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
167 142 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說種種無量
168 142 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說種種無量
169 142 shuì to persuade 如來所說種種無量
170 142 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說種種無量
171 142 shuō a doctrine; a theory 如來所說種種無量
172 142 shuō to claim; to assert 如來所說種種無量
173 142 shuō allocution 如來所說種種無量
174 142 shuō to criticize; to scold 如來所說種種無量
175 142 shuō to indicate; to refer to 如來所說種種無量
176 142 shuō speach; vāda 如來所說種種無量
177 142 shuō to speak; bhāṣate 如來所說種種無量
178 142 shuō to instruct 如來所說種種無量
179 137 rén person; people; a human being 使人書
180 137 rén Kangxi radical 9 使人書
181 137 rén a kind of person 使人書
182 137 rén everybody 使人書
183 137 rén adult 使人書
184 137 rén somebody; others 使人書
185 137 rén an upright person 使人書
186 137 rén person; manuṣya 使人書
187 135 Kangxi radical 71 於聖無漏無取無捨
188 135 to not have; without 於聖無漏無取無捨
189 135 mo 於聖無漏無取無捨
190 135 to not have 於聖無漏無取無捨
191 135 Wu 於聖無漏無取無捨
192 135 mo 於聖無漏無取無捨
193 123 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
194 123 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
195 123 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
196 123 成就 chéngjiù Achievements 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
197 123 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
198 123 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
199 123 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
200 123 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善取於有漏
201 123 shàn happy 善取於有漏
202 123 shàn good 善取於有漏
203 123 shàn kind-hearted 善取於有漏
204 123 shàn to be skilled at something 善取於有漏
205 123 shàn familiar 善取於有漏
206 123 shàn to repair 善取於有漏
207 123 shàn to admire 善取於有漏
208 123 shàn to praise 善取於有漏
209 123 shàn Shan 善取於有漏
210 123 shàn wholesome; virtuous 善取於有漏
211 123 method; way 如是等法皆無依止而修於禪
212 123 France 如是等法皆無依止而修於禪
213 123 the law; rules; regulations 如是等法皆無依止而修於禪
214 123 the teachings of the Buddha; Dharma 如是等法皆無依止而修於禪
215 123 a standard; a norm 如是等法皆無依止而修於禪
216 123 an institution 如是等法皆無依止而修於禪
217 123 to emulate 如是等法皆無依止而修於禪
218 123 magic; a magic trick 如是等法皆無依止而修於禪
219 123 punishment 如是等法皆無依止而修於禪
220 123 Fa 如是等法皆無依止而修於禪
221 123 a precedent 如是等法皆無依止而修於禪
222 123 a classification of some kinds of Han texts 如是等法皆無依止而修於禪
223 123 relating to a ceremony or rite 如是等法皆無依止而修於禪
224 123 Dharma 如是等法皆無依止而修於禪
225 123 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是等法皆無依止而修於禪
226 123 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是等法皆無依止而修於禪
227 123 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是等法皆無依止而修於禪
228 123 quality; characteristic 如是等法皆無依止而修於禪
229 121 desire 爾時世尊欲重宣此義
230 121 to desire; to wish 爾時世尊欲重宣此義
231 121 to desire; to intend 爾時世尊欲重宣此義
232 121 lust 爾時世尊欲重宣此義
233 121 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲重宣此義
234 112 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
235 108 zhōng middle 即於二乘法中
236 108 zhōng medium; medium sized 即於二乘法中
237 108 zhōng China 即於二乘法中
238 108 zhòng to hit the mark 即於二乘法中
239 108 zhōng midday 即於二乘法中
240 108 zhōng inside 即於二乘法中
241 108 zhōng during 即於二乘法中
242 108 zhōng Zhong 即於二乘法中
243 108 zhōng intermediary 即於二乘法中
244 108 zhōng half 即於二乘法中
245 108 zhòng to reach; to attain 即於二乘法中
246 108 zhòng to suffer; to infect 即於二乘法中
247 108 zhòng to obtain 即於二乘法中
248 108 zhòng to pass an exam 即於二乘法中
249 108 zhōng middle 即於二乘法中
250 107 self 為我
251 107 [my] dear 為我
252 107 Wo 為我
253 107 self; atman; attan 為我
254 107 ga 為我
255 107 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如來所說種種無量
256 107 無量 wúliàng immeasurable 如來所說種種無量
257 107 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如來所說種種無量
258 107 無量 wúliàng Atula 如來所說種種無量
259 106 to go back; to return 世間精進復有三種
260 106 to resume; to restart 世間精進復有三種
261 106 to do in detail 世間精進復有三種
262 106 to restore 世間精進復有三種
263 106 to respond; to reply to 世間精進復有三種
264 106 Fu; Return 世間精進復有三種
265 106 to retaliate; to reciprocate 世間精進復有三種
266 106 to avoid forced labor or tax 世間精進復有三種
267 106 Fu 世間精進復有三種
268 106 doubled; to overlapping; folded 世間精進復有三種
269 106 a lined garment with doubled thickness 世間精進復有三種
270 106 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊欲重宣此義
271 106 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊欲重宣此義
272 106 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 具足十善剎利大姓
273 104 shēn human body; torso 乃至身
274 104 shēn Kangxi radical 158 乃至身
275 104 shēn self 乃至身
276 104 shēn life 乃至身
277 104 shēn an object 乃至身
278 104 shēn a lifetime 乃至身
279 104 shēn moral character 乃至身
280 104 shēn status; identity; position 乃至身
281 104 shēn pregnancy 乃至身
282 104 juān India 乃至身
283 104 shēn body; kāya 乃至身
284 100 zuì crime; offense; sin; vice 能為眾生除諸業障及障法等罪
285 100 zuì fault; error 能為眾生除諸業障及障法等罪
286 100 zuì hardship; suffering 能為眾生除諸業障及障法等罪
287 100 zuì to blame; to accuse 能為眾生除諸業障及障法等罪
288 100 zuì punishment 能為眾生除諸業障及障法等罪
289 100 zuì transgression; āpatti 能為眾生除諸業障及障法等罪
290 100 zuì sin; agha 能為眾生除諸業障及障法等罪
291 98 shēng to be born; to give birth 皆悉依止而生染著
292 98 shēng to live 皆悉依止而生染著
293 98 shēng raw 皆悉依止而生染著
294 98 shēng a student 皆悉依止而生染著
295 98 shēng life 皆悉依止而生染著
296 98 shēng to produce; to give rise 皆悉依止而生染著
297 98 shēng alive 皆悉依止而生染著
298 98 shēng a lifetime 皆悉依止而生染著
299 98 shēng to initiate; to become 皆悉依止而生染著
300 98 shēng to grow 皆悉依止而生染著
301 98 shēng unfamiliar 皆悉依止而生染著
302 98 shēng not experienced 皆悉依止而生染著
303 98 shēng hard; stiff; strong 皆悉依止而生染著
304 98 shēng having academic or professional knowledge 皆悉依止而生染著
305 98 shēng a male role in traditional theatre 皆悉依止而生染著
306 98 shēng gender 皆悉依止而生染著
307 98 shēng to develop; to grow 皆悉依止而生染著
308 98 shēng to set up 皆悉依止而生染著
309 98 shēng a prostitute 皆悉依止而生染著
310 98 shēng a captive 皆悉依止而生染著
311 98 shēng a gentleman 皆悉依止而生染著
312 98 shēng Kangxi radical 100 皆悉依止而生染著
313 98 shēng unripe 皆悉依止而生染著
314 98 shēng nature 皆悉依止而生染著
315 98 shēng to inherit; to succeed 皆悉依止而生染著
316 98 shēng destiny 皆悉依止而生染著
317 98 shēng birth 皆悉依止而生染著
318 98 shēng arise; produce; utpad 皆悉依止而生染著
319 94 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲重宣此義
320 94 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲重宣此義
321 93 to leave; to depart; to go away; to part 從初發心離五欲者
322 93 a mythical bird 從初發心離五欲者
323 93 li; one of the eight divinatory trigrams 從初發心離五欲者
324 93 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 從初發心離五欲者
325 93 chī a dragon with horns not yet grown 從初發心離五欲者
326 93 a mountain ash 從初發心離五欲者
327 93 vanilla; a vanilla-like herb 從初發心離五欲者
328 93 to be scattered; to be separated 從初發心離五欲者
329 93 to cut off 從初發心離五欲者
330 93 to violate; to be contrary to 從初發心離五欲者
331 93 to be distant from 從初發心離五欲者
332 93 two 從初發心離五欲者
333 93 to array; to align 從初發心離五欲者
334 93 to pass through; to experience 從初發心離五欲者
335 93 transcendence 從初發心離五欲者
336 93 to avoid; to abstain from; viramaṇa 從初發心離五欲者
337 93 大乘 dàshèng Mahayana 若說辟支佛法及大乘法
338 93 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 若說辟支佛法及大乘法
339 93 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 若說辟支佛法及大乘法
340 92 cháng Chang 精進常勇猛
341 92 cháng common; general; ordinary 精進常勇猛
342 92 cháng a principle; a rule 精進常勇猛
343 92 cháng eternal; nitya 精進常勇猛
344 92 big; huge; large 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
345 92 Kangxi radical 37 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
346 92 great; major; important 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
347 92 size 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
348 92 old 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
349 92 oldest; earliest 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
350 92 adult 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
351 92 dài an important person 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
352 92 senior 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
353 92 an element 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
354 92 great; mahā 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
355 89 辟支佛 pìzhī fó Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 辟支佛而作福田
356 89 如來 rúlái Tathagata 如來所說種種無量
357 89 如來 Rúlái Tathagata 如來所說種種無量
358 89 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說種種無量
359 86 è evil; vice 其心甚惡而無哀愍
360 86 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 其心甚惡而無哀愍
361 86 ě queasy; nauseous 其心甚惡而無哀愍
362 86 to hate; to detest 其心甚惡而無哀愍
363 86 è fierce 其心甚惡而無哀愍
364 86 è detestable; offensive; unpleasant 其心甚惡而無哀愍
365 86 to denounce 其心甚惡而無哀愍
366 86 è e 其心甚惡而無哀愍
367 86 è evil 其心甚惡而無哀愍
368 84 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
369 84 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
370 83 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 如來所說種種無量
371 83 種種 zhǒng zhǒng short hair 如來所說種種無量
372 83 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 如來所說種種無量
373 83 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 如來所說種種無量
374 81 happy; glad; cheerful; joyful 為說世間三界果報樂著生死
375 81 to take joy in; to be happy; to be cheerful 為說世間三界果報樂著生死
376 81 Le 為說世間三界果報樂著生死
377 81 yuè music 為說世間三界果報樂著生死
378 81 yuè a musical instrument 為說世間三界果報樂著生死
379 81 yuè tone [of voice]; expression 為說世間三界果報樂著生死
380 81 yuè a musician 為說世間三界果報樂著生死
381 81 joy; pleasure 為說世間三界果報樂著生死
382 81 yuè the Book of Music 為說世間三界果報樂著生死
383 81 lào Lao 為說世間三界果報樂著生死
384 81 to laugh 為說世間三界果報樂著生死
385 81 Joy 為說世間三界果報樂著生死
386 81 joy; delight; sukhā 為說世間三界果報樂著生死
387 81 shí ten 或十日
388 81 shí Kangxi radical 24 或十日
389 81 shí tenth 或十日
390 81 shí complete; perfect 或十日
391 81 shí ten; daśa 或十日
392 80 xiàng to observe; to assess 精進相品第十三
393 80 xiàng appearance; portrait; picture 精進相品第十三
394 80 xiàng countenance; personage; character; disposition 精進相品第十三
395 80 xiàng to aid; to help 精進相品第十三
396 80 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 精進相品第十三
397 80 xiàng a sign; a mark; appearance 精進相品第十三
398 80 xiāng alternately; in turn 精進相品第十三
399 80 xiāng Xiang 精進相品第十三
400 80 xiāng form substance 精進相品第十三
401 80 xiāng to express 精進相品第十三
402 80 xiàng to choose 精進相品第十三
403 80 xiāng Xiang 精進相品第十三
404 80 xiāng an ancient musical instrument 精進相品第十三
405 80 xiāng the seventh lunar month 精進相品第十三
406 80 xiāng to compare 精進相品第十三
407 80 xiàng to divine 精進相品第十三
408 80 xiàng to administer 精進相品第十三
409 80 xiàng helper for a blind person 精進相品第十三
410 80 xiāng rhythm [music] 精進相品第十三
411 80 xiāng the upper frets of a pipa 精進相品第十三
412 80 xiāng coralwood 精進相品第十三
413 80 xiàng ministry 精進相品第十三
414 80 xiàng to supplement; to enhance 精進相品第十三
415 80 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 精進相品第十三
416 80 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 精進相品第十三
417 80 xiàng sign; mark; liṅga 精進相品第十三
418 80 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 精進相品第十三
419 79 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 常不離諸佛而聽正法
420 79 zhǒng kind; type 世間精進復有三種
421 79 zhòng to plant; to grow; to cultivate 世間精進復有三種
422 79 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 世間精進復有三種
423 79 zhǒng seed; strain 世間精進復有三種
424 79 zhǒng offspring 世間精進復有三種
425 79 zhǒng breed 世間精進復有三種
426 79 zhǒng race 世間精進復有三種
427 79 zhǒng species 世間精進復有三種
428 79 zhǒng root; source; origin 世間精進復有三種
429 79 zhǒng grit; guts 世間精進復有三種
430 79 zhǒng seed; bīja 世間精進復有三種
431 79 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩成就此輪
432 79 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩成就此輪
433 79 菩薩 púsà bodhisattva 若菩薩成就此輪
434 79 Kangxi radical 132 自書
435 79 Zi 自書
436 79 a nose 自書
437 79 the beginning; the start 自書
438 79 origin 自書
439 79 to employ; to use 自書
440 79 to be 自書
441 79 self; soul; ātman 自書
442 79 suí to follow 隨其精進行住誦習
443 79 suí to listen to 隨其精進行住誦習
444 79 suí to submit to; to comply with 隨其精進行住誦習
445 79 suí to be obsequious 隨其精進行住誦習
446 79 suí 17th hexagram 隨其精進行住誦習
447 79 suí let somebody do what they like 隨其精進行住誦習
448 79 suí to resemble; to look like 隨其精進行住誦習
449 79 suí follow; anugama 隨其精進行住誦習
450 78 yìng to answer; to respond 一切怖畏乃至應死
451 78 yìng to confirm; to verify 一切怖畏乃至應死
452 78 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一切怖畏乃至應死
453 78 yìng to accept 一切怖畏乃至應死
454 78 yìng to permit; to allow 一切怖畏乃至應死
455 78 yìng to echo 一切怖畏乃至應死
456 78 yìng to handle; to deal with 一切怖畏乃至應死
457 78 yìng Ying 一切怖畏乃至應死
458 78 to enter 入無所取想而修精進
459 78 Kangxi radical 11 入無所取想而修精進
460 78 radical 入無所取想而修精進
461 78 income 入無所取想而修精進
462 78 to conform with 入無所取想而修精進
463 78 to descend 入無所取想而修精進
464 78 the entering tone 入無所取想而修精進
465 78 to pay 入無所取想而修精進
466 78 to join 入無所取想而修精進
467 78 entering; praveśa 入無所取想而修精進
468 78 entered; attained; āpanna 入無所取想而修精進
469 78 zhù to dwell; to live; to reside 隨其精進行住誦習
470 78 zhù to stop; to halt 隨其精進行住誦習
471 78 zhù to retain; to remain 隨其精進行住誦習
472 78 zhù to lodge at [temporarily] 隨其精進行住誦習
473 78 zhù verb complement 隨其精進行住誦習
474 78 zhù attaching; abiding; dwelling on 隨其精進行住誦習
475 77 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 亦為一切守護供養
476 77 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 亦為一切守護供養
477 77 供養 gòngyǎng offering 亦為一切守護供養
478 77 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 亦為一切守護供養
479 76 Buddha; Awakened One 支佛福田
480 76 relating to Buddhism 支佛福田
481 76 a statue or image of a Buddha 支佛福田
482 76 a Buddhist text 支佛福田
483 76 to touch; to stroke 支佛福田
484 76 Buddha 支佛福田
485 76 Buddha; Awakened One 支佛福田
486 75 jiàn to see 若見懈怠如是眾生教令精進
487 75 jiàn opinion; view; understanding 若見懈怠如是眾生教令精進
488 75 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見懈怠如是眾生教令精進
489 75 jiàn refer to; for details see 若見懈怠如是眾生教令精進
490 75 jiàn to listen to 若見懈怠如是眾生教令精進
491 75 jiàn to meet 若見懈怠如是眾生教令精進
492 75 jiàn to receive (a guest) 若見懈怠如是眾生教令精進
493 75 jiàn let me; kindly 若見懈怠如是眾生教令精進
494 75 jiàn Jian 若見懈怠如是眾生教令精進
495 75 xiàn to appear 若見懈怠如是眾生教令精進
496 75 xiàn to introduce 若見懈怠如是眾生教令精進
497 75 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見懈怠如是眾生教令精進
498 75 jiàn seeing; observing; darśana 若見懈怠如是眾生教令精進
499 72 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 而於大乘亦得增長無有闕失
500 72 增長 zēngzhǎng to increase, grow 而於大乘亦得增長無有闕失

Frequencies of all Words

Top 1011

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 613 in; at 依於果報福行住處
2 613 in; at 依於果報福行住處
3 613 in; at; to; from 依於果報福行住處
4 613 to go; to 依於果報福行住處
5 613 to rely on; to depend on 依於果報福行住處
6 613 to go to; to arrive at 依於果報福行住處
7 613 from 依於果報福行住處
8 613 give 依於果報福行住處
9 613 oppposing 依於果報福行住處
10 613 and 依於果報福行住處
11 613 compared to 依於果報福行住處
12 613 by 依於果報福行住處
13 613 and; as well as 依於果報福行住處
14 613 for 依於果報福行住處
15 613 Yu 依於果報福行住處
16 613 a crow 依於果報福行住處
17 613 whew; wow 依於果報福行住處
18 613 near to; antike 依於果報福行住處
19 441 wèi for; to 能為聲聞
20 441 wèi because of 能為聲聞
21 441 wéi to act as; to serve 能為聲聞
22 441 wéi to change into; to become 能為聲聞
23 441 wéi to be; is 能為聲聞
24 441 wéi to do 能為聲聞
25 441 wèi for 能為聲聞
26 441 wèi because of; for; to 能為聲聞
27 441 wèi to 能為聲聞
28 441 wéi in a passive construction 能為聲聞
29 441 wéi forming a rehetorical question 能為聲聞
30 441 wéi forming an adverb 能為聲聞
31 441 wéi to add emphasis 能為聲聞
32 441 wèi to support; to help 能為聲聞
33 441 wéi to govern 能為聲聞
34 441 wèi to be; bhū 能為聲聞
35 398 ér and; as well as; but (not); yet (not) 辟支佛而作福田
36 398 ér Kangxi radical 126 辟支佛而作福田
37 398 ér you 辟支佛而作福田
38 398 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 辟支佛而作福田
39 398 ér right away; then 辟支佛而作福田
40 398 ér but; yet; however; while; nevertheless 辟支佛而作福田
41 398 ér if; in case; in the event that 辟支佛而作福田
42 398 ér therefore; as a result; thus 辟支佛而作福田
43 398 ér how can it be that? 辟支佛而作福田
44 398 ér so as to 辟支佛而作福田
45 398 ér only then 辟支佛而作福田
46 398 ér as if; to seem like 辟支佛而作福田
47 398 néng can; able 辟支佛而作福田
48 398 ér whiskers on the cheeks; sideburns 辟支佛而作福田
49 398 ér me 辟支佛而作福田
50 398 ér to arrive; up to 辟支佛而作福田
51 398 ér possessive 辟支佛而作福田
52 398 ér and; ca 辟支佛而作福田
53 394 zhū all; many; various 勇猛離諸陰
54 394 zhū Zhu 勇猛離諸陰
55 394 zhū all; members of the class 勇猛離諸陰
56 394 zhū interrogative particle 勇猛離諸陰
57 394 zhū him; her; them; it 勇猛離諸陰
58 394 zhū of; in 勇猛離諸陰
59 394 zhū all; many; sarva 勇猛離諸陰
60 361 ruò to seem; to be like; as 於諸眾生若聞言語造業處所
61 361 ruò seemingly 於諸眾生若聞言語造業處所
62 361 ruò if 於諸眾生若聞言語造業處所
63 361 ruò you 於諸眾生若聞言語造業處所
64 361 ruò this; that 於諸眾生若聞言語造業處所
65 361 ruò and; or 於諸眾生若聞言語造業處所
66 361 ruò as for; pertaining to 於諸眾生若聞言語造業處所
67 361 pomegranite 於諸眾生若聞言語造業處所
68 361 ruò to choose 於諸眾生若聞言語造業處所
69 361 ruò to agree; to accord with; to conform to 於諸眾生若聞言語造業處所
70 361 ruò thus 於諸眾生若聞言語造業處所
71 361 ruò pollia 於諸眾生若聞言語造業處所
72 361 ruò Ruo 於諸眾生若聞言語造業處所
73 361 ruò only then 於諸眾生若聞言語造業處所
74 361 ja 於諸眾生若聞言語造業處所
75 361 jñā 於諸眾生若聞言語造業處所
76 361 ruò if; yadi 於諸眾生若聞言語造業處所
77 337 一切 yīqiè all; every; everything 亦為一切守護供養
78 337 一切 yīqiè temporary 亦為一切守護供養
79 337 一切 yīqiè the same 亦為一切守護供養
80 337 一切 yīqiè generally 亦為一切守護供養
81 337 一切 yīqiè all, everything 亦為一切守護供養
82 337 一切 yīqiè all; sarva 亦為一切守護供養
83 333 如是 rúshì thus; so 如是一切皆悉平等而行精進
84 333 如是 rúshì thus, so 如是一切皆悉平等而行精進
85 333 如是 rúshì thus; evam 如是一切皆悉平等而行精進
86 333 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切皆悉平等而行精進
87 319 yǒu is; are; to exist 菩薩摩訶薩精進有二種
88 319 yǒu to have; to possess 菩薩摩訶薩精進有二種
89 319 yǒu indicates an estimate 菩薩摩訶薩精進有二種
90 319 yǒu indicates a large quantity 菩薩摩訶薩精進有二種
91 319 yǒu indicates an affirmative response 菩薩摩訶薩精進有二種
92 319 yǒu a certain; used before a person, time, or place 菩薩摩訶薩精進有二種
93 319 yǒu used to compare two things 菩薩摩訶薩精進有二種
94 319 yǒu used in a polite formula before certain verbs 菩薩摩訶薩精進有二種
95 319 yǒu used before the names of dynasties 菩薩摩訶薩精進有二種
96 319 yǒu a certain thing; what exists 菩薩摩訶薩精進有二種
97 319 yǒu multiple of ten and ... 菩薩摩訶薩精進有二種
98 319 yǒu abundant 菩薩摩訶薩精進有二種
99 319 yǒu purposeful 菩薩摩訶薩精進有二種
100 319 yǒu You 菩薩摩訶薩精進有二種
101 319 yǒu 1. existence; 2. becoming 菩薩摩訶薩精進有二種
102 319 yǒu becoming; bhava 菩薩摩訶薩精進有二種
103 314 néng can; able 能為聲聞
104 314 néng ability; capacity 能為聲聞
105 314 néng a mythical bear-like beast 能為聲聞
106 314 néng energy 能為聲聞
107 314 néng function; use 能為聲聞
108 314 néng may; should; permitted to 能為聲聞
109 314 néng talent 能為聲聞
110 314 néng expert at 能為聲聞
111 314 néng to be in harmony 能為聲聞
112 314 néng to tend to; to care for 能為聲聞
113 314 néng to reach; to arrive at 能為聲聞
114 314 néng as long as; only 能為聲聞
115 314 néng even if 能為聲聞
116 314 néng but 能為聲聞
117 314 néng in this way 能為聲聞
118 314 néng to be able; śak 能為聲聞
119 314 néng skilful; pravīṇa 能為聲聞
120 296 shì is; are; am; to be 是名世間精進
121 296 shì is exactly 是名世間精進
122 296 shì is suitable; is in contrast 是名世間精進
123 296 shì this; that; those 是名世間精進
124 296 shì really; certainly 是名世間精進
125 296 shì correct; yes; affirmative 是名世間精進
126 296 shì true 是名世間精進
127 296 shì is; has; exists 是名世間精進
128 296 shì used between repetitions of a word 是名世間精進
129 296 shì a matter; an affair 是名世間精進
130 296 shì Shi 是名世間精進
131 296 shì is; bhū 是名世間精進
132 296 shì this; idam 是名世間精進
133 292 de potential marker 菩薩若得如是具足智者
134 292 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩薩若得如是具足智者
135 292 děi must; ought to 菩薩若得如是具足智者
136 292 děi to want to; to need to 菩薩若得如是具足智者
137 292 děi must; ought to 菩薩若得如是具足智者
138 292 de 菩薩若得如是具足智者
139 292 de infix potential marker 菩薩若得如是具足智者
140 292 to result in 菩薩若得如是具足智者
141 292 to be proper; to fit; to suit 菩薩若得如是具足智者
142 292 to be satisfied 菩薩若得如是具足智者
143 292 to be finished 菩薩若得如是具足智者
144 292 de result of degree 菩薩若得如是具足智者
145 292 de marks completion of an action 菩薩若得如是具足智者
146 292 děi satisfying 菩薩若得如是具足智者
147 292 to contract 菩薩若得如是具足智者
148 292 marks permission or possibility 菩薩若得如是具足智者
149 292 expressing frustration 菩薩若得如是具足智者
150 292 to hear 菩薩若得如是具足智者
151 292 to have; there is 菩薩若得如是具足智者
152 292 marks time passed 菩薩若得如是具足智者
153 292 obtain; attain; prāpta 菩薩若得如是具足智者
154 286 not; no 不於三界起種種想
155 286 expresses that a certain condition cannot be acheived 不於三界起種種想
156 286 as a correlative 不於三界起種種想
157 286 no (answering a question) 不於三界起種種想
158 286 forms a negative adjective from a noun 不於三界起種種想
159 286 at the end of a sentence to form a question 不於三界起種種想
160 286 to form a yes or no question 不於三界起種種想
161 286 infix potential marker 不於三界起種種想
162 286 no; na 不於三界起種種想
163 274 jiē all; each and every; in all cases 如是一切皆悉平等而行精進
164 274 jiē same; equally 如是一切皆悉平等而行精進
165 274 jiē all; sarva 如是一切皆悉平等而行精進
166 273 also; too 亦為一切守護供養
167 273 but 亦為一切守護供養
168 273 this; he; she 亦為一切守護供養
169 273 although; even though 亦為一切守護供養
170 273 already 亦為一切守護供養
171 273 particle with no meaning 亦為一切守護供養
172 273 Yi 亦為一切守護供養
173 265 to know; to learn about; to comprehend 如是一切皆悉平等而行精進
174 265 all; entire 如是一切皆悉平等而行精進
175 265 detailed 如是一切皆悉平等而行精進
176 265 to elaborate; to expound 如是一切皆悉平等而行精進
177 265 to exhaust; to use up 如是一切皆悉平等而行精進
178 265 strongly 如是一切皆悉平等而行精進
179 265 Xi 如是一切皆悉平等而行精進
180 265 all; kṛtsna 如是一切皆悉平等而行精進
181 262 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 從初發心離五欲者
182 262 zhě that 從初發心離五欲者
183 262 zhě nominalizing function word 從初發心離五欲者
184 262 zhě used to mark a definition 從初發心離五欲者
185 262 zhě used to mark a pause 從初發心離五欲者
186 262 zhě topic marker; that; it 從初發心離五欲者
187 262 zhuó according to 從初發心離五欲者
188 262 zhě ca 從初發心離五欲者
189 223 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 入無所取想而修精進
190 223 suǒ an office; an institute 入無所取想而修精進
191 223 suǒ introduces a relative clause 入無所取想而修精進
192 223 suǒ it 入無所取想而修精進
193 223 suǒ if; supposing 入無所取想而修精進
194 223 suǒ a few; various; some 入無所取想而修精進
195 223 suǒ a place; a location 入無所取想而修精進
196 223 suǒ indicates a passive voice 入無所取想而修精進
197 223 suǒ that which 入無所取想而修精進
198 223 suǒ an ordinal number 入無所取想而修精進
199 223 suǒ meaning 入無所取想而修精進
200 223 suǒ garrison 入無所取想而修精進
201 223 suǒ place; pradeśa 入無所取想而修精進
202 223 suǒ that which; yad 入無所取想而修精進
203 201 乃至 nǎizhì and even 乃至地
204 201 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至地
205 196 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以如是相故
206 196 old; ancient; former; past 以如是相故
207 196 reason; cause; purpose 以如是相故
208 196 to die 以如是相故
209 196 so; therefore; hence 以如是相故
210 196 original 以如是相故
211 196 accident; happening; instance 以如是相故
212 196 a friend; an acquaintance; friendship 以如是相故
213 196 something in the past 以如是相故
214 196 deceased; dead 以如是相故
215 196 still; yet 以如是相故
216 196 therefore; tasmāt 以如是相故
217 194 lìng to make; to cause to be; to lead 令世間無畏
218 194 lìng to issue a command 令世間無畏
219 194 lìng rules of behavior; customs 令世間無畏
220 194 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令世間無畏
221 194 lìng a season 令世間無畏
222 194 lìng respected; good reputation 令世間無畏
223 194 lìng good 令世間無畏
224 194 lìng pretentious 令世間無畏
225 194 lìng a transcending state of existence 令世間無畏
226 194 lìng a commander 令世間無畏
227 194 lìng a commanding quality; an impressive character 令世間無畏
228 194 lìng lyrics 令世間無畏
229 194 lìng Ling 令世間無畏
230 194 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令世間無畏
231 183 眾生 zhòngshēng all living things 斷除眾生縛
232 183 眾生 zhòngshēng living things other than people 斷除眾生縛
233 183 眾生 zhòngshēng sentient beings 斷除眾生縛
234 183 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 斷除眾生縛
235 174 lún a round; a turn 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
236 174 lún a wheel 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
237 174 lún a disk; a ring 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
238 174 lún a revolution 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
239 174 lún to revolve; to turn; to recur 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
240 174 lún to take turns; in turn 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
241 174 lún a steamer; a steamboat 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
242 174 lún a 12 year cycle 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
243 174 lún a vehicle with wheels 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
244 174 lún a north-south measurement 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
245 174 lún perimeter; circumference 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
246 174 lún high soaring 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
247 174 lún Lun 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
248 174 lún wheel; cakra 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
249 174 zhī him; her; them; that 八聖道分解脫之味
250 174 zhī used between a modifier and a word to form a word group 八聖道分解脫之味
251 174 zhī to go 八聖道分解脫之味
252 174 zhī this; that 八聖道分解脫之味
253 174 zhī genetive marker 八聖道分解脫之味
254 174 zhī it 八聖道分解脫之味
255 174 zhī in; in regards to 八聖道分解脫之味
256 174 zhī all 八聖道分解脫之味
257 174 zhī and 八聖道分解脫之味
258 174 zhī however 八聖道分解脫之味
259 174 zhī if 八聖道分解脫之味
260 174 zhī then 八聖道分解脫之味
261 174 zhī to arrive; to go 八聖道分解脫之味
262 174 zhī is 八聖道分解脫之味
263 174 zhī to use 八聖道分解脫之味
264 174 zhī Zhi 八聖道分解脫之味
265 174 zhī winding 八聖道分解脫之味
266 172 to reach 緣於有漏及諸眾生
267 172 and 緣於有漏及諸眾生
268 172 coming to; when 緣於有漏及諸眾生
269 172 to attain 緣於有漏及諸眾生
270 172 to understand 緣於有漏及諸眾生
271 172 able to be compared to; to catch up with 緣於有漏及諸眾生
272 172 to be involved with; to associate with 緣於有漏及諸眾生
273 172 passing of a feudal title from elder to younger brother 緣於有漏及諸眾生
274 172 and; ca; api 緣於有漏及諸眾生
275 171 善男子 shàn nánzi good men 善男子
276 171 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
277 169 so as to; in order to 以如是相故
278 169 to use; to regard as 以如是相故
279 169 to use; to grasp 以如是相故
280 169 according to 以如是相故
281 169 because of 以如是相故
282 169 on a certain date 以如是相故
283 169 and; as well as 以如是相故
284 169 to rely on 以如是相故
285 169 to regard 以如是相故
286 169 to be able to 以如是相故
287 169 to order; to command 以如是相故
288 169 further; moreover 以如是相故
289 169 used after a verb 以如是相故
290 169 very 以如是相故
291 169 already 以如是相故
292 169 increasingly 以如是相故
293 169 a reason; a cause 以如是相故
294 169 Israel 以如是相故
295 169 Yi 以如是相故
296 169 use; yogena 以如是相故
297 164 míng measure word for people 失譯人名今附北涼錄
298 164 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附北涼錄
299 164 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附北涼錄
300 164 míng rank; position 失譯人名今附北涼錄
301 164 míng an excuse 失譯人名今附北涼錄
302 164 míng life 失譯人名今附北涼錄
303 164 míng to name; to call 失譯人名今附北涼錄
304 164 míng to express; to describe 失譯人名今附北涼錄
305 164 míng to be called; to have the name 失譯人名今附北涼錄
306 164 míng to own; to possess 失譯人名今附北涼錄
307 164 míng famous; renowned 失譯人名今附北涼錄
308 164 míng moral 失譯人名今附北涼錄
309 164 míng name; naman 失譯人名今附北涼錄
310 164 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附北涼錄
311 156 聲聞 shēngwén sravaka 能為聲聞
312 156 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 能為聲聞
313 152 děng et cetera; and so on 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
314 152 děng to wait 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
315 152 děng degree; kind 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
316 152 děng plural 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
317 152 děng to be equal 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
318 152 děng degree; level 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
319 152 děng to compare 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
320 152 děng same; equal; sama 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
321 150 zuò to do 辟支佛而作福田
322 150 zuò to act as; to serve as 辟支佛而作福田
323 150 zuò to start 辟支佛而作福田
324 150 zuò a writing; a work 辟支佛而作福田
325 150 zuò to dress as; to be disguised as 辟支佛而作福田
326 150 zuō to create; to make 辟支佛而作福田
327 150 zuō a workshop 辟支佛而作福田
328 150 zuō to write; to compose 辟支佛而作福田
329 150 zuò to rise 辟支佛而作福田
330 150 zuò to be aroused 辟支佛而作福田
331 150 zuò activity; action; undertaking 辟支佛而作福田
332 150 zuò to regard as 辟支佛而作福田
333 150 zuò action; kāraṇa 辟支佛而作福田
334 146 his; hers; its; theirs 能為眾生廣說分別顯示其義
335 146 to add emphasis 能為眾生廣說分別顯示其義
336 146 used when asking a question in reply to a question 能為眾生廣說分別顯示其義
337 146 used when making a request or giving an order 能為眾生廣說分別顯示其義
338 146 he; her; it; them 能為眾生廣說分別顯示其義
339 146 probably; likely 能為眾生廣說分別顯示其義
340 146 will 能為眾生廣說分別顯示其義
341 146 may 能為眾生廣說分別顯示其義
342 146 if 能為眾生廣說分別顯示其義
343 146 or 能為眾生廣說分別顯示其義
344 146 Qi 能為眾生廣說分別顯示其義
345 146 he; her; it; saḥ; sā; tad 能為眾生廣說分別顯示其義
346 143 xīn heart [organ] 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
347 143 xīn Kangxi radical 61 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
348 143 xīn mind; consciousness 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
349 143 xīn the center; the core; the middle 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
350 143 xīn one of the 28 star constellations 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
351 143 xīn heart 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
352 143 xīn emotion 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
353 143 xīn intention; consideration 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
354 143 xīn disposition; temperament 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
355 143 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
356 143 xīn heart; hṛdaya 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
357 143 xīn Rohiṇī; Jyesthā 菩薩摩訶薩於一切眾生心常平等
358 143 this; these 爾時世尊欲重宣此義
359 143 in this way 爾時世尊欲重宣此義
360 143 otherwise; but; however; so 爾時世尊欲重宣此義
361 143 at this time; now; here 爾時世尊欲重宣此義
362 143 this; here; etad 爾時世尊欲重宣此義
363 142 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說種種無量
364 142 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說種種無量
365 142 shuì to persuade 如來所說種種無量
366 142 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說種種無量
367 142 shuō a doctrine; a theory 如來所說種種無量
368 142 shuō to claim; to assert 如來所說種種無量
369 142 shuō allocution 如來所說種種無量
370 142 shuō to criticize; to scold 如來所說種種無量
371 142 shuō to indicate; to refer to 如來所說種種無量
372 142 shuō speach; vāda 如來所說種種無量
373 142 shuō to speak; bhāṣate 如來所說種種無量
374 142 shuō to instruct 如來所說種種無量
375 137 rén person; people; a human being 使人書
376 137 rén Kangxi radical 9 使人書
377 137 rén a kind of person 使人書
378 137 rén everybody 使人書
379 137 rén adult 使人書
380 137 rén somebody; others 使人書
381 137 rén an upright person 使人書
382 137 rén person; manuṣya 使人書
383 135 no 於聖無漏無取無捨
384 135 Kangxi radical 71 於聖無漏無取無捨
385 135 to not have; without 於聖無漏無取無捨
386 135 has not yet 於聖無漏無取無捨
387 135 mo 於聖無漏無取無捨
388 135 do not 於聖無漏無取無捨
389 135 not; -less; un- 於聖無漏無取無捨
390 135 regardless of 於聖無漏無取無捨
391 135 to not have 於聖無漏無取無捨
392 135 um 於聖無漏無取無捨
393 135 Wu 於聖無漏無取無捨
394 135 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於聖無漏無取無捨
395 135 not; non- 於聖無漏無取無捨
396 135 mo 於聖無漏無取無捨
397 123 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
398 123 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
399 123 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
400 123 成就 chéngjiù Achievements 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
401 123 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
402 123 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
403 123 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
404 123 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善取於有漏
405 123 shàn happy 善取於有漏
406 123 shàn good 善取於有漏
407 123 shàn kind-hearted 善取於有漏
408 123 shàn to be skilled at something 善取於有漏
409 123 shàn familiar 善取於有漏
410 123 shàn to repair 善取於有漏
411 123 shàn to admire 善取於有漏
412 123 shàn to praise 善取於有漏
413 123 shàn numerous; frequent; easy 善取於有漏
414 123 shàn Shan 善取於有漏
415 123 shàn wholesome; virtuous 善取於有漏
416 123 method; way 如是等法皆無依止而修於禪
417 123 France 如是等法皆無依止而修於禪
418 123 the law; rules; regulations 如是等法皆無依止而修於禪
419 123 the teachings of the Buddha; Dharma 如是等法皆無依止而修於禪
420 123 a standard; a norm 如是等法皆無依止而修於禪
421 123 an institution 如是等法皆無依止而修於禪
422 123 to emulate 如是等法皆無依止而修於禪
423 123 magic; a magic trick 如是等法皆無依止而修於禪
424 123 punishment 如是等法皆無依止而修於禪
425 123 Fa 如是等法皆無依止而修於禪
426 123 a precedent 如是等法皆無依止而修於禪
427 123 a classification of some kinds of Han texts 如是等法皆無依止而修於禪
428 123 relating to a ceremony or rite 如是等法皆無依止而修於禪
429 123 Dharma 如是等法皆無依止而修於禪
430 123 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是等法皆無依止而修於禪
431 123 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是等法皆無依止而修於禪
432 123 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是等法皆無依止而修於禪
433 123 quality; characteristic 如是等法皆無依止而修於禪
434 121 desire 爾時世尊欲重宣此義
435 121 to desire; to wish 爾時世尊欲重宣此義
436 121 almost; nearly; about to occur 爾時世尊欲重宣此義
437 121 to desire; to intend 爾時世尊欲重宣此義
438 121 lust 爾時世尊欲重宣此義
439 121 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲重宣此義
440 112 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩成就大莊嚴精進輪
441 112 that; those 而於彼相不取
442 112 another; the other 而於彼相不取
443 112 that; tad 而於彼相不取
444 109 huò or; either; else 或現佛身
445 109 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現佛身
446 109 huò some; someone 或現佛身
447 109 míngnián suddenly 或現佛身
448 109 huò or; vā 或現佛身
449 108 zhōng middle 即於二乘法中
450 108 zhōng medium; medium sized 即於二乘法中
451 108 zhōng China 即於二乘法中
452 108 zhòng to hit the mark 即於二乘法中
453 108 zhōng in; amongst 即於二乘法中
454 108 zhōng midday 即於二乘法中
455 108 zhōng inside 即於二乘法中
456 108 zhōng during 即於二乘法中
457 108 zhōng Zhong 即於二乘法中
458 108 zhōng intermediary 即於二乘法中
459 108 zhōng half 即於二乘法中
460 108 zhōng just right; suitably 即於二乘法中
461 108 zhōng while 即於二乘法中
462 108 zhòng to reach; to attain 即於二乘法中
463 108 zhòng to suffer; to infect 即於二乘法中
464 108 zhòng to obtain 即於二乘法中
465 108 zhòng to pass an exam 即於二乘法中
466 108 zhōng middle 即於二乘法中
467 108 such as; for example; for instance 心如虛空同於寂滅
468 108 if 心如虛空同於寂滅
469 108 in accordance with 心如虛空同於寂滅
470 108 to be appropriate; should; with regard to 心如虛空同於寂滅
471 108 this 心如虛空同於寂滅
472 108 it is so; it is thus; can be compared with 心如虛空同於寂滅
473 108 to go to 心如虛空同於寂滅
474 108 to meet 心如虛空同於寂滅
475 108 to appear; to seem; to be like 心如虛空同於寂滅
476 108 at least as good as 心如虛空同於寂滅
477 108 and 心如虛空同於寂滅
478 108 or 心如虛空同於寂滅
479 108 but 心如虛空同於寂滅
480 108 then 心如虛空同於寂滅
481 108 naturally 心如虛空同於寂滅
482 108 expresses a question or doubt 心如虛空同於寂滅
483 108 you 心如虛空同於寂滅
484 108 the second lunar month 心如虛空同於寂滅
485 108 in; at 心如虛空同於寂滅
486 108 Ru 心如虛空同於寂滅
487 108 Thus 心如虛空同於寂滅
488 108 thus; tathā 心如虛空同於寂滅
489 108 like; iva 心如虛空同於寂滅
490 108 suchness; tathatā 心如虛空同於寂滅
491 107 I; me; my 為我
492 107 self 為我
493 107 we; our 為我
494 107 [my] dear 為我
495 107 Wo 為我
496 107 self; atman; attan 為我
497 107 ga 為我
498 107 I; aham 為我
499 107 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如來所說種種無量
500 107 無量 wúliàng immeasurable 如來所說種種無量

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
wèi to be; bhū
ér and; ca
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
白羊 98 Aries
般阇罗 般闍羅 98 Pancala
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝手 寶手 98 Ratnapani
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北凉 北涼 98 Northern Liang
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
禅定与智慧 禪定與智慧 99 Meditation and Wisdom
常精进 常精進 99 Nityodyukta
常平 99 Changping
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方广十轮经 大方廣十輪經 100 Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
大正 100 Taishō; Taisho
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨摩诃萨 地藏菩薩摩訶薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
兜率陀天 100 Tusita
夺命 奪命 100 Māra
多陀阿伽度 100 Tathagata
法安 102 Fa An
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
功德天 103 Laksmi
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
河池 104 Hechi
恒生 恆生 104 Hang Seng
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
坚固地神 堅固地神 106 Prthivi
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金华 金華 106 Jinhua
爵位 106 order of feudal nobility
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
瞿耶尼 106 Godānīya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
密云 密雲 109 Miyun
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆吒 112 Vasiṣṭha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
清辩 清辯 113 Bhāviveka
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三昧王 115 King of Concentration
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
时母 時母 115 Kali
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王能 119 Wang Neng
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空眼 虛空眼 120 Gaganalocana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有若 121 You Ruo
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
喻品 121 Chaper on Similes
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
余善 餘善 121 Yu Shan
宰相 122 chancellor; prime minister
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
真智 122 Zhen Zhi
智广 智廣 122 Zhi Guang
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 891.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿祇梨 196 acarya; religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝地 寶地 98 jeweled land
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出光明 99 self-lighting
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大藏 100 Buddhist canon
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大人相 100 marks of excellence of a great man
大仙 100 a great sage; maharsi
大冢 大塚 100 stupa
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德瓶 100 mani vase
得正见 得正見 100 holds to right view
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非聚 102 non-aggregate
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福聚 102 a heap of merit
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富多那 102 putana
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
高座 103 a high seat; a pulpit
根本戒 103 the fundamental precepts
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养过去无量诸佛 供養過去無量諸佛 103 made offerings to innumerable Buddhas of the past
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
护国 護國 104 Protecting the Country
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
渐教 漸教 106 gradual teachings
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒身 106 body of morality
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净人 淨人 106 a server
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
俱起 106 being brought together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦受 107 the sensation of pain
愦閙 憒閙 107 clamour
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦器 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
内识 內識 110 internal consciousness
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七七日 113 forty-nine days
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天欢喜 人天歡喜 114 Joy for Both Heavenly and Human Beings
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔和忍辱 114 gentle forbearance
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来之子 如來之子 114 Sons of Zu Lai
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 concentration; samādhi-skanda
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色盛阴 色盛陰 115 form clinging-aggregate
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
奢多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
十种依 十種依 115 ten reliances
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四梵处 四梵處 115 the four brahmaviharas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四梵堂 115 the four brahmaviharas
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四重禁 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无寿 無壽 119 no life
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
洗沐 120 to bathe
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心想 120 thoughts of the mind; thought
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
形寿 形壽 120 lifespan
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修空 120 cultivation of emptiness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应供养 應供養 121 worthy of worship
应机 應機 121 Opportunities
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
瞻蔔 122 campaka
真佛子 122 True Buddhist
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
诤心 諍心 122 a disputing mind
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智海 122 Ocean of Wisdom
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧波罗蜜 智慧波羅蜜 122 prajna-paramita; perfection of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊世 濁世 122 the world in chaos
资生 資生 122 the necessities of life
自以智慧 122 due to his own insight
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds