Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
窥基 |
窺基 |
32 |
Kui Ji
|
僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
智俨 |
智儼 |
32 |
Zhi Yan
|
阿地瞿多 |
|
97 |
Atikuta
|
阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
爱同 |
愛同 |
195 |
Ai Tong
|
阿笈摩 |
|
196 |
Agama
|
阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
阿目佉 |
|
97 |
Amoghavajra
|
阿目佉跋折罗 |
阿目佉跋折羅 |
196 |
Amoghavajra
|
安公 |
安公 |
196 |
Venerable An; Dao An
|
安禄山 |
安祿山 |
196 |
An Lushan
|
安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
安史之乱 |
安史之亂 |
196 |
the An Shi Rebellion
|
阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
阿难律 |
阿難律 |
196 |
Aniruddha
|
安福县 |
安福縣 |
196 |
Anfu county
|
安国 |
安國 |
196 |
- Anguo
- Parthia
|
安吉 |
|
196 |
Anji
|
安乐集 |
安樂集 |
196 |
Anle Ji
|
安陆 |
安陸 |
196 |
Anlu
|
安南 |
|
196 |
- Annam
- Annan
|
阿耨 |
阿耨 |
196 |
Anavatapta
|
菴室 |
庵室 |
196 |
a Buddhist hermitage
|
安西 |
|
196 |
Anxi
|
安县 |
安縣 |
196 |
An county
|
安阳 |
安陽 |
196 |
- Anyang
- Anyang
|
安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
安⻏ |
安邑 |
196 |
Anyi
|
安远 |
安遠 |
196 |
- Anyuan
- Anon
- Anyuan
- Dao An and Huiyuan
|
安贞 |
安貞 |
196 |
Antei
|
阿毘达磨 |
阿毘達磨 |
196 |
- Abhidharma
- Abhidharma
|
阿魏 |
|
196 |
Ferula resin (used in TCM); Resina Ferulae
|
阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
灞 |
|
98 |
Ba
|
八圣道 |
八聖道 |
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
巴东 |
巴東 |
98 |
Badong
|
柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
百法论 |
百法論 |
98 |
Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
|
白居易 |
|
98 |
Bai Juyi
|
白乐天 |
白樂天 |
98 |
Bai Letian; Bai Juyi
|
白王 |
|
98 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
百济 |
百濟 |
98 |
Paekche; Baekje
|
白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
白起 |
|
98 |
Bai Qi
|
白山 |
|
98 |
Baishan
|
百丈 |
|
98 |
Baizhang
|
百丈山 |
|
98 |
Baizhang Shan
|
跋摩 |
|
98 |
Buddhavarman
|
班固 |
|
98 |
Ban Gu
|
般剌蜜帝 |
|
98 |
Pāramiti
|
半山 |
|
98 |
Banshan
|
宝唱 |
寶唱 |
98 |
Bao Chao
|
报恩寺 |
報恩寺 |
98 |
- Bao En Temple
- Hōon-ji
|
报国寺 |
報國寺 |
98 |
Bao Guo Temple
|
宝亮 |
寶亮 |
98 |
Bao Liang
|
宝思惟 |
寶思惟 |
98 |
Ratnacinta
|
宝云 |
寶雲 |
98 |
Bao Yun
|
宝安 |
寶安 |
98 |
Bao'an
|
保福 |
|
98 |
Baofu
|
宝积经 |
寶積經 |
98 |
Ratnakūṭa sūtra
|
薄拘罗 |
薄拘羅 |
98 |
Bakkula
|
宝历 |
寶曆 |
98 |
Baoli
|
宝林 |
寶林 |
98 |
Po Lam
|
宝林寺 |
寶林寺 |
98 |
Baolin Temple
|
宝林传 |
寶林傳 |
98 |
Baolin Zhuan; Baolin Biographies
|
宝明 |
寶明 |
98 |
Ratnaprabhasa
|
宝明寺 |
寶明寺 |
98 |
Baoming Temple
|
宝生 |
寶生 |
98 |
Ratnasaṃbhava
|
宝胜佛 |
寶勝佛 |
98 |
Prabhutaratna Buddha
|
宝寿院 |
寶壽院 |
98 |
- Baoshou Temple
- Hojuin Temple
- Hojuin
|
保寿院 |
保壽院 |
98 |
Hojuin
|
宝意 |
寶意 |
98 |
Ratnamati
|
宝应 |
寶應 |
66 |
- Baoying
- Baoying
- Baoying
|
宝月 |
寶月 |
98 |
Ratnacandra
|
宝志 |
寶志 |
98 |
- Baozhi; Pao-chih
- Baozhi; Pao-chih
|
巴蜀 |
|
98 |
- Bashu
- Bashu
|
跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
巴州 |
|
98 |
- East Sichuan and Chongqing
- Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture
|
北方 |
|
98 |
The North
|
北门 |
北門 |
98 |
North Gate
|
北齐 |
北齊 |
98 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
北天竺 |
|
98 |
Northern India
|
北燕 |
|
98 |
Northern Yan Kingdom
|
北安 |
|
98 |
Bei'an
|
北斗 |
|
98 |
- Great Bear; Big Dipper
- Peitou
|
北海 |
|
98 |
- Bohai Sea
- Bei Hai
- the remote north
- North Sea [Europe]
- Beihai [Beijing]
|
北邙 |
|
98 |
Mt Mang
|
北庭 |
|
98 |
Beiting
|
贝叶 |
貝葉 |
98 |
pattra palm leaves
|
北印度 |
|
98 |
- North India
- Uttarapatha
|
北苑 |
|
98 |
Beiyuan
|
北宗 |
|
98 |
Northern school
|
本记 |
本記 |
66 |
Annals
|
本寂 |
|
98 |
Benji
|
本州 |
|
98 |
Honshū
|
汴 |
|
98 |
- Bian River
- Henan
- Bian
|
辩天 |
辯天 |
98 |
Sarasvati
|
辩机 |
辯機 |
98 |
- Bianji
- Bianji
|
遍吉菩萨 |
遍吉菩薩 |
98 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
别录 |
別錄 |
98 |
- Abstracts; Bie Lu
- Subject Catalog; Bie Lu
|
豳 |
|
98 |
Bin county
|
兵部 |
|
98 |
Ministry of War
|
屏山 |
|
98 |
Pingshan
|
滨江 |
濱江 |
98 |
riverside; river front
|
宾头卢 |
賓頭盧 |
98 |
Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
宾头罗 |
賓頭羅 |
98 |
Pindola
|
亳 |
|
98 |
Bo
|
僰 |
|
98 |
Bo people
|
渤 |
|
98 |
Bohai Sea
|
渤海 |
|
98 |
Bohai Sea
|
帛远 |
帛遠 |
98 |
Bo Yuan
|
般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
般若三藏 |
|
98 |
Prajna
|
般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
般若寺 |
般若寺 |
98 |
Boruo Temple
|
波斯 |
|
98 |
Persia
|
不二门 |
不二門 |
66 |
- Non-Duality Gate
- the Gate of Non-Duality
- Non-duality gate
|
卜居 |
|
66 |
Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
|
不空金刚 |
不空金剛 |
98 |
Amoghavajra
|
补陀 |
補陀 |
98 |
Potalaka; Potala
|
不周山 |
|
98 |
Buzhou Mountain
|
蔡邕 |
|
99 |
Cai Yong
|
财帛 |
財帛 |
99 |
Head of Stores
|
采访使 |
採訪使 |
99 |
Surveillence Commissioner
|
藏独 |
藏獨 |
99 |
Tibetan Independence (movement)
|
苍梧 |
蒼梧 |
99 |
Cangwu
|
沧州 |
滄州 |
67 |
Cangzhou
|
曹魏 |
|
67 |
Cao Wei
|
曹植 |
|
67 |
Cao Zhi
|
曹溪 |
|
99 |
- Caoqi
- Caoqi
|
曹山 |
|
67 |
- Chaoshan
- Chaoshan Benji; Benji
|
草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
茶头 |
茶頭 |
99 |
Tea Steward
|
瀍 |
|
99 |
Chanshui river
|
禅菴 |
禪庵 |
99 |
a Buddhist hermitage
|
禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
长安 |
長安 |
99 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
长城 |
長城 |
99 |
Great Wall
|
长广 |
長廣 |
99 |
Changguang
|
常精进菩萨 |
常精進菩薩 |
99 |
Nityodyukta bodhisattva
|
长乐 |
長樂 |
99 |
Changle
|
长乐寺 |
長樂寺 |
99 |
Changle Temple
|
长沙 |
長沙 |
99 |
Changsha
|
长沙市 |
長沙市 |
99 |
Changsha city
|
长沙王 |
長沙王 |
99 |
Prince of Changsha
|
常山 |
|
99 |
Changshan
|
常熟 |
|
99 |
Changshu
|
长兴 |
長興 |
99 |
Changxing
|
昌邑 |
|
67 |
Changyi
|
常州 |
|
99 |
Changzhou
|
禅林寺 |
禪林寺 |
99 |
- Chanlin Temple
- Zenrin-ji
|
禅月 |
禪月 |
99 |
Chanyue
|
晁错 |
晁錯 |
99 |
Chao Cuo
|
陈寿 |
陳壽 |
99 |
Chen Shou
|
䄇 |
|
99 |
Cheng
|
澄观 |
澄觀 |
99 |
Cheng Guan
|
成实 |
成實 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
成实论 |
成實論 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
成县 |
成縣 |
99 |
Cheng county
|
成安县 |
成安縣 |
99 |
Chang'an county
|
城步 |
|
99 |
Chengbu
|
成都 |
|
99 |
Chengdu
|
成公 |
|
99 |
Lord Cheng
|
成华 |
成華 |
99 |
Chenghua
|
成就佛 |
|
99 |
Susiddhikara Buddha
|
承明 |
|
99 |
Chengxing reign
|
城阳 |
城陽 |
99 |
Chengyang
|
陈留 |
陳留 |
99 |
Chenliu
|
陈那 |
陳那 |
99 |
Dignaga; Dignāga
|
车师 |
車師 |
99 |
Jushi
|
郗 |
|
99 |
- [city of] Chi
- Chi
|
赤城 |
|
99 |
Chicheng
|
赤烏 |
赤乌 |
99 |
Chiwu reign
|
池州 |
|
99 |
Chizhou
|
崇福寺 |
|
99 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
崇义 |
崇義 |
99 |
Chongyi
|
初唐 |
|
67 |
Early Tang
|
楚王 |
|
99 |
Prince of Chu
|
传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
传国宝 |
傳國寶 |
99 |
Imperial Seal of China
|
垂拱 |
|
99 |
Chuigong
|
春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
春日 |
|
99 |
Chunri; Chunjih
|
纯淑 |
純淑 |
99 |
Gautama
|
纯陀 |
純陀 |
99 |
Cunda
|
楚州 |
|
99 |
Chuzhou
|
慈恩寺 |
|
99 |
- Ci En Temple
- Ci En Temple
|
慈惠 |
|
99 |
Venerable Tzu Hui
|
慈云院 |
慈雲院 |
99 |
Ci Yun Yuan
|
赐紫沙门 |
賜紫沙門 |
99 |
Master Ci Zi
|
慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- a way of saving someone
- Tzu Hang; Cihang
|
慈济 |
慈濟 |
99 |
Tzu-Chi
|
慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
慈溪 |
|
99 |
Cixi
|
慈云寺 |
慈雲寺 |
99 |
Ciyun Temple
|
葱岭 |
葱嶺 |
67 |
Pamirs
|
从化 |
從化 |
99 |
Conghua
|
翠巖 |
|
99 |
Cui Yan
|
崔沆 |
|
99 |
Choe Hang
|
崔湜 |
|
99 |
Cui Shi
|
翠微 |
|
99 |
Cuiwei
|
炟 |
|
68 |
Da
|
大般若经 |
大般若經 |
68 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
|
大遍空寺 |
|
100 |
Da Bian Kong Temple
|
大慈恩寺 |
|
100 |
Ci En Temple
|
大佛山 |
|
100 |
Sri Lanka
|
大集经 |
大集經 |
68 |
- Great Collection Sutra
- Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
|
大经 |
大經 |
100 |
The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
|
大论 |
大論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
大内 |
大內 |
100 |
Main Imperial Palace
|
大涅盘 |
大涅槃 |
100 |
- Great Nirvana
- Mahaparinirvana
|
大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
大菩提寺 |
|
100 |
Mahābodhi Temple
|
大疏 |
|
100 |
Commentary on the Vairocana Sutra
|
大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
大威德 |
|
100 |
Yamantaka
|
大贤 |
大賢 |
100 |
Daxian
|
大兴善寺 |
大興善寺 |
100 |
Great Xingshan Temple
|
大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
大藏音义 |
大藏音義 |
100 |
Da Zang Yinyi; Sounds and Meanings of the Buddhist Scriptures
|
大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
大安寺 |
|
100 |
Da An Temple
|
大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
大悲经 |
大悲經 |
100 |
Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
|
达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
大梵 |
|
100 |
Mahabrahma; Brahma
|
大梵寺 |
|
100 |
Dafan Temple
|
大房山 |
|
100 |
Dafang Shan
|
大福先寺 |
|
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
达观 |
達觀 |
100 |
- to take things philosophically
- Daguan
- Daguan; Zi Bo
|
大观 |
大觀 |
100 |
Daguan
|
大光 |
|
100 |
Vistīrṇavatī
|
大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
大慧 |
|
100 |
- Mahāmati
- mahāprajñā; great wisdom
- Dahui Zonggao; Zonggao
|
大慧禅师 |
大慧禪師 |
100 |
Chan Master Dahui; Nanyue Huairang
|
岱 |
|
100 |
Mount Tai
|
代宗 |
|
100 |
Emperor Daizong of Tang
|
大历 |
大曆 |
100 |
Dali
|
大理 |
|
100 |
- Dali [kingdom]
- Superintendent of Law Enforcement
- a major principle; a general truth
- Dali [county]
|
大林寺 |
|
100 |
Dalin Temple
|
大满 |
大滿 |
100 |
Mahapurna
|
大梅 |
|
100 |
Damei
|
大名府 |
|
100 |
Da Ming Prefecture
|
达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
达磨 |
達磨 |
100 |
Bodhidharma
|
当归 |
當歸 |
100 |
Angelica sinensis
|
当阳 |
當陽 |
100 |
- Dangyang
- Dangyang
|
大宁 |
大寧 |
100 |
Daning
|
丹徒 |
|
100 |
Dantu
|
丹霞山 |
|
100 |
Mt Danxia
|
丹阳 |
丹陽 |
100 |
Danyang County
|
道安 |
|
100 |
Dao An
|
道綽 |
|
100 |
Dao Chuo
|
道光 |
|
100 |
Dao Guang; Emperor Dao Guang
|
道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
道朗 |
|
100 |
Dao Lang
|
道盛 |
|
100 |
Shi Daosheng; Dao Sheng
|
道世 |
|
100 |
Dao Shi
|
道信 |
|
100 |
Venerable Dao Xin
|
道原 |
|
100 |
Dao Yuan
|
道元 |
|
100 |
Dōgen
|
道怤 |
|
100 |
Daofu
|
道恒 |
|
100 |
Daoheng
|
道教 |
|
100 |
Taosim
|
道阶 |
道階 |
100 |
Daojie
|
忉利 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
道融 |
|
100 |
Daorong
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
道行经 |
道行經 |
100 |
Sutra on the Practice of the Way
|
道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
岛夷 |
島夷 |
100 |
Daoyi people
|
道一禅师 |
道一禪師 |
100 |
Chan Master Daoyi; Mazu Daoyi
|
道氤 |
|
100 |
Daoyin
|
道昭 |
|
100 |
Dōshō
|
大毘卢 |
大毘盧 |
100 |
Mahavairocana
|
大品 |
|
100 |
Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
|
大毗婆沙 |
大毘婆沙 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
大桥 |
大橋 |
100 |
Da Qiao
|
大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
大乘理趣六波罗蜜多经 |
大乘理趣六波羅蜜多經 |
68 |
- Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
- The sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
|
大乘显识经 |
大乘顯識經 |
100 |
Dasheng Xian Shi Jing
|
大石寺 |
|
100 |
Dashi Temple
|
大顺 |
大順 |
100 |
Dashun
|
大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
大学士 |
大學士 |
100 |
an ancient title for college professor
|
大邑 |
|
100 |
Dayi
|
大尹 |
|
100 |
Senior Director
|
大禹 |
|
100 |
Yu the Great
|
大庾岭 |
大庾嶺 |
100 |
Dayu Mountains
|
大周东寺 |
大周東寺 |
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
大竹 |
|
100 |
Dazhu
|
德宗 |
|
100 |
Emperor De Zong
|
邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
登封 |
|
100 |
Dengfeng
|
登州 |
|
100 |
Dengzhou; Penglai
|
邓州 |
鄧州 |
100 |
Dengzhou
|
德清 |
|
100 |
- Deqing
- Deqing
|
德山 |
|
100 |
Cuifeng Deshan; Deshan
|
德韶 |
|
100 |
Deshao
|
德阳 |
德陽 |
100 |
Deyang
|
狄 |
|
100 |
- Di peoples
- Di
- Di peoples
|
地天 |
|
100 |
Prthivi; Earth Deva
|
典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
典籍 |
|
100 |
canonical text
|
典客 |
|
100 |
- Grand Herald; Director of the Messenger Office
- Guest Prefect
|
地府 |
|
100 |
hell; the nether world; Hades
|
定安 |
|
100 |
Ding'an
|
鼎湖 |
|
100 |
Dinghu
|
定日 |
|
100 |
Tingri
|
定陶 |
|
100 |
Dingtao
|
定襄 |
|
100 |
Dingxiang
|
定州 |
|
100 |
Dingzhou
|
地婆诃罗 |
地婆訶羅 |
100 |
Divākara
|
帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
地藏 |
|
100 |
- Ksitigarbha [Bodhisattva]
- Ksitigarbha; Kṣitigarbha
|
地藏菩萨 |
地藏菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
东都 |
東都 |
100 |
Luoyang
|
东非 |
東非 |
100 |
East Africa
|
东汉 |
東漢 |
100 |
Eastern Han
|
东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
东门 |
東門 |
100 |
East Gate
|
东太原寺 |
東太原寺 |
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
东夏 |
東夏 |
100 |
Eastern China
|
东周 |
東周 |
100 |
Eastern Zhou
|
东城 |
東城 |
100 |
Dongcheng
|
东川 |
東川 |
100 |
Dongchuan
|
东方 |
東方 |
100 |
- Asia; the Orient
- the eastern direction
- Dongfang
|
东宫 |
東宮 |
100 |
East Palace
|
东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
东京 |
東京 |
100 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
东林寺 |
東林寺 |
100 |
Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
|
东明 |
東明 |
100 |
Dongming
|
东平 |
東平 |
100 |
Dongping
|
东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
洞山良价 |
|
100 |
Dongshan Liangjia
|
东山寺 |
東山寺 |
100 |
Dongshan Temple
|
东寺 |
東寺 |
100 |
Tō-ji
|
东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
东阳 |
東陽 |
100 |
Dongyang
|
东夷 |
東夷 |
100 |
Eastern Barbarians
|
东越 |
東越 |
100 |
Dongyue
|
东岳 |
東嶽 |
100 |
Mount Tai
|
都昌县 |
都昌縣 |
100 |
Duchang
|
兜率天宫 |
兜率天宮 |
100 |
Palace of the Tuṣita Heaven
|
兜率 |
|
100 |
Tusita
|
兜率宫 |
兜率宮 |
100 |
Tuṣita Palace
|
兜率天 |
|
100 |
Tusita Heaven; Tusita gods
|
杜光庭 |
|
100 |
Du Guangting
|
度经 |
度經 |
100 |
Sectarians Sutra
|
杜顺 |
杜順 |
100 |
Du Shun
|
杜行顗 |
|
100 |
Du Xingyi
|
段成式 |
|
68 |
Duan Chengshi
|
端拱 |
|
100 |
Duangong
|
段氏 |
|
100 |
Duanshi
|
端州 |
|
100 |
Duanzhou
|
覩货逻 |
覩貨邏 |
100 |
Tocharian
|
对法论 |
對法論 |
100 |
Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
|
敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
多宝塔 |
多寶塔 |
100 |
Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
|
多闻天 |
多聞天 |
100 |
Vaisravana; Vessavana
|
多宝寺 |
多寶寺 |
100 |
Duobao Temple
|
多罗 |
多羅 |
100 |
Tara
|
鹅湖 |
鵝湖 |
195 |
Ehu
|
峨眉 |
|
195 |
Emei
|
阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
恩平 |
|
196 |
Enping
|
二林 |
|
195 |
Erhlin
|
二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
鄂州 |
|
195 |
Ezhou
|
法成 |
|
102 |
- Fa Cheng
- Fa Cheng
- Chos-grub
|
法崇 |
|
102 |
Fa Chong
|
法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
法护 |
法護 |
102 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
法华经 |
法華經 |
102 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
法华经疏 |
法華經疏 |
102 |
Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus sūtra
|
法华三昧 |
法華三昧 |
102 |
Lotus Samādhi
|
法朗 |
|
102 |
Fa Lang
|
法天 |
|
102 |
Dharmadeva; Fatian
|
法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
法演 |
|
102 |
Fayan
|
法苑珠林 |
|
102 |
A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
|
法照 |
|
102 |
Fa Zhao
|
法众 |
法眾 |
102 |
Fa Zhong
|
法常 |
|
102 |
Damei Fachang
|
法光 |
|
102 |
Faguang
|
法归 |
法歸 |
102 |
Fagui
|
法华寺 |
法華寺 |
102 |
Fahua Temple
|
法华玄义 |
法華玄義 |
102 |
Profound Meaning of the Lotus Sutra
|
法济 |
法濟 |
102 |
Faji
|
法进 |
法進 |
102 |
Fajin
|
法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Dharma wheel; dharmacakra
- Pomnyun
|
法门寺 |
法門寺 |
102 |
Famen Temple
|
法密部 |
|
102 |
Dharmaguptaka
|
梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
|
放生池 |
|
70 |
- Life Releasing Pond
- Pond for Liberating Lives
- Life Releasing Pond
|
梵宫 |
梵宮 |
102 |
Palace of Brahmā
|
方山 |
|
70 |
Fangshan
|
方正 |
|
102 |
- upright; straightforward; righteous
- Fangzheng
- Fangzheng
|
梵天 |
|
102 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
梵相 |
|
102 |
Brahmadhvaja
|
范阳 |
范陽 |
102 |
Fanyang
|
梵语 |
梵語 |
102 |
- Sanskrit
- Sanskrit
|
梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
梵种 |
梵種 |
102 |
Brahmin
|
法融 |
|
102 |
Farong
|
法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
法盛 |
|
102 |
Fasheng
|
法实 |
法實 |
102 |
Dharmasatya
|
法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
法兴寺 |
法興寺 |
102 |
Hōkōji
|
法眼 |
|
102 |
- Dharma Eye
- dharma eye; dharmacaksus
- hōgen
- Fayan
- Fayan School
|
法云寺 |
法雲寺 |
102 |
Fayun Temple
|
法藏 |
|
102 |
- Dharma Treasure
- sūtra repository; sūtra hall
- Fazang
|
飞锡 |
飛錫 |
102 |
Fei Xi
|
汾 |
|
102 |
Fen
|
冯道 |
馮道 |
102 |
Feng Dao
|
封禅 |
封禪 |
102 |
Feng Shan
|
丰县 |
豐縣 |
102 |
Feng county
|
奉恩寺 |
|
102 |
- Bongeunsa
- Feng'en Temple
|
奉化 |
|
102 |
Fenghua
|
凤林 |
鳳林 |
102 |
Fenglin
|
冯茂 |
馮茂 |
102 |
Feng Mao
|
丰南 |
豐南 |
102 |
Fengnan
|
丰山 |
豐山 |
102 |
- Fengshan
- Toyoyama
- Buzan
|
风神 |
風神 |
102 |
- Wind God
- Vayu; Wind Spirit
|
风天 |
風天 |
102 |
Vayu; Wind Deva
|
奉天 |
|
102 |
Fengtian
|
凤翔 |
鳳翔 |
102 |
Fengxiang
|
汾州 |
|
102 |
Fenzhou
|
佛地论 |
佛地論 |
102 |
Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
|
佛顶尊胜陀罗尼经 |
佛頂尊勝陀羅尼經 |
102 |
- The Usnisa Vijaya Dharani Sutra
- Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
- Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
|
佛名经 |
佛名經 |
102 |
Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
|
佛生日 |
|
102 |
Buddha's Birthday; Vesak
|
佛土严净经 |
佛土嚴淨經 |
102 |
Sutra on the Majestic Buddha Land
|
佛性论 |
佛性論 |
102 |
Fo Xing Lun
|
佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
佛光寺 |
|
102 |
Foguang Temple
|
佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
佛母 |
|
102 |
- Buddha's mother
- a bodhisattva; a consort
- Prajñāpāramitā
- Dharma
|
佛山 |
|
102 |
Foshan
|
迴向轮经 |
迴向輪經 |
102 |
Pariṇāmacakrasūtra; Huixiang Lun Jing
|
佛陀 |
|
102 |
- Buddha; the all-enlightened one
- Buddha
|
佛陀波利 |
|
102 |
Buddhapāla
|
佛陀多罗 |
佛陀多羅 |
102 |
- Buddhatrāta
- Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā; Fotuo Duoluo
|
佛陀什 |
|
102 |
Buddhajīva
|
佛陀耶舍 |
|
102 |
Buddhayaśas
|
鄜 |
|
102 |
Fu
|
傅大士 |
|
102 |
Venerable Master Fu; Great Adept Fu
|
浮屠 |
|
102 |
Buddha stupa
|
傅翕 |
|
102 |
Fu Yi
|
扶风 |
扶風 |
102 |
Fufeng
|
福林寺 |
|
102 |
Fulin Temple
|
驸马都尉 |
駙馬都尉 |
102 |
Commandant Escort
|
富那奢 |
|
102 |
Punyayasas
|
抚宁 |
撫寧 |
102 |
Funing
|
伏牛山 |
|
102 |
Funiu mountain range
|
扶桑 |
|
102 |
Fusang
|
浮山 |
|
102 |
Fushan
|
福山 |
|
102 |
Fushan
|
富阳 |
富陽 |
102 |
Fuyang
|
抚州 |
撫州 |
102 |
Fuzhou
|
福州 |
|
102 |
Fuzhou
|
淦 |
|
103 |
Gan
|
甘泉 |
|
103 |
Ganquan
|
高力士 |
|
103 |
Gao Lishi
|
高齐 |
高齊 |
103 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
高安 |
|
103 |
Gao'an
|
高昌 |
|
103 |
Gaochang; Qara-hoja
|
高丽 |
高麗 |
103 |
Korean Goryeo Dynasty
|
高陵 |
|
103 |
Gaoling
|
高树 |
高樹 |
103 |
Kaoshu
|
高阳 |
高陽 |
103 |
Gaoyang
|
高宗 |
|
103 |
- Emperor Gaozong of Song
- Emperor Gaozong of Tang
- Gaozong
|
高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
葛洪 |
|
71 |
Ge Hong
|
给事 |
給事 |
103 |
official (imperial) position
|
庚 |
|
103 |
7th heavenly stem
|
宫人 |
宮人 |
103 |
- imperial concubine; palace maid
- imperial secretary
|
宫城 |
宮城 |
103 |
Miyagi
|
共工 |
|
103 |
God of Water
|
管仲 |
|
103 |
Guanzi; Guan Zhong
|
观察使 |
觀察使 |
103 |
Surveillence Commissioner
|
关东 |
關東 |
103 |
- Northeast China; Manchuria
- Kantō
|
广弘明集 |
廣弘明集 |
103 |
Guang Hong Ming Ji
|
广目 |
廣目 |
103 |
Virupaksa; Deva King of the West
|
广兴 |
廣興 |
103 |
- Guang Xing
- Guang Xing
|
光州 |
|
103 |
Gwangju
|
广博严净 |
廣博嚴淨 |
103 |
Vairocana
|
广大圆满无碍大悲心陀罗尼 |
廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼 |
103 |
Perfect Unhindered Great Compassion Dharani
|
广德 |
廣德 |
103 |
Guangde
|
光化 |
|
103 |
Guanghua
|
广陵 |
廣陵 |
103 |
Guangling
|
广明 |
廣明 |
103 |
Guangming
|
光明遍照 |
|
103 |
Vairocana
|
光明天 |
|
103 |
Vaibhrājanivāsinī
|
广平 |
廣平 |
103 |
Guangping
|
光启 |
光啟 |
103 |
Guangqi
|
广严 |
廣嚴 |
103 |
Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
|
光宅寺 |
|
103 |
Guangzhai Temple
|
广智 |
廣智 |
103 |
Guangzhi
|
广州 |
廣州 |
103 |
Guangzhou
|
冠冕 |
|
103 |
royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
|
关内 |
關內 |
103 |
Guannei Circuit
|
观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
馆陶 |
館陶 |
103 |
Guantao
|
贯休 |
貫休 |
103 |
Guanxiu
|
观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
观音寺 |
觀音寺 |
103 |
- Guanyin Temple
- Kwanumsa
- Gwaneumsa
|
关中 |
關中 |
103 |
Guanzhong
|
观自在 |
觀自在 |
103 |
- Guanyin; Avalokitesvara
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
观自在菩萨 |
觀自在菩薩 |
103 |
Avalokitesvara bodhisattva
|
故宫 |
故宮 |
71 |
The Imperial Palace
|
癸 |
|
103 |
tenth heavenly stem; tenth in order
|
邽 |
|
103 |
Gui
|
鬼道 |
|
103 |
Hungry Ghost Realm
|
桂琛 |
|
103 |
Guichen
|
龟兹 |
龜茲 |
103 |
Kucha; Kuqa
|
龟茲国 |
龜茲國 |
103 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
沩山 |
溈山 |
103 |
- Guishan
- Guishan
|
龟山 |
龜山 |
103 |
- Guishan; Kueishan
- Tortoise Mountain
|
归善 |
歸善 |
103 |
Guishan
|
沩山灵祐 |
溈山靈祐 |
103 |
Guishan Lingyou
|
桂阳 |
桂陽 |
71 |
Guiyang
|
归宗寺 |
歸宗寺 |
103 |
Guizong Temple
|
虢 |
|
103 |
- Guo
- Guo
|
国子监 |
國子監 |
103 |
Imperial Academy
|
国庆 |
國慶 |
103 |
National Day
|
国清寺 |
國清寺 |
103 |
Guoqing Temple
|
鼓山 |
|
103 |
Gushan; Kushan
|
姑苏 |
姑蘇 |
103 |
Gusu
|
海云 |
海雲 |
104 |
Hai Yun
|
海众 |
海眾 |
104 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
海昌院 |
|
104 |
Haichang Temple
|
海东 |
海東 |
104 |
Haidong
|
海门 |
海門 |
104 |
Haimen
|
韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
含光 |
|
104 |
Han Guang
|
汉人 |
漢人 |
104 |
Han Chinese person or people
|
汉室 |
漢室 |
104 |
House of Han
|
汉书 |
漢書 |
104 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
|
韩愈 |
韓愈 |
104 |
Han Yu
|
杭州 |
|
104 |
Hangzhou
|
汉江 |
漢江 |
104 |
Han River
|
翰林 |
|
104 |
Hanlin
|
汉南 |
漢南 |
104 |
Hannan
|
寒山 |
|
104 |
Hanshan
|
寒山子 |
|
104 |
Hanshan
|
汉阴 |
漢陰 |
104 |
Hanyin
|
汉中 |
漢中 |
104 |
Hongzhong
|
郝 |
|
104 |
- Hao
- Hao
- ha
|
郃 |
|
104 |
He
|
贺知章 |
賀知章 |
72 |
He Zhizhang
|
河池 |
|
104 |
Hechi
|
和帝 |
和帝 |
104 |
Emperor He of Southern Qi
|
河东 |
河東 |
104 |
- Hedong
- Hedong
|
黑绳 |
黑繩 |
104 |
Kalasutra Hell
|
黑水 |
|
104 |
Heishui
|
贺兰 |
賀蘭 |
104 |
Helan
|
贺兰山 |
賀蘭山 |
104 |
Helan Mountains
|
河内 |
河內 |
104 |
- Hanoi
- Henei
|
恒景 |
|
104 |
Master Heng Jing
|
衡山 |
|
104 |
Hengshan; Mount Heng
|
横山 |
橫山 |
104 |
- Hengshan
- Yokoyama
|
恒生 |
恆生 |
104 |
Hang Seng
|
衡阳 |
衡陽 |
104 |
Hengyang
|
河平 |
|
104 |
Heping
|
合浦 |
|
104 |
Hepu
|
鹤山 |
鶴山 |
104 |
- Heshan
- Heshan
|
荷泽 |
荷澤 |
104 |
Lotus marsh
|
荷泽寺 |
荷澤寺 |
104 |
Heze temple
|
河中 |
|
104 |
Hezhong
|
弘忍 |
|
104 |
Hong Ren
|
弘始 |
|
104 |
Hong Shi
|
洪洞 |
|
104 |
Hongdong
|
鸿胪寺 |
鴻臚寺 |
104 |
State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si
|
虹桥 |
虹橋 |
104 |
Hongqiao
|
洪雅 |
|
104 |
Hongya County
|
洪州 |
|
104 |
Hongzhou
|
后汉 |
後漢 |
104 |
- Later Han
- Later Han
|
后汉书 |
後漢書 |
104 |
Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu
|
后梁 |
後梁 |
104 |
Later Liang
|
后秦 |
後秦 |
104 |
Later Qin
|
后唐 |
後唐 |
104 |
Later Tang
|
后堂 |
後堂 |
104 |
Associate Instructor
|
后周 |
後周 |
104 |
Later Zhou
|
后龙 |
後龍 |
104 |
Houlung
|
护国经 |
護國經 |
104 |
Hu Guo Jing
|
华藏世界 |
華藏世界 |
104 |
- Pure Land of Vairocana
- the flower store world
- Flower Bank World
|
华川 |
華川 |
104 |
Hwacheon
|
化地部 |
|
104 |
Mahīśāsaka
|
化胡经 |
化胡經 |
104 |
Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians
|
淮 |
|
104 |
Huai River
|
怀感 |
懷感 |
104 |
Huai Gan
|
怀素 |
懷素 |
104 |
Huai Su
|
怀信 |
懷信 |
104 |
Huai Xin
|
怀则 |
懷則 |
104 |
Huxi Huaize
|
怀安 |
懷安 |
104 |
Huai'an
|
淮北 |
|
104 |
Huaibei
|
怀海 |
懷海 |
104 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
淮海 |
|
104 |
Huaihai; Xuzhou
|
怀集 |
懷集 |
104 |
Huaiji
|
淮南 |
|
104 |
Huainan
|
淮南道 |
|
104 |
Huainan Circuit
|
怀宁 |
懷寧 |
104 |
Huaining
|
淮上 |
|
104 |
Huaishang
|
淮阴 |
淮陰 |
104 |
Huai'an; Huaiyin
|
华林寺 |
華林寺 |
104 |
Hualin Temple
|
洹 |
|
104 |
Huan river
|
皇甫镈 |
皇甫鎛 |
104 |
Huangfu Bo
|
皇太子 |
|
104 |
Crown Prince
|
黄檗山 |
黃檗山 |
104 |
- Mountain ōbaku; ōbaku-san
- Mount Huangbo; Huangboshan
- ōbaku-san
|
皇甫 |
|
104 |
Huangfu
|
黄河 |
黃河 |
104 |
Yellow River
|
黄梅 |
黃梅 |
104 |
Huangmei
|
黄门 |
黃門 |
104 |
Huangmen
|
黄陂 |
黃陂 |
104 |
Huangpi
|
黄山 |
黃山 |
104 |
- Huangshan
- Huangshan
|
黄州 |
黃州 |
104 |
Huangzhou
|
华山 |
華山 |
104 |
- Huashan
- Huashan
|
滑台 |
滑臺 |
104 |
Huatai
|
华亭 |
華亭 |
104 |
Huating
|
猾夏 |
|
104 |
China
|
华夏 |
華夏 |
104 |
China; Cathay
|
华严 |
華嚴 |
104 |
Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
华严宗 |
華嚴宗 |
104 |
Huayan School; Huayan zong
|
华严寺 |
華嚴寺 |
104 |
- Hua Yan Temple
- Hwaeomsa
|
华阴 |
華陰 |
104 |
Huayin
|
户部 |
戶部 |
104 |
Ministry of Revenue
|
户部尚书 |
戶部尚書 |
104 |
Minister of Revenue (from the Han dynasty onwards)
|
慧安 |
|
104 |
Hui An
|
慧超 |
|
104 |
- Hui Chao
- Hyecho
|
惠公 |
|
104 |
Lord Hui
|
会稽王 |
會稽王 |
104 |
Sun Liang
|
慧景 |
|
104 |
Hui Jing
|
慧觉 |
慧覺 |
104 |
Hui Jue
|
慧可 |
|
104 |
Huike
|
慧立 |
|
104 |
Hui Li
|
慧琳 |
|
104 |
Hui Lin
|
惠能 |
|
104 |
Hui Neng
|
慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
慧思 |
|
104 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
惠王 |
|
104 |
- King Hui of Zhou
- King Hui of Zhou
|
慧文 |
|
104 |
Hui Wen
|
慧严 |
慧嚴 |
104 |
Hui Yan
|
慧义 |
慧義 |
104 |
Hui Yi
|
慧照 |
|
104 |
Hui Zhao
|
慧沼 |
|
104 |
Hui Zhao
|
慧智 |
|
104 |
Hui Zhi
|
惠安 |
|
104 |
Hui'an
|
会昌 |
會昌 |
104 |
Huichang
|
慧达 |
慧達 |
104 |
Huida
|
慧观 |
慧觀 |
104 |
- Hyegwan
- Hui Guan
|
慧光 |
|
104 |
- the light of wisdom
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
|
慧皎 |
|
104 |
Hui Jiao
|
会理 |
會理 |
104 |
Huili
|
慧琳音义 |
慧琳音義 |
104 |
Hui Lin's Sounds and Meanings
|
慧敏 |
|
104 |
Haemin
|
慧能 |
|
104 |
Huineng
|
会宁 |
會寧 |
104 |
Huining
|
慧远 |
慧遠 |
104 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
慧忠 |
|
104 |
- Huizhong
- [National Master] Huizhong
- Huizhong; Zhizhong
|
户口 |
戶口 |
104 |
Hukou; registered residence
|
湖南 |
|
104 |
Hunan
|
火头 |
火頭 |
104 |
Stoker; Cook
|
火光三昧 |
|
104 |
Fire Samadhi
|
火界三昧 |
|
104 |
Realm of Fire Samadhi
|
霍山 |
|
104 |
Huoshan
|
虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
虎丘寺 |
|
104 |
Huqiu Temple
|
湖州 |
|
104 |
Huzhou
|
冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
蓟 |
薊 |
106 |
- a thistle
- Ji
- Ji
|
寂友 |
|
106 |
Ji You
|
郏 |
郟 |
106 |
- Jia
- Jia
|
贾耽 |
賈耽 |
106 |
Jia Dan
|
贾岛 |
賈島 |
106 |
Jia Dao
|
迦毕试国 |
迦畢試國 |
106 |
Kāpiśī
|
嘉禾 |
|
106 |
- an excellent crop
- Jiahe [reign]
- Jiahe [county]
|
嘉陵 |
|
106 |
Jialing
|
建仁 |
|
106 |
Kennin
|
践祚 |
踐祚 |
106 |
Jian Zuo Ceremony
|
建安 |
|
106 |
Jianan
|
监察御史 |
監察御史 |
106 |
Investigating Censor
|
建昌 |
|
106 |
Jianchang
|
建春门 |
建春門 |
106 |
Jianchun Gate
|
谏大夫 |
諫大夫 |
106 |
Advisor; Master of Remonstance
|
犍度 |
|
106 |
Khandhaka
|
江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
- river; nadī
|
绛县 |
絳縣 |
106 |
Jiang county
|
江北 |
|
106 |
- Jiangbei
- north of the Yangtze river
- Jiangbei
|
江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
江都 |
|
106 |
Jiangdu
|
江汉 |
江漢 |
106 |
Jianghan
|
江陵 |
|
106 |
- Jiangling
- Gangneung
|
江南 |
|
106 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
江宁 |
江寧 |
106 |
Jiangning
|
谏官 |
諫官 |
106 |
- Remonstrance Official
- Remonstrance Official
|
江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
江夏 |
|
106 |
Jiangxia
|
江阴 |
江陰 |
106 |
Jiangyin
|
江浙 |
|
106 |
Jiangsu and Zhejiang
|
江州 |
|
106 |
- Jiangzhou
- Jiuzhou
|
江左 |
|
106 |
Jiangzuo
|
剑南 |
劍南 |
106 |
Jiannan
|
建宁 |
建寧 |
106 |
Jianning
|
健驮罗 |
健馱羅 |
106 |
Gandhara
|
健陀罗 |
健陀羅 |
106 |
Gandhara
|
建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
建阳 |
建陽 |
106 |
Jianyang
|
谏议大夫 |
諫議大夫 |
106 |
Remonstrance Official
|
建元 |
|
106 |
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
|
鉴真 |
鑒真 |
106 |
Jiazhen; Ganjin
|
建中 |
|
106 |
Jianzhong
|
教令轮 |
教令輪 |
106 |
Wheel of Instruction and Command
|
憍陈如 |
憍陳如 |
106 |
Kaundinya
|
皎然 |
|
106 |
Jiaoran
|
焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
交州 |
|
106 |
Jiaozhou
|
教宗 |
|
106 |
Pope
|
迦毘罗 |
迦毘羅 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
嘉平 |
|
106 |
- the twelfth month
- Jiaping reign
|
夹山 |
夾山 |
106 |
- Jiashan
- Jiashan
- Jiashan Shanhui
|
迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
迦湿弥罗 |
迦濕彌羅 |
106 |
Kaśmīra
|
迦湿弥罗国 |
迦濕彌羅國 |
106 |
Kaśmīra
|
甲午 |
|
106 |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
|
嘉祥 |
|
106 |
Jiaxiang County
|
嘉祥寺 |
|
106 |
Jiaxiang Temple
|
嘉兴 |
嘉興 |
106 |
Jiaxing
|
甲戌 |
|
106 |
eleventh year A11 of the 60 year cycle
|
迦叶波 |
迦葉波 |
106 |
Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
罽賓 |
|
106 |
Kashmir
|
罽賓国 |
罽賓國 |
106 |
Kashmir
|
戒本 |
|
106 |
Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
|
戒经 |
戒經 |
106 |
Sila sūtra
|
戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
结夏 |
結夏 |
106 |
- Beginning of Summer Retreat
- Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
戒珠 |
|
106 |
Jie Zhu
|
劫比罗 |
劫比羅 |
106 |
Kapila
|
节度使 |
節度使 |
106 |
military commissioner; jiedushi
|
羯霜那 |
|
106 |
Kasanna
|
己亥 |
|
106 |
Jihai year; thirty sixth year
|
稽胡 |
|
106 |
Jihu peoples
|
极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
季路 |
|
106 |
Ji Lu
|
寂灭 |
寂滅 |
106 |
- calmness and extinction; vyupaśama
- Upasannaka
|
即墨 |
|
106 |
Jimo
|
晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
晋安帝 |
晉安帝 |
106 |
Emperor An of Jin
|
晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
金光明经 |
金光明經 |
74 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
|
晋国 |
晉國 |
106 |
state of Jin
|
静居 |
靜居 |
106 |
Jing Ju
|
靖迈 |
靖邁 |
106 |
Jing Mai
|
净业障经 |
淨業障經 |
106 |
Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing
|
金藏 |
|
106 |
Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
|
晋安 |
晉安 |
106 |
Jin'an
|
金宝 |
金寶 |
106 |
- Campbell
- Kampar
|
净饭 |
淨飯 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
净名经 |
淨名經 |
106 |
Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
景山 |
|
106 |
Jing Shan
|
金刚般若经 |
金剛般若經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
金刚顶 |
金剛頂 |
106 |
Vajra Pinnacle
|
金刚界 |
金剛界 |
106 |
kongōkai; vajradhatu; diamond realm
|
金刚经 |
金剛經 |
106 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
金刚三昧经 |
金剛三昧經 |
106 |
Vajrasamādhi
|
金刚智 |
金剛智 |
106 |
- Vajra Wisdom
- Vajrabodhi
|
金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
旌德 |
|
106 |
Jingde
|
金阁寺 |
金閣寺 |
106 |
- Jinge Temple
- Rokuonji; Kinkakuji
|
景福 |
|
106 |
Jingfu
|
经合 |
經合 |
106 |
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
|
京口 |
|
106 |
Jingkou
|
竟陵 |
|
106 |
Jingling
|
景龙 |
景龍 |
106 |
Jinglong reign
|
荆门 |
荊門 |
106 |
Jingmen
|
净名 |
淨名 |
106 |
Vimalakirti
|
荆山 |
荊山 |
106 |
Mt Jingshan
|
径山 |
徑山 |
106 |
Jingshan Temple
|
荆溪 |
荊溪 |
106 |
Jingxi
|
泾县 |
涇縣 |
106 |
Jing county
|
泾源 |
涇源 |
106 |
Jingyuan
|
景云 |
景雲 |
106 |
Jingyun reign
|
经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
京兆 |
|
106 |
- Jingzhao; Xi'an
- capital municipal area
- Capital Region Governor
|
荆州 |
荊州 |
106 |
- Jingzhou; Ching-chou
- Jingzhou; Ching-chou
|
敬宗 |
|
106 |
Jingzong
|
金华 |
金華 |
106 |
Jinhua
|
晋江 |
晉江 |
106 |
Jinjiang
|
金陵 |
|
106 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
金门 |
金門 |
106 |
- Kinmen islands; Quemoy islands
- Jinmen
|
金沙 |
|
106 |
Jinsha
|
金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
金氏 |
|
106 |
Guinness
|
金水 |
|
106 |
Jinshui
|
金台 |
金臺 |
106 |
Jintai
|
金吾 |
|
106 |
- a metal club
- Imperial Guard
|
金吾卫 |
金吾衛 |
106 |
Imperial Insignia Guard
|
晋阳 |
晉陽 |
106 |
Jinyang
|
金曜 |
|
106 |
Venus
|
缙云 |
縉雲 |
106 |
Jinyun
|
晋州 |
晉州 |
106 |
- Jinzhou
- Jin Prefecture
|
济水 |
濟水 |
106 |
Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852
|
旧录 |
舊錄 |
106 |
Old Catalog
|
鹫峯 |
鷲峯 |
106 |
Vulture Peak
|
九华山 |
九華山 |
106 |
Mount Jiuhua; Jiuhuashan
|
九江 |
|
106 |
Jiujiang
|
九天 |
|
106 |
Ninth Heaven
|
九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
集贤院 |
集賢院 |
106 |
Academy of Scholarly Worthies
|
济阳 |
濟陽 |
106 |
Jiyang
|
济源 |
濟源 |
106 |
Jiyuan
|
寂照 |
|
106 |
Jakushō
|
吉州 |
|
106 |
- Jizhou
- Kilju
|
鸡足山 |
雞足山 |
106 |
Mount Gurupada
|
觉生 |
覺生 |
106 |
- Awakening Living Beings Magazine
- Awakening Living Beings Magazine
|
觉如 |
覺如 |
106 |
Kakunyo
|
巨浪 |
|
106 |
Julang
|
巨鹿 |
鉅鹿 |
106 |
Julu
|
郡守 |
|
106 |
Commandery Governor
|
均提 |
|
106 |
Mahācunda
|
俱舍论 |
俱舍論 |
106 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
俱舍论疏 |
俱舍論疏 |
106 |
Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
|
俱舍宗 |
|
106 |
Abhidharmakośa School
|
巨蟹 |
|
106 |
Cancer
|
开皇 |
開皇 |
107 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
开元 |
開元 |
107 |
Kai Yuan
|
开远门 |
開遠門 |
107 |
Kai Yuan City Gate
|
开宝 |
開寶 |
107 |
Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
|
开成 |
開成 |
107 |
Kaicheng
|
开封 |
開封 |
107 |
Kaifeng
|
开平 |
|
107 |
- Kaiping; Kemenfu; Kaipingfu
- Kaiping
|
开元录 |
開元錄 |
107 |
Kaiyuan Catalog
|
开元释教录 |
開元釋教錄 |
107 |
Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog
|
康僧会 |
康僧會 |
107 |
Kang Senghui
|
康居 |
|
107 |
Kangju
|
康居国 |
康居國 |
107 |
Kangju
|
克勤 |
|
75 |
Ke Qin
|
孔门 |
孔門 |
107 |
Confucius' school
|
孔丘 |
|
107 |
Confucius
|
空宗 |
|
75 |
emptiness schools
|
崆峒 |
|
107 |
Kongtong
|
鄶 |
|
107 |
Kuai
|
会稽 |
會稽 |
75 |
Kuaiji Mountain
|
会稽郡 |
會稽郡 |
107 |
Kuaiji commandery
|
崑 |
|
107 |
- Kunlun mountains
- Kailasa
|
昆明池 |
|
107 |
Kunming Lake [Dian Lake]
|
昆山 |
崑山 |
107 |
Kunshan
|
崍 |
|
108 |
Lai
|
狼 |
|
108 |
- wolf
- Lang peoples
- Sirius
- Lang
- wolf; vṛka
|
朗禅师 |
朗禪師 |
108 |
Chan Master Lang
|
琅邪 |
|
108 |
Langye
|
阆苑 |
閬苑 |
108 |
Langyuan paradise
|
阆中 |
閬中 |
108 |
Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan
|
兰台 |
蘭臺 |
108 |
- Lantai; Orchid Terrace
- nose [face reading]
- Lantai [place]
|
蓝田 |
藍田 |
108 |
Lantian
|
蓝田县 |
藍田縣 |
108 |
Lantian county
|
兰溪 |
蘭溪 |
108 |
Lanxi
|
老君 |
|
108 |
Laozi; Lao-tze
|
乐安 |
樂安 |
76 |
Le'an
|
雷神 |
|
108 |
God of Lightning; Thor
|
楞严 |
楞嚴 |
108 |
Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
楞伽 |
楞伽 |
108 |
Lankavatara
|
楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
澧 |
|
108 |
Li River
|
李白 |
|
108 |
Li Bai; Li Taibai; Li Po
|
礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
李德裕 |
李德裕 |
108 |
Li Deyu
|
李华 |
李華 |
108 |
Li Hua
|
礼记 |
禮記 |
108 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
李商隐 |
李商隱 |
108 |
Li Shangyin
|
李通玄 |
|
108 |
Li Tongxuan
|
礼言 |
禮言 |
108 |
Li Yan
|
莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
良贲 |
良賁 |
108 |
Liang Ben
|
梁朝 |
|
108 |
Liang Dynasty
|
梁山 |
|
108 |
- Yangsan
- Liangshan
|
梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
梁河 |
|
108 |
Lianghe
|
良价 |
|
108 |
Dongshan Liangjia
|
两江 |
兩江 |
108 |
Liang Jiang
|
梁园 |
梁園 |
108 |
Liangyuan
|
两浙 |
兩浙 |
108 |
Liangzhe
|
莲华生 |
蓮華生 |
108 |
Padmasambhava; Guru Rinpoche
|
廉使 |
|
108 |
Surveillence Commissioner
|
连云 |
連雲 |
108 |
Lianyun
|
李翱 |
|
108 |
Li Ao
|
廖 |
|
108 |
Liao
|
了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
辽阳 |
遼陽 |
108 |
Liaoyang
|
李渤 |
|
108 |
Libo
|
礼部 |
禮部 |
108 |
Ministry of (Confucian) Rites
|
礼部尚书 |
禮部尚書 |
108 |
Director of Board of Rites
|
理佛 |
|
108 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
礼经 |
禮經 |
108 |
Classic of Rites
|
李陵 |
|
108 |
Li Ling
|
临安 |
臨安 |
108 |
- Lin'an
- Lin'an
|
临川 |
臨川 |
108 |
Linchuan
|
麟德 |
|
108 |
Linde
|
灵帝 |
靈帝 |
108 |
Emperor Ling [of Han]
|
灵山 |
靈山 |
108 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
灵山会 |
靈山會 |
108 |
Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak
|
灵王 |
靈王 |
108 |
King Ling of Zhou
|
灵宝 |
靈寶 |
108 |
Lingbao
|
岭东 |
嶺東 |
108 |
Lingdong
|
灵光寺 |
靈光寺 |
108 |
Lingguang Temple
|
令狐 |
|
108 |
- Linghu
- Linghu
|
灵鹫山 |
靈鷲山 |
108 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Vulture Peak
|
岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
灵丘 |
靈丘 |
108 |
Lingqiu
|
灵石 |
靈石 |
108 |
Lingshi
|
灵寿县 |
靈壽縣 |
108 |
Lingshou county
|
灵树 |
靈樹 |
108 |
Lingshu
|
灵树禅师 |
靈樹禪師 |
108 |
Chan Master Lingshu
|
灵通寺 |
靈通寺 |
108 |
Ryongtongsa
|
灵武 |
靈武 |
108 |
Lingwu
|
灵巖寺 |
靈巖寺 |
108 |
Lingyan Temple
|
灵隐寺 |
靈隱寺 |
108 |
Lingyin Temple
|
临海 |
臨海 |
108 |
Linhai
|
临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
临清 |
臨清 |
108 |
Linqing
|
蔺相如 |
藺相如 |
108 |
Ling Xiangru
|
临沂 |
|
108 |
- Linyi
- Linyi
|
临淄 |
臨淄 |
108 |
Linzi
|
理趣经 |
理趣經 |
108 |
Adhyardhaśatikā-prajñāpāramitā-sūtra
|
李善 |
|
108 |
Li Shan
|
六波罗蜜多 |
六波羅蜜多 |
108 |
Six Paramitas; Six Perfections
|
六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
柳公权 |
柳公權 |
108 |
Liu Gongquan
|
六和 |
|
108 |
Six Points of Reverent Harmony
|
刘向 |
劉向 |
108 |
Liu Xiang
|
刘玄 |
劉玄 |
108 |
Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
|
刘焉 |
劉焉 |
108 |
Liu Yan
|
刘禹锡 |
劉禹錫 |
108 |
Liu Yuxi
|
刘长卿 |
劉長卿 |
108 |
Liu Zhang Qing
|
柳宗元 |
|
108 |
Liu Zongyuan
|
留后 |
留後 |
108 |
Provisional Governor
|
六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
历下 |
歷下 |
108 |
Lixia
|
溧阳 |
溧陽 |
76 |
Liyang
|
立院 |
|
108 |
Legislative Yuan
|
李中 |
|
108 |
Lizhong
|
澧州 |
|
108 |
Lizhou
|
陇 |
隴 |
108 |
Gansu
|
龙宫 |
龍宮 |
108 |
Palace of the Dragon King
|
龙树 |
龍樹 |
108 |
Nagarjuna
|
龙王 |
龍王 |
108 |
Dragon King; Naga King
|
龙兴寺 |
龍興寺 |
108 |
Long Xing Temple
|
龙安 |
龍安 |
108 |
Longan
|
龙华寺 |
龍華寺 |
108 |
Longhua Temple
|
龙纪 |
龍紀 |
108 |
Longji
|
龙井 |
龍井 |
108 |
Longjing tea
|
龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
龙门山 |
龍門山 |
108 |
Mt Longmen
|
龙泉 |
龍泉 |
108 |
- Longquan
- Longquan
|
龙山 |
龍山 |
108 |
Longshan
|
龙朔 |
龍朔 |
108 |
Longshuo
|
陇西 |
隴西 |
76 |
Longxi
|
楼兰 |
樓蘭 |
76 |
Loulan
|
鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
- foolish
|
潞 |
|
108 |
Lu River
|
陆希声 |
陸希聲 |
108 |
Lu Xisheng
|
陆羽 |
陸羽 |
108 |
Lu Yu
|
栾城 |
欒城 |
108 |
Luancheng
|
庐阜 |
廬阜 |
108 |
Lufu
|
庐江 |
廬江 |
108 |
Lujiang
|
卢龙 |
盧龍 |
108 |
Lulong
|
鹿门 |
鹿門 |
108 |
Lumen
|
崙 |
|
108 |
Kunlun (Karakorum) mountain range
|
论衡 |
論衡 |
108 |
Wang Chong
|
论藏 |
論藏 |
108 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
轮迴 |
輪迴 |
108 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
论语 |
論語 |
108 |
The Analects of Confucius
|
洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- Luoyang
- ra
|
罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
罗浮山 |
羅浮山 |
108 |
Mt Luofushan
|
罗汉寺 |
羅漢寺 |
108 |
Luohan Temple; Arhat Temple
|
罗江 |
羅江 |
108 |
Luojiang
|
洛京 |
|
108 |
Luojing [Luoyang]
|
洛龙 |
洛龍 |
108 |
Luolong
|
洛南 |
|
108 |
Luonan
|
洛学 |
洛學 |
108 |
Luoxue
|
洛阳 |
洛陽 |
108 |
Luoyang
|
洛州 |
|
108 |
Luozhou
|
庐山 |
廬山 |
108 |
- Mount Lu; Lushan
- Mount Lu; Lushan
|
庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
卢舍那 |
盧舍那 |
108 |
Rocana Buddha
|
卢氏 |
盧氏 |
108 |
Lushi
|
鹿苑 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
卢遮那 |
盧遮那 |
108 |
Vairocana
|
潞州 |
|
108 |
Luzhou
|
吕不韦 |
呂不韋 |
76 |
Lu Buwei
|
吕后 |
呂后 |
108 |
Empress Lu
|
律部 |
|
108 |
Vinaya Piṭaka
|
律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
马相如 |
馬相如 |
109 |
Ma Xiangru
|
马鞍山 |
馬鞍山 |
109 |
Ma'anshan
|
马大师 |
馬大師 |
109 |
Mazu Daoyi; Mazu
|
马公 |
馬公 |
109 |
Makung
|
满城 |
滿城 |
109 |
Mancheng
|
邙山 |
|
109 |
Mount Mang
|
满空 |
滿空 |
109 |
Mangong
|
曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
曼殊室利 |
|
109 |
Manjusri
|
满洲 |
滿洲 |
109 |
Manchuria
|
鄮 |
|
109 |
Mao
|
茅菴 |
茅庵 |
109 |
a Buddhist hermitage
|
茅山 |
|
109 |
Mount Mao
|
毛诗 |
毛詩 |
77 |
Mao Shi
|
马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
嵋 |
|
109 |
Mei
|
梅山 |
|
109 |
Meishan
|
梅氏 |
|
109 |
Messier
|
蒙城 |
|
77 |
City of Meng
|
孟轲 |
孟軻 |
109 |
Mencius
|
孟子 |
|
109 |
- Mencius; Mengzi
- Mencius; Mengzi
|
孟津 |
|
109 |
Mengjin
|
蒙山 |
|
109 |
Mengshan
|
门罗 |
門羅 |
109 |
Monroe
|
绵竹 |
綿竹 |
109 |
Mianzhu
|
妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
妙吉祥 |
|
109 |
- Wondrous Auspiciousness
- wonderful and auspicious
- Wondrous Auspiciousness; Manjusri
|
妙庄严王 |
妙莊嚴王 |
109 |
King Wonderful Adornment
|
弥伽 |
彌伽 |
109 |
Megha
|
弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
弥勒成佛经 |
彌勒成佛經 |
109 |
Sutra on Maitreya's Descent
|
弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
弥勒上生经 |
彌勒上生經 |
109 |
Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
|
弥勒内院 |
彌勒內院 |
109 |
Maitreya Inner Hall
|
闽 |
閩 |
109 |
- Fujian
- Min dialect
- Min River
- Min tribe
|
岷 |
|
109 |
Min
|
闽国 |
閩國 |
109 |
Min Kingdom
|
洺 |
|
109 |
Ming River
|
明旷 |
明曠 |
109 |
Ming Kuang
|
明佺 |
|
109 |
Ming Quan
|
名僧传 |
名僧傳 |
109 |
Biographies of Famous Monks
|
明王 |
|
109 |
- vidyaraja; lord of spells; wisdom king
- vidyaraja; great mantra
|
明本 |
|
109 |
- Ming Canon
- Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
|
冥府 |
|
109 |
the Nether World; Hades
|
冥间 |
冥間 |
109 |
the Nether World; Hades
|
明教 |
|
109 |
- Manicheanism; Manicheism
- a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
- outstanding advice
|
闽越 |
閩越 |
109 |
Minyue
|
闽中 |
閩中 |
109 |
Minzhong [commandery]
|
秘书监 |
秘書監 |
109 |
- Director of the Palace Library
- Records Supervisor; Secretary
|
弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
弥陀经 |
彌陀經 |
109 |
The Amitabha Sutra
|
弥陀山 |
彌陀山 |
109 |
Mitraśānta
|
密县 |
密縣 |
109 |
Mi county
|
墨翟 |
|
109 |
Mo Di
|
摩诃止观 |
摩訶止觀 |
77 |
- The Great Calming and Contemplation
- The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
- Great Concentration and Insight
|
摩诃衍 |
摩訶衍 |
77 |
- Mahayana
- Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
- Mahayana [monk]
|
摩竭陀国 |
摩竭陀國 |
109 |
Magadha
|
摩罗 |
摩羅 |
109 |
Māra
|
摩腾 |
摩騰 |
109 |
Kasyapamatanga
|
魔怨 |
|
109 |
Māra
|
墨者 |
|
109 |
Mohist; follower of Mohist school
|
穆王 |
|
109 |
King Mu of Zhou
|
目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
慕容 |
|
109 |
Murong
|
木者 |
|
109 |
Rohiṇī
|
睦州 |
|
109 |
Muzhou
|
穆宗 |
|
109 |
Muzong
|
乃东 |
乃東 |
110 |
Nêdong county
|
那烂陀寺 |
那爛陀寺 |
110 |
- Nalanda Mahavihara
- Nalanda Mahavihara
|
捺落迦 |
|
110 |
Naraka; Hell
|
那罗延 |
那羅延 |
110 |
Narayana
|
那罗延力 |
那羅延力 |
110 |
Nārāyaṇabalin
|
南禅 |
南禪 |
110 |
Southern Chan
|
南朝 |
|
110 |
Sourthern Dynasties
|
南传 |
南傳 |
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
南海寄归内法传 |
南海寄歸內法傳 |
78 |
- A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
- A Record of the Buddhist Religion: As Practised in India and the Malay Archipelago; Nan Hai Ji Gui Nei Fa Zhuan
|
南门 |
南門 |
110 |
South Gate
|
南齐 |
南齐齊 |
110 |
- Southern Qi Dynasty
- Southern Qi
|
南史 |
|
110 |
- History of the Southern Dynasties
- History of the Southern Dynasties
|
南宋 |
|
110 |
Southern Song Dynasty
|
南天 |
|
110 |
Southern India
|
南天竺 |
|
110 |
Southern India
|
南燕 |
|
110 |
Southern Yan
|
南印度 |
|
110 |
Southern India
|
南岳思 |
南嶽思 |
110 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
南岳思 |
南嶽思 |
110 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
南宗 |
|
78 |
Southern School; Nan Zong
|
南宗禅 |
南宗禪 |
110 |
Southern School of Chan
|
南岸 |
|
110 |
Nanan
|
南安 |
|
110 |
Nan'an
|
南昌 |
|
110 |
Nanchang
|
南城 |
|
110 |
Nancheng
|
南关 |
南關 |
110 |
Nanguan
|
南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
南海郡 |
|
110 |
Nanhai Commandery
|
南华 |
南華 |
110 |
- South China
- Nanhua county
|
南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
南极 |
南極 |
110 |
South pole
|
南康 |
|
110 |
Nankang
|
南梁 |
|
110 |
Southern Liang
|
南陵 |
|
110 |
Nanling
|
南岭 |
南嶺 |
110 |
Nanling mountain
|
南蛮 |
南蠻 |
110 |
Nanman; Southern Man
|
南平 |
|
110 |
Nanping
|
南泉 |
|
110 |
Nanquan
|
南人 |
|
110 |
Nanren
|
南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
南山大师 |
南山大師 |
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
南山律宗 |
|
110 |
Nanshan Vinaya School
|
难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
南院 |
|
110 |
Nanyuan
|
南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
内典 |
內典 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
内典录 |
內典錄 |
110 |
Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu
|
内教 |
內教 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
内门 |
內門 |
110 |
Neimen
|
内史 |
內史 |
110 |
Censor; Administrator
|
能夺 |
能奪 |
110 |
Māra
|
能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
尼羯磨 |
|
110 |
Ni Jiemo
|
聶承远 |
聶承遠 |
110 |
Nie Chengyuan
|
聶道真 |
|
110 |
Nie Dao Zhen
|
涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
宁国寺 |
寧國寺 |
110 |
- Nyeongguk-sa; Nyeongguk-sa Temple
- Ningguo Temple
|
宁国 |
寧國 |
110 |
Ningguo
|
凝然 |
|
110 |
Gyōnen
|
尼揵 |
|
110 |
Nirgrantha
|
牛头山 |
牛頭山 |
110 |
Niutou Mountain
|
泥曰 |
|
110 |
Nirvana; Nibbāna
|
女娲 |
女媧 |
78 |
Nu Wa
|
后魏 |
後魏 |
195 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
欧阳 |
歐陽 |
197 |
Ouyang
|
瓯越 |
甌越 |
197 |
Ouyue
|
潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
盘龙 |
盤龍 |
112 |
Panlong
|
番禺 |
|
112 |
Panyu
|
裴休 |
|
112 |
Pei Xiu
|
彭 |
|
112 |
- Peng
- Peng
|
彭城 |
|
112 |
Pengcheng; City of Peng
|
彭亨 |
|
112 |
Pahang
|
蓬莱 |
蓬萊 |
112 |
Penglai
|
彭州 |
|
112 |
Pengzhou
|
毘陵 |
|
112 |
Piling
|
毘卢 |
毘盧 |
112 |
Vairocana
|
毘卢遮那 |
毘盧遮那 |
80 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
毘卢遮那佛 |
毘盧遮那佛 |
112 |
Vairocana Buddha
|
平昌 |
|
112 |
Pyeongchang
|
平王 |
|
112 |
King Ping of Zhou
|
平湖 |
|
112 |
Pinghu
|
平江 |
|
112 |
- Pingjiang
- Pingjiang
|
平阳 |
平陽 |
112 |
Pingyang; Linfen
|
毘尼藏 |
|
112 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
贫子 |
貧子 |
112 |
Pinzi [Hanshan]
|
毘沙门 |
毘沙門 |
112 |
Vaisravana; Vessavana; Jambhala
|
毘沙门天 |
毘沙門天 |
112 |
Vaisravana; Vessavana; Jambhala
|
毘舍 |
|
112 |
Vaiśya
|
毘昙 |
毘曇 |
112 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
郫县 |
郫縣 |
112 |
Pi county
|
破邪论 |
破邪論 |
80 |
Po Xie Lun
|
婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
婆沙 |
|
112 |
Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
|
婆沙论 |
婆沙論 |
112 |
Abhidharmamahāvibhāṣa
|
婆提 |
|
112 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
鄱阳 |
鄱陽 |
112 |
Poyang
|
濮 |
|
112 |
- Pu River
- Pu
|
普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
仆射 |
僕射 |
80 |
Supervisor; Chief Administrator
|
浦城县 |
浦城縣 |
112 |
Pucheng county
|
普寂 |
|
112 |
Puji
|
普集会坛 |
普集會壇 |
112 |
Mandala of Universal Gathering
|
普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
菩萨乘 |
菩薩乘 |
112 |
Bodhisattva Vehicle
|
菩提流志 |
|
112 |
Bodhiruci
|
菩提寺 |
|
112 |
Wat Pho; Wat Phra Chetuphon
|
菩提心义 |
菩提心義 |
112 |
The Meaning of Bodhicitta
|
普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
濮阳 |
濮陽 |
80 |
Puyang
|
普愿 |
普願 |
112 |
Nanquan; Puyuan
|
蒲州 |
|
80 |
Puzhou; Yongji
|
郪 |
|
113 |
Qi
|
七宝塔 |
七寶塔 |
113 |
seven pagodas; stupas made of the seven treasures
|
骑都尉 |
騎都尉 |
113 |
Commandant of the Cavalry
|
七略 |
|
113 |
Seven Categories
|
齐王 |
齊王 |
113 |
Qi Wang; Cao Fang
|
起信论 |
起信論 |
81 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
起信疏 |
|
113 |
Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith
|
耆域 |
|
113 |
- Qi Yu
- jīvaka
|
七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
灊 |
|
113 |
Qian River
|
齐安 |
齊安 |
113 |
Qi An
|
乾封 |
|
113 |
Qianfeng
|
千佛寺 |
|
113 |
Qianfo Temple
|
乾符 |
|
113 |
Qianfu
|
乾宁 |
乾寧 |
113 |
Qianning
|
牵牛星 |
牽牛星 |
113 |
Altair
|
千手 |
|
113 |
Thousand Hand [Avalokitesvara]
|
钱塘 |
錢塘 |
113 |
Qiantang
|
乾元 |
|
113 |
Qianyuan
|
蕲春 |
蘄春 |
113 |
Qochun county
|
契此 |
|
113 |
Qi Ci
|
契丹 |
|
113 |
Khitan
|
祇洹 |
|
113 |
Jetavana
|
秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
- the Chinese; cīna
|
秦岭 |
秦嶺 |
113 |
Qinling Mountains
|
清辩 |
清辯 |
113 |
Bhāviveka
|
青龙 |
青龍 |
113 |
- Azure Dragon
- Azure Dragon
|
青目 |
|
113 |
Piṅgala
|
青蛇 |
|
113 |
Qing She ; Green Snake
|
清朝 |
|
113 |
Qing Dynasty
|
青城山 |
|
113 |
Mount Qingcheng
|
青海 |
|
113 |
- Qinghai
- Lake Qinghai
- the Eastern seas
|
清河 |
|
113 |
Qinghe
|
清江 |
|
113 |
Qingjiang
|
清凉文益 |
清涼文益 |
113 |
Qingliang Wenyi
|
清流 |
|
113 |
Qingliu
|
青龙疏 |
青龍疏 |
113 |
Qinglong Notes
|
青龙寺 |
青龍寺 |
113 |
Qing Long Temple
|
庆喜 |
慶喜 |
113 |
Ānanda; Ananda
|
清源 |
淸源 |
113 |
Quanyuan
|
庆元 |
慶元 |
113 |
Qingyuan
|
庆州 |
慶州 |
113 |
- Qingzhou
- Gyeongju
|
青州 |
|
113 |
- Qingzhou
- Qingzhou
|
岐山 |
|
113 |
Mount Qi
|
求闻持法 |
求聞持法 |
113 |
- Questioning Ritual
- Having Requests Heard Ritual
|
丘慈 |
|
113 |
Kucha
|
求解经 |
求解經 |
113 |
The Inquiry sūtra
|
求那跋摩 |
|
81 |
Guṇaśāla
|
丘县 |
丘縣 |
113 |
Qiu county
|
栖贤寺 |
棲賢寺 |
113 |
Qixian Temple
|
栖霞寺 |
棲霞寺 |
113 |
Xixia Temple
|
祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
蕲州 |
蘄州 |
113 |
Qizhou
|
屈原 |
|
113 |
Qu Yuan
|
泉州 |
|
113 |
Quanzhou
|
瞿昙 |
瞿曇 |
113 |
Gautama; Gotama
|
曲沃县 |
曲沃縣 |
113 |
Quwo county
|
屈支 |
|
113 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
衢州 |
|
113 |
Quzhou
|
饶阳 |
饒陽 |
114 |
Raoyang
|
人趣 |
|
114 |
Human Realm
|
忍土 |
|
114 |
the World of Suffering
|
仁王护国经 |
仁王護國經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
仁王经 |
仁王經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
任城 |
|
114 |
Rencheng
|
仁寿 |
仁壽 |
114 |
Renshou
|
日天 |
|
114 |
Surya; Aditya
|
日本国 |
日本國 |
114 |
Japan
|
日经 |
日經 |
114 |
Nikkei; Nikkei 225
|
日神 |
|
114 |
- the Sun God; Apollo
- Surya; Aditya
|
荣叡 |
榮叡 |
114 |
Eiei
|
如观 |
如觀 |
114 |
Ru Guan
|
儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
阮 |
|
114 |
- Ruan
- Nguyen
- an ancient musical instrument
|
如东 |
如東 |
114 |
Rudong
|
瑞兴 |
瑞興 |
114 |
Zuikō
|
睿宗 |
睿宗 |
114 |
Ruizong Zongyao
|
如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
如敏 |
|
114 |
Rumin
|
汝南 |
|
114 |
Runan
|
汝南郡 |
|
114 |
Runan prefecture
|
润州 |
潤州 |
114 |
Runzhou
|
若那 |
|
114 |
Ruo Na
|
儒学 |
儒學 |
82 |
Confucianism; Confucian school
|
如意轮 |
如意輪 |
114 |
wish granting wheel
|
汝州 |
|
114 |
Ruzhou
|
塞建 |
|
115 |
Skanda
|
三宝录 |
三寶錄 |
115 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
三聚 |
|
115 |
the three paths
|
三身 |
|
115 |
Trikaya
|
三峡 |
三峽 |
115 |
Three Gorges
|
身口意业 |
身口意業 |
115 |
the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
|
三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
三山 |
|
115 |
Sanshan
|
三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
萨婆多 |
薩婆多 |
115 |
Sarvāstivāda
|
僧会 |
僧會 |
115 |
Kang Seng Hui
|
僧慧 |
|
115 |
- Seng Hui
- Seng Hui
- Senghui
|
僧朗 |
|
115 |
Seng Lang
|
僧诠 |
僧詮 |
115 |
Seng Quan
|
僧伍 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧先 |
|
115 |
Seng Xian
|
僧纲 |
僧綱 |
115 |
Sōgō; Office of Priestly Affairs
|
僧洪 |
|
115 |
Senghong
|
僧护 |
僧護 |
115 |
Senghu
|
僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧佉 |
|
115 |
Samkhya
|
僧祐 |
|
115 |
Sengyou
|
铩 |
鎩 |
115 |
Mount Samarium
|
刹帝利 |
剎帝利 |
115 |
Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
刹利 |
剎利 |
115 |
Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
澘 |
|
115 |
Shan
|
鄯 |
|
115 |
Shan
|
善部 |
|
115 |
Kusalavarga
|
善导 |
善導 |
115 |
Shan Dao
|
善慧 |
|
115 |
Shan Hui
|
善会 |
善會 |
115 |
Shan Hui
|
善寂 |
|
115 |
Shan Ji
|
善无畏 |
善無畏 |
115 |
Subhakarasimha
|
善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
上生经 |
上生經 |
115 |
Maitreya Sutra
|
尚书仆射 |
尚書僕射 |
115 |
Shang Shu Pu She
|
上党 |
上黨 |
115 |
Shangdang
|
上帝 |
|
115 |
- God
- Lord on High
|
上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
上高 |
|
115 |
Shanggao
|
上官 |
|
115 |
high-ranking official; superior
|
上合 |
|
115 |
SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
|
上京 |
|
115 |
Shangjing
|
上卿 |
|
115 |
Senior Minister
|
上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
商州 |
|
115 |
Shangzhou
|
善来 |
善來 |
115 |
Svāgata; sāgata
|
善妙 |
|
115 |
- Zenmyō
- Shan Miao
|
山南 |
|
115 |
Lhokha
|
山南道 |
|
115 |
Shannan Circuit
|
山南东道 |
山南東道 |
115 |
Shannandong Circuit
|
山上 |
|
115 |
Shanshang
|
善现 |
善現 |
115 |
Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
|
山阳 |
山陽 |
115 |
Shanyang
|
山阴 |
山陰 |
115 |
Shanyin
|
邵 |
|
115 |
- Shao
- Shao
|
少府监 |
少府監 |
115 |
Directorate for Imperial Manufacturers
|
少康 |
|
115 |
Shao Kang
|
少林寺 |
|
115 |
Shaolin Temple
|
韶山 |
|
115 |
Shaoshan
|
邵武 |
|
115 |
Shaowu
|
韶阳 |
韶陽 |
115 |
Shaoyang
|
韶州 |
|
115 |
Shaozhou
|
畲 |
|
83 |
- She people
- a cultivated field
- She people
|
歙 |
|
83 |
She County
|
涉公 |
|
115 |
She Gong
|
射洪县 |
射洪縣 |
115 |
Shehong
|
舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
摄论 |
攝論 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
神清 |
|
115 |
Shen Qing
|
神秀 |
|
115 |
Shen Xiu
|
沈约 |
沈約 |
115 |
Shen Yue
|
神凑 |
神湊 |
115 |
Shencou
|
生经 |
生經 |
115 |
Jātaka Stories
|
胜军 |
勝軍 |
115 |
- conquering army
- Prasenajit
- Śreṇika
|
圣历 |
聖曆 |
115 |
Sheng Li reign
|
胜鬘经 |
勝鬘經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
|
渑池 |
澠池 |
115 |
Mianchi
|
盛京 |
|
115 |
Shenjing
|
声类 |
聲類 |
83 |
Shenglei
|
胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
圣明 |
聖明 |
115 |
- enlightened sage; brilliant master
- King Song Myong
- King Song Myong
|
圣上 |
聖上 |
115 |
courtier's or minister's form of address for the current Emperor
|
声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
声闻藏 |
聲聞藏 |
115 |
Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
|
胜庄 |
勝莊 |
115 |
Seungjang
|
沈河 |
|
115 |
Shenhe
|
神会 |
神會 |
115 |
Shenhui
|
神龙 |
神龍 |
115 |
Shenlong
|
神州 |
|
115 |
China
|
深州 |
|
115 |
Shenzhou
|
舍卫 |
舍衛 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
实叉难陀 |
實叉難陀 |
115 |
Śiksānanda; Siksananda
|
识处 |
識處 |
115 |
Limitless Consciousness
|
十方佛 |
|
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
施护 |
施護 |
115 |
Danapala
|
师会 |
師會 |
115 |
- Shi Hui
- Shi Hui
|
十力经 |
十力經 |
115 |
Daśabalasūtra; Shi Li Jing
|
十门辩惑论 |
十門辯惑論 |
115 |
Shi Men Bian Huo Lun
|
施乞叉难陀 |
施乞叉難陀 |
115 |
Siksananda
|
诗式 |
詩式 |
115 |
Shi Shi; Norms for Poems
|
释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
十诵律 |
十誦律 |
115 |
Sarvāstivādavinaya
|
十一面观音 |
十一面觀音 |
115 |
Eleven-faced Avalokitesvara
|
释一行 |
釋一行 |
115 |
Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
|
释智 |
釋智 |
115 |
Shi Zhi
|
世主 |
|
115 |
Lord of the world; Brahmā
|
史宗 |
|
115 |
Shi Zong
|
释尊 |
釋尊 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
师备 |
師備 |
115 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
石城 |
|
115 |
Shicheng
|
逝多林 |
|
115 |
Jetavana
|
十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
史馆 |
史館 |
115 |
Historiography Institute
|
释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakya
|
释迦法 |
釋迦法 |
115 |
Sakyamuni Ritual
|
释迦佛 |
釋迦佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
|
释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
释迦牟尼 |
釋迦牟尼 |
115 |
- Sakyamuni Buddha
- Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
世间眼 |
世間眼 |
115 |
Eyes of the World
|
释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
石楼 |
石樓 |
115 |
Shilou
|
石门 |
石門 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
石门乡 |
石門鄉 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
石霜 |
|
115 |
- Shishuang
- Shishuang
|
师说 |
師說 |
115 |
Shishuo
|
石头希迁 |
石頭希遷 |
115 |
Shitou Xiqian
|
施无厌 |
施無厭 |
115 |
Nalanda
|
始兴 |
始興 |
115 |
Shixing
|
十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
师子国 |
師子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
师子吼经 |
師子吼經 |
115 |
Vuttha
|
师子王 |
師子王 |
115 |
Lion King
|
世宗 |
|
115 |
- King Sejong the Great; Sejong Daewang
- Sejong
- Shizong
|
世尊 |
|
115 |
- World-Honored One
- World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
|
首楞严经 |
首楞嚴經 |
115 |
- Śūraṅgama Sūtra
- Śūraṅgama sūtra
|
寿春 |
壽春 |
115 |
Shoucun
|
寿光 |
壽光 |
115 |
Shouguang
|
守护国界主陀罗尼经 |
守護國界主陀羅尼經 |
115 |
Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
|
守门者 |
守門者 |
115 |
guardian diety
|
寿命经 |
壽命經 |
115 |
Longevity Sutra
|
寿山 |
壽山 |
115 |
Shoushan
|
首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
输波迦罗 |
輸波迦羅 |
115 |
Śubhakarasiṃha
|
束草 |
|
83 |
Sokcho
|
书经 |
書經 |
115 |
Book of History
|
双塔 |
雙塔 |
115 |
Shuangta
|
双溪 |
雙溪 |
115 |
Shuangxi or Shuanghsi
|
水忏法 |
水懺法 |
115 |
Water Repentance Service
|
水陆道场 |
水陸道場 |
115 |
Water and Land Service
|
水族 |
|
115 |
Sui People
|
蜀郡 |
|
115 |
Shu prefecture
|
舜 |
|
115 |
Emperor Shun
|
说文 |
說文 |
83 |
Shuo Wen Jie Zi
|
说一切有部 |
說一切有部 |
115 |
Sarvastivada
|
说罪要行法 |
說罪要行法 |
115 |
Shuo Zui Yao Xing Fa
|
戍婆揭罗僧诃 |
戍婆揭羅僧訶 |
115 |
Subhakarasimha
|
数人 |
數人 |
115 |
Sarvāstivāda
|
四分律 |
|
83 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
四明 |
|
115 |
Si Ming
|
司命 |
|
115 |
Overseer of Destiny
|
四十二章经 |
四十二章經 |
115 |
Scripture in Forty-Two Sections
|
死王 |
|
115 |
Lord of Death; Mrtyu
|
思王 |
|
115 |
King Si of Zhou
|
四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
四会 |
四會 |
115 |
Sihui
|
司空 |
|
115 |
- Minster of Land and Water
- Sikong
|
司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
司马迁 |
司馬遷 |
115 |
Sima Qian
|
思明 |
|
115 |
Siming
|
死神 |
|
115 |
death deity
|
思益 |
思益 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
|
思益经 |
思益經 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
|
四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
宋朝 |
|
115 |
Song Dynasty
|
宋高僧传 |
宋高僧傳 |
115 |
Song Biographies of Eminent Monks
|
嵩山 |
|
115 |
Mount Song
|
宋太祖 |
|
115 |
Emperor Taizu of Song
|
宋云 |
宋雲 |
115 |
Song Yun
|
松门 |
松門 |
115 |
Songmen
|
松山 |
|
115 |
Songshan; Sungshan
|
松溪 |
|
115 |
Songxi
|
松云 |
松雲 |
115 |
Songun
|
宋州 |
|
115 |
Song Prefecture; Songzhou
|
肃宗 |
肅宗 |
115 |
- Emperor Suzong of Tang
- Suzong
|
隋 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
隋朝 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
隋代 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
隋唐 |
|
115 |
Sui and Tang dynasties
|
隋炀帝 |
隋煬帝 |
115 |
Emperor Yang of Sui
|
遂平 |
|
115 |
Suiping
|
睢阳 |
睢陽 |
115 |
Suiyang
|
随叶 |
隨葉 |
115 |
Visvabhu; Viśvabhu
|
苏迷卢 |
蘇迷盧 |
115 |
Mount Sumeru
|
孙绰 |
孫綽 |
115 |
Sun Chuo
|
孙山 |
孫山 |
115 |
Sun Shan
|
孙思邈 |
孫思邈 |
115 |
Sun Simiao
|
娑婆世界 |
|
115 |
Saha World; the World of Suffering
|
苏婆呼童子经 |
蘇婆呼童子經 |
115 |
Subāhuparipṛcchā Tantra
|
宿州 |
|
115 |
Suzhou
|
苏州 |
蘇州 |
115 |
Suzhou
|
肃宗帝 |
肅宗帝 |
115 |
Emperor Suzong of Tang
|
肃宗皇帝 |
肅宗皇帝 |
115 |
Emperor Suzong of Tang
|
太白山 |
|
116 |
Mt Taibai
|
太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
泰山 |
|
116 |
Mount Tai
|
太史公 |
|
116 |
Grand Scribe
|
太守 |
|
116 |
Governor
|
太学 |
太學 |
116 |
Taixue; Imperial Academy; Grand Academy
|
太一 |
|
116 |
- Great Unity
- Taiyi
- Taiyi
- Taiyi
|
太保 |
|
116 |
Grand Protector
|
太常 |
|
116 |
Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy
|
太傅 |
|
116 |
Grand Tutor; Grand Mentor
|
太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
太平公主 |
|
116 |
Princess Taiping
|
太平寺 |
|
116 |
Taiping Temple
|
太平兴国 |
太平興國 |
116 |
- Taiping Xing Guo
- Taiping Xingguo
|
太平兴国寺 |
太平興國寺 |
116 |
Taiping Xingguo Temple
|
台山 |
臺山 |
116 |
Taishan
|
台山 |
臺山 |
116 |
- Taishan
- Taishan
|
太师 |
太師 |
116 |
Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
|
太始 |
|
116 |
- the absolute beginning
- Taishi
- Taishi
- Taishi
- Taishi
|
太微 |
|
116 |
Taiwei; Grand Subtlety
|
太行山 |
|
116 |
Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi
|
太原 |
|
116 |
Taiyuan
|
太原寺 |
|
116 |
Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow
|
台州 |
|
116 |
Taizhou
|
太子中 |
|
116 |
Crown Prince Zhong; Li Xian
|
太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
昙始 |
曇始 |
116 |
Tan Shi
|
唐代 |
|
116 |
Tang Dynasty
|
唐代宗 |
|
116 |
Emperor Daizong of Tang
|
唐梵文字 |
|
116 |
Tang Fanwen Zi
|
唐高宗 |
|
116 |
Emperor Gaozong of Tang
|
唐高祖 |
|
116 |
Emperor Gaozu of Tang
|
唐书 |
唐書 |
116 |
Old Book of Tang
|
唐肃宗 |
唐肅宗 |
116 |
Emperor Suzong of Tang
|
唐王 |
|
116 |
Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong
|
唐文宗 |
|
116 |
Emperor Wenzong of Tang
|
唐武宗 |
|
116 |
Emperor Wuzong of Tang
|
唐宪宗 |
唐憲宗 |
116 |
Emperor Xianzong of Tang
|
唐尧 |
唐堯 |
116 |
Tang Yao; Emperor Yao
|
唐凤 |
唐鳳 |
116 |
Audrey Tang
|
唐国 |
唐國 |
116 |
Tangguo
|
唐河 |
|
116 |
Tanghe
|
昙无德 |
曇無德 |
116 |
Dharmaguptaka
|
昙延 |
曇延 |
116 |
Tanyan
|
昙翼 |
曇翼 |
116 |
Tanyi
|
桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
滕 |
|
116 |
- Teng
- Teng
|
滕家 |
|
116 |
Tengjia
|
天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
天帝释 |
天帝釋 |
116 |
Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
|
天宫 |
天宮 |
116 |
- Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
- celestial palace
- Indra's palace
|
天亲 |
天親 |
116 |
Vasubandhu; Vasubandu
|
天息灾 |
天息災 |
116 |
Devasantika; Tian Xi Zai
|
天主 |
|
116 |
- Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
- Mahesvara
- Śakra
- Śaṃkarasvāmin
|
天宝 |
天寶 |
116 |
Tianbao
|
天宝寺 |
天寶寺 |
116 |
Tianbao Temple
|
天保寺 |
|
116 |
Tianbao Temple
|
天方 |
|
116 |
Arabia; Arabian
|
天复 |
天復 |
116 |
Tianfu
|
天宫寺 |
天宮寺 |
116 |
Tiangong Temple
|
天汉 |
天漢 |
116 |
the Milky Way
|
天皇 |
|
116 |
Japanese Emperor
|
天津 |
|
116 |
Tianjin
|
天龙寺 |
天龍寺 |
116 |
- Tenryūji
- Tianlong Temple [Shanxi]
- Tianlong Temple [Taiwan]
|
田螺 |
|
116 |
river snail
|
天山 |
|
116 |
Tianshan
|
天水 |
|
116 |
Tianshui
|
天台 |
|
116 |
Tiantai; T'ien-tai
|
天台山 |
|
116 |
Mount Tiantai
|
天台智者 |
|
116 |
Sage of Tiantai
|
天台宗 |
|
116 |
Tiantai School; T'ien-tai School
|
天长 |
天長 |
116 |
Tianchang
|
天竺 |
|
116 |
India; Indian subcontinent
|
天竺人 |
|
116 |
an Indian
|
天竺语 |
天竺語 |
116 |
Sanskrit
|
铁围 |
鐵圍 |
116 |
Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
|
廷尉 |
|
84 |
Tingwei; Commandant of Justice
|
提婆 |
|
116 |
- Heaven
- Aryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
提云般若 |
提雲般若 |
116 |
Devaprajñā
|
提云陀若 |
提雲陀若 |
116 |
Devaprajñā
|
通慧大师 |
通慧大師 |
116 |
Master Tong Hui
|
通理 |
|
116 |
Tong Li
|
桐城 |
|
116 |
Tongcheng
|
同德 |
|
116 |
Tongde
|
铜官 |
銅官 |
116 |
Tongguan
|
通化 |
|
116 |
Tonghua
|
通济渠 |
通濟渠 |
84 |
Tongji Canal; Bian River
|
桐庐 |
桐廬 |
116 |
Tonglu
|
同师 |
同師 |
116 |
Tongshi
|
童寿 |
童壽 |
116 |
Kumarajiva
|
通玄寺 |
|
116 |
Tongxuan Temple
|
同州 |
|
116 |
Tongzhou; Weinan
|
头陀寺 |
頭陀寺 |
116 |
Toutuo Temple
|
投子 |
|
116 |
Touzi
|
吐蕃 |
|
116 |
Tibetan Empire; Tubo
|
吐火罗 |
吐火羅 |
116 |
Tocharian
|
突厥 |
|
116 |
Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
拓跋 |
|
116 |
Tuoba
|
陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
陀罗尼集经 |
陀羅尼集經 |
116 |
Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra
|
吐谷浑 |
吐谷渾 |
116 |
Tuyuhun people
|
瓦官寺 |
|
119 |
Waguan Temple
|
万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
王臣 |
|
119 |
Wang Chen
|
王俭 |
王儉 |
119 |
Wang Jian
|
望都 |
|
119 |
Wangdu
|
王建 |
|
119 |
Wang Jian
|
王翦 |
|
119 |
Wang Jian
|
王舍城 |
|
119 |
Rajgir; Rajagrha
|
王益 |
|
119 |
Wangyi
|
王著 |
|
119 |
Wang Zhu
|
万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
万齐融 |
萬齊融 |
119 |
Wan Qirong
|
万州 |
萬州 |
119 |
Wanzhou
|
渭 |
|
119 |
Wei River
|
潍 |
濰 |
119 |
Wei River
|
沩 |
溈 |
119 |
Wei; Wei River
|
维摩经 |
維摩經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
渭水 |
|
119 |
Wei River
|
魏文帝 |
|
119 |
Emperor Wen of Wei
|
韦应物 |
韋應物 |
119 |
Wei Yingwu
|
韦昭 |
韋昭 |
119 |
Wei Zhao
|
韦庄 |
韋莊 |
119 |
Wei Zhuang
|
微子 |
|
119 |
Count of Wei
|
魏晋 |
魏晉 |
119 |
Wei and Jin dynasties
|
微臣 |
|
119 |
this small official; humble servant
|
魏国 |
魏國 |
119 |
- Wei State
- Wei State; Cao Wei
|
魏国寺 |
魏國寺 |
119 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
魏国西寺 |
魏國西寺 |
119 |
Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
|
维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
威神 |
|
119 |
awe-inspiring character of deities; anubhava
|
尉氏 |
|
119 |
Weishi
|
唯识论 |
唯識論 |
119 |
Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
|
维扬 |
維揚 |
119 |
Weiyang
|
阌 |
閿 |
119 |
Wen County
|
汶 |
|
119 |
Wen River
|
文帝 |
|
119 |
- Emperor Wen of Han
- Emperor Wen of Liu Song
|
文侯之命 |
|
119 |
Charge to the Marquis Wen
|
文王 |
|
119 |
King Wen of Zhou
|
文益 |
|
119 |
Wenyi
|
文昌 |
|
119 |
Wenchang
|
文成 |
|
119 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
文德 |
|
119 |
Wende
|
文登 |
|
119 |
Wendeng
|
文公 |
|
119 |
Lord Wen of Lu
|
翁山 |
|
119 |
Aung San
|
文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
文殊院 |
|
119 |
Manjusri Temple
|
文水 |
|
119 |
Wenshui
|
文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
文心 |
|
119 |
Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
|
文中 |
|
119 |
Bunchū
|
温州 |
溫州 |
87 |
Wenzhou
|
文宗 |
|
119 |
Emperor Wenzong of Tang
|
沃州 |
|
119 |
Wozhou
|
吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
邬 |
鄔 |
119 |
- Wu
- Wu
- u
|
吴道子 |
吳道子 |
119 |
Wu Dao Zi
|
五分律 |
|
87 |
Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
|
五佛 |
|
119 |
Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
|
无垢称经 |
無垢稱經 |
119 |
Wu Gou Cheng Jing
|
武后 |
|
119 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
五经 |
五經 |
119 |
Five Classics
|
无量寿经 |
無量壽經 |
87 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
五岭 |
五嶺 |
119 |
Wuling
|
武平 |
|
119 |
Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi
|
吴王 |
吳王 |
119 |
King of Wu; Prince of Wu
|
无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- no sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
|
伍员 |
伍員 |
119 |
Wu Yuan
|
五岳 |
五嶽 |
119 |
Five Sacred Mountains
|
武宗 |
|
119 |
- Emperor Zhengde; Wu Zong
- Emperor Wuzong of Tang
|
武昌 |
|
119 |
- Wuchang
- Wuchang
|
乌苌国 |
烏萇國 |
119 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
乌程 |
烏程 |
119 |
Wucheng
|
吴川 |
吳川 |
119 |
Wuchuan
|
武当山 |
武當山 |
119 |
Wudang Mountain range
|
武德 |
|
119 |
Wude
|
无棣 |
無棣 |
119 |
Wudi
|
五斗米道 |
|
119 |
Way of Five Pecks of Rice
|
无垢称 |
無垢稱 |
119 |
Vimalakirti
|
无际大师 |
無際大師 |
119 |
Venerable Master Wuji [Shitou Xiqian]
|
无尽意 |
無盡意 |
119 |
Aksayamati Bodhisattva
|
吴郡 |
吳郡 |
119 |
Wu Commandery
|
悟空 |
|
119 |
Sun Wukong
|
光音天 |
|
119 |
Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
|
武陵 |
|
119 |
Wuling
|
婺女 |
|
119 |
Wunu
|
五台 |
五臺 |
119 |
Wutai city and
|
五台山 |
五臺山 |
119 |
- Mount Wutai
- Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
|
五台县 |
五臺縣 |
119 |
Wutai
|
无贪 |
無貪 |
119 |
non-attachment; alobha
|
乌荼国 |
烏荼國 |
119 |
Uḍa; Oḍra
|
无退 |
無退 |
119 |
avaivartika; non-retrogression
|
武威 |
|
119 |
Wuwei
|
无畏三藏 |
無畏三藏 |
119 |
Wuwei Sanzang
|
吴县 |
吳縣 |
119 |
Wu County
|
吴兴 |
吳興 |
119 |
Wuxing
|
五性宗 |
|
119 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
武邑 |
|
119 |
Wuyi
|
武夷山 |
|
119 |
Wuyishan
|
无忧王 |
無憂王 |
119 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
吴越 |
吳越 |
119 |
- Wuyue
- Wu and Yue
|
五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
无愠 |
無慍 |
119 |
Wuyun
|
吴中 |
吳中 |
119 |
Wuzhong
|
婺州 |
|
87 |
Wuzhou
|
无诸 |
無諸 |
119 |
Wu Zhu
|
奚 |
|
120 |
- what?; where?; why?
- a slave; a servant
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Xi
|
郄 |
|
120 |
Xi
|
羲 |
|
120 |
- Fu Xi
- Xi
|
西崇福寺 |
|
120 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
西方净土 |
西方淨土 |
120 |
Western Pureland
|
西国 |
西國 |
120 |
Western Regions
|
西湖 |
|
120 |
West Lake
|
西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
西京 |
|
120 |
- Western Capital
- Kyoto
|
西凉 |
西涼 |
120 |
Western Liang
|
西门 |
西門 |
120 |
- West Gate
- Ximen
|
西明寺 |
|
120 |
Xi Ming Temple
|
西寺 |
|
120 |
Sai-ji; West Temple
|
西太原寺 |
|
120 |
Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
西堂 |
|
120 |
Senior Instructor
|
西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
西夏 |
|
120 |
Western Xia Dynasty
|
西印度 |
|
120 |
- West Indies (i.e. the Caribbean)
- West India
|
西域 |
|
120 |
Western Regions
|
贤劫 |
賢劫 |
120 |
bhadrakalpa; the present kalpa
|
显德 |
顯德 |
120 |
Xiande
|
湘 |
|
120 |
- Hunan
- Xiang dialect
|
香灯 |
香燈 |
120 |
- Shrine Attendant
- Shrine Attendant
|
像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
香山 |
|
120 |
Fragrant Hills Park
|
襄王 |
|
120 |
King Xiang of Zhou
|
香象 |
|
120 |
Gandhahastī
|
香醉山 |
|
120 |
Gandha-Madana
|
湘东 |
湘東 |
120 |
Xiangdong
|
相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
相国寺 |
相國寺 |
120 |
- Xiangguo Temple
- Shokokuji
|
湘潭 |
|
120 |
Xiangtan
|
香王 |
|
120 |
Gandharaja
|
香严 |
香嚴 |
120 |
Xiangyan
|
襄阳 |
襄陽 |
120 |
- Xiangyang
- Xangyang
|
襄垣 |
|
120 |
Xiangyuan
|
象州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
相州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
咸亨 |
|
120 |
Xianheng
|
闲居寺 |
閑居寺 |
120 |
Xianju Shan
|
咸平 |
鹹平 |
120 |
Xianping
|
显庆 |
顯慶 |
120 |
Xianqing
|
贤善 |
賢善 |
120 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
显识论 |
顯識論 |
120 |
Xianshi Lun
|
咸通 |
|
120 |
Xiantong
|
县尉 |
縣尉 |
120 |
County Commandant
|
猃狁 |
獫狁 |
120 |
Xianyun; Xiongnu
|
显宗 |
顯宗 |
120 |
- Xianzong
- Xianzong
|
孝经 |
孝经 |
120 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
孝昌 |
|
120 |
- Xiaochang
- Xiaochang reign
|
孝感 |
|
120 |
Xiaogan
|
萧山 |
蕭山 |
120 |
Xiaoshan
|
小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
孝文帝 |
|
120 |
Emperor Xiaowen of Wei
|
潇湘 |
瀟湘 |
120 |
Xiaoxiang
|
夏禹 |
|
120 |
Yu the Great
|
夏州 |
|
120 |
Xiazhou
|
西充 |
|
120 |
Xichong
|
悉达 |
悉達 |
120 |
Siddhartha
|
习果 |
習果 |
120 |
correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
|
西江 |
|
120 |
Xijiang
|
西林 |
|
120 |
- Xilin
- Xilin
|
西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
心地观经 |
心地觀經 |
120 |
Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
|
辛亥 |
|
120 |
Xin Hai year
|
心轮 |
心輪 |
120 |
Wheel of Mind
|
心宿 |
|
120 |
Rohiṇī; Jyesthā
|
新安 |
|
120 |
Xin'an
|
新昌县 |
新昌縣 |
120 |
Xinchang
|
新丰 |
新豐 |
120 |
Xinfeng
|
邢 |
|
120 |
- Xing
- Xing
|
兴国寺 |
興國寺 |
120 |
- Xinguo Temple
- Heungguksa; Heungguk Temple
|
刑部 |
|
120 |
Ministry of Justice
|
兴福寺 |
興福寺 |
120 |
Xingfu Temple
|
兴宁 |
興寧 |
120 |
Xingning
|
行思 |
|
120 |
Xingsi
|
兴文 |
興文 |
120 |
Xingwen
|
荥阳 |
滎陽 |
88 |
Xingyang
|
行雨 |
|
120 |
Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
|
兴元 |
興元 |
120 |
Xingyuan
|
邢州 |
|
88 |
Xingzhou
|
心经 |
心經 |
88 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
新立 |
|
120 |
Xinli
|
新论 |
新論 |
120 |
Xin Lun
|
新罗 |
新羅 |
120 |
Silla
|
心学 |
心學 |
120 |
School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
|
新郑 |
新鄭 |
120 |
Xinzheng
|
新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
信州 |
|
120 |
Xinzhou
|
敻 |
|
88 |
Xiong
|
西平 |
|
120 |
Xiping
|
西山 |
|
120 |
- Western Hills
- Aparaśaila
|
悉昙章 |
悉曇章 |
120 |
Siddham
|
西天 |
|
120 |
India; Indian continent
|
休静 |
休靜 |
120 |
Hyujeong; Hyujŏng
|
修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
秀山 |
|
120 |
Xiushan
|
栖霞 |
棲霞 |
120 |
Xixia
|
希运 |
希運 |
120 |
Xiyun
|
徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
续高僧传 |
續高僧傳 |
120 |
Supplement to the Biographies of Eminent Monks
|
许慎 |
許慎 |
88 |
Xu Shen
|
虚堂 |
虛堂 |
120 |
Xu Tang
|
玄畅 |
玄暢 |
120 |
Xuan Chang
|
玄轨 |
玄軌 |
120 |
Xuan Fa Ritual
|
玄嶷 |
|
120 |
Xuan Ni
|
玄契 |
|
120 |
Xuan Qi
|
玄学 |
玄學 |
120 |
Metaphysical School
|
玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
玄宗 |
|
120 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
宣城 |
|
120 |
Xuancheng
|
玄光 |
|
120 |
Xuanguang
|
玄觉 |
玄覺 |
120 |
Xuanjue
|
玄日 |
|
120 |
Gennichi
|
玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
轩辕 |
軒轅 |
120 |
Xuanyuan
|
轩辕氏 |
軒轅氏 |
120 |
Xuanyuanshi
|
宣州 |
|
120 |
Xuanzhou
|
宣宗 |
|
120 |
- Xuanzong
- Seonjong of Goryeo
|
盱眙 |
|
120 |
Xuyi
|
薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
雪窦 |
雪竇 |
88 |
Xue Dou
|
学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
雪峯 |
|
120 |
Xuefeng
|
薛稷 |
|
120 |
Xue Ji
|
雪岭 |
雪嶺 |
120 |
Himalayan Mountains
|
雪山 |
|
120 |
Himalayan Mountains
|
虚空藏 |
虛空藏 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
虚空藏菩萨 |
虛空藏菩薩 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
荀 |
|
120 |
- Xun
- Xun [state]
- a kind of plant
|
浔阳 |
潯陽 |
120 |
Xunyang
|
须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
徐州 |
|
88 |
- Xuzhou
- Xuzhou
|
雅隆 |
|
89 |
Yarlung
|
彦琮 |
彥琮 |
121 |
Yan Cong
|
彦悰 |
彥悰 |
121 |
Yan Cong
|
阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
燕国公 |
燕國公 |
121 |
Yan Guogong
|
颜回 |
顏回 |
121 |
Yan Hui
|
颜鲁公 |
顏魯公 |
121 |
Yan Lugong; Yan Zhenqing
|
延寿 |
延壽 |
121 |
Yan Shou
|
延昌 |
|
121 |
Yanchang reign
|
炀帝 |
煬帝 |
121 |
Emperor Yang of Sui
|
仰山慧寂 |
|
121 |
Yangshan Huiji
|
杨慎 |
楊慎 |
121 |
Yang Shen
|
扬雄 |
揚雄 |
121 |
Yang Xiong
|
阳城 |
陽城 |
121 |
Yangcheng
|
仰山 |
|
121 |
- Yangshan
- Yangshan Huiji
|
阳山 |
陽山 |
121 |
Yangshan
|
盐官 |
鹽官 |
121 |
- Salt Bureau
- Yanguan
- Yanguan; Qi An
|
阳西 |
陽西 |
121 |
Yangxi
|
楊州 |
|
121 |
Yangzhou
|
扬州 |
揚州 |
121 |
Yangzhou
|
延和 |
|
121 |
- Yanhe reign
- Yanhe reign
|
燕蓟 |
燕薊 |
121 |
Yanji
|
雁门 |
雁門 |
121 |
Yanmen
|
琰摩 |
|
121 |
Yama
|
焉耆 |
|
121 |
Karasahr; Yanqi
|
延庆 |
延慶 |
121 |
Yanqing
|
雁塔 |
|
121 |
Yanta
|
兖州 |
兗州 |
89 |
- Yanzhou
- Yanzhou
|
崦嵫 |
|
121 |
Yanzi
|
颜子 |
顏子 |
121 |
Yanzi
|
尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
姚秦 |
姚秦 |
121 |
Later Qin
|
药上 |
藥上 |
89 |
Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
|
药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
姚兴 |
|
121 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
药山 |
藥山 |
121 |
Yaoshan
|
药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
崖山 |
|
121 |
Yashan
|
邺 |
鄴 |
121 |
- Ye
- Ye
|
耶律 |
|
121 |
Yelu
|
耶律德光 |
|
121 |
Yelu Deguang; Emperor Taizong of Liao
|
耶舍 |
|
121 |
- Yaśa
- Narendrayaśas
|
叶县 |
葉縣 |
121 |
Ye county
|
也先 |
|
121 |
Esen Taishi
|
谒者 |
謁者 |
121 |
- an envoy
- Master of Ceremonies; Receptionist
- Yezhe
|
沂 |
|
121 |
Yi
|
义寂 |
義寂 |
121 |
- Yi Ji
- Yi Ji
|
义净 |
義淨 |
121 |
Yijing
|
译经图纪 |
譯經圖紀 |
121 |
Notes on the Illustrations to the Translations of the Scriptures
|
译经院 |
譯經院 |
121 |
Institute for Sutra Translation
|
仪礼 |
儀禮 |
121 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
懿王 |
|
121 |
King Yi of Zhou
|
义湘 |
義湘 |
121 |
Uisang
|
伊川 |
|
121 |
Yichuan
|
宜春 |
|
121 |
Yichun
|
义存 |
義存 |
121 |
- Yicun
- Yicun
|
仪凤 |
儀鳳 |
121 |
Yifeng
|
宜丰 |
宜豐 |
121 |
Yifeng
|
义福 |
義福 |
121 |
Yifu
|
以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
夷门 |
夷門 |
121 |
Yi Gate
|
鄞 |
|
121 |
Yin
|
諲 |
|
121 |
Yin
|
阴界 |
陰界 |
121 |
the five skandhas and the eighteen dhatu
|
沂南 |
|
121 |
Yinan
|
印度 |
|
121 |
- India
- Indian subcontinent
|
印度人 |
|
121 |
Indian
|
郢 |
|
121 |
Ying
|
营事 |
營事 |
121 |
Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
颍川 |
潁川 |
89 |
Yingchuan
|
应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
荧惑星 |
熒惑星 |
121 |
- Mars
- Mars
|
璎珞经 |
瓔珞經 |
121 |
Yingluo sūtra
|
应顺 |
應順 |
121 |
Yingshun
|
印特伽 |
|
121 |
India
|
沂水 |
|
121 |
Yishui
|
以太 |
|
121 |
Ether-
|
义通 |
義通 |
121 |
Yitong
|
义乌 |
義烏 |
121 |
Yiwu
|
一行禅师 |
一行禪師 |
121 |
- Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
- Chan Master Yixing
|
义玄 |
義玄 |
121 |
Yixuan
|
弋阳 |
弋陽 |
121 |
Yiyang
|
宜阳 |
宜陽 |
121 |
Yiyang
|
益阳 |
益陽 |
121 |
Yiyang
|
益州 |
|
121 |
Yizhou
|
邕 |
|
121 |
Yong; Nanning
|
永嘉 |
|
89 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
永昌 |
|
121 |
- Yongchang
- Yongchang
|
永春 |
|
121 |
Yongchun
|
永淳 |
|
121 |
Yongchun
|
永定 |
|
121 |
Yongding
|
永福 |
|
121 |
Yongfu
|
永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
永徽 |
|
121 |
Yonghui
|
永济 |
永濟 |
89 |
Yongji
|
永嘉郡 |
|
121 |
Yongjia
|
永嘉集 |
|
121 |
Yongjia Collection
|
永康 |
|
121 |
Yongkang
|
永隆 |
|
121 |
Yonglong
|
永明 |
|
121 |
Yongming
|
永宁 |
永寧 |
121 |
Yongning
|
永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
永寿 |
永壽 |
121 |
Yongshou
|
永泰 |
|
121 |
Yongtai
|
永熙 |
|
121 |
Yongxi reign
|
永新 |
|
121 |
Yongxin
|
永兴 |
|
121 |
- Yongxing reign
- Yongxing reign
- Yongxing
|
永贞 |
永貞 |
121 |
Yongzhen
|
雍州 |
|
121 |
Yongzhou
|
有若 |
|
121 |
You Ruo
|
有子 |
|
121 |
Master You
|
优波离 |
優波離 |
121 |
Upāli; Upali
|
有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
犹大 |
猶大 |
121 |
Judas; Judah (son of Jacob)
|
有顶 |
有頂 |
121 |
Akanistha
|
幽蓟 |
幽薊 |
121 |
Youji
|
幽州 |
|
121 |
Youzhou; Fanyang
|
禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
御河 |
|
121 |
Yu River
|
玉华宫 |
玉華宮 |
121 |
Yu Hua Palace
|
玉泉寺 |
|
121 |
Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
|
虞舜 |
|
121 |
Yu Shun; Emperor Shun
|
浴像功德经 |
浴像功德經 |
121 |
Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha
|
庾信 |
|
121 |
Yu Xin
|
袁粲 |
|
121 |
Yuan Can
|
圆测 |
圓測 |
121 |
Woncheuk
|
圆晖 |
圓暉 |
121 |
Yuan Hui
|
圆觉了义经 |
圓覺了義經 |
121 |
Sutra of Perfect Enlightenment
|
元康 |
|
121 |
- Yuankang
- Yuankang
- Yuan Kang
|
元魏 |
|
121 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
元晓 |
元曉 |
121 |
Wŏnhyo
|
元和 |
|
121 |
Yuanhe
|
猿玃 |
|
121 |
Yuanjue
|
元氏 |
|
121 |
Yuanshi
|
元统 |
元統 |
121 |
Yuantong reign
|
远闻 |
遠聞 |
121 |
Svaravisruti
|
元长 |
元長 |
121 |
Yuanchang
|
袁州 |
|
121 |
Yuanzhou
|
鱼朝恩 |
魚朝恩 |
121 |
Yu Chao'en
|
尉迟 |
尉遲 |
121 |
Yuchi
|
于都 |
於都 |
121 |
Yudu
|
于都 |
於都 |
121 |
Yudu
|
粤 |
粵 |
121 |
- Yue; abbreviation for Guangdong
- Yue Dialect; Cantonese dialect
- an initial particle
|
越共 |
|
121 |
Communist Party of Vietnam (CPV)
|
月氏 |
|
121 |
Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
|
越城 |
|
121 |
Yuecheng
|
越国 |
越國 |
121 |
Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
|
岳麓 |
嶽麓 |
121 |
Yuelu
|
越州 |
|
121 |
Yuezhou
|
余杭 |
餘杭 |
121 |
Yuhang; Hangzhou
|
于洪 |
|
121 |
Yuhong
|
瑜伽论 |
瑜伽論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
玉门 |
玉門 |
121 |
Yumen
|
郓 |
鄆 |
121 |
Yun
|
郧 |
鄖 |
121 |
Yun
|
云安 |
雲安 |
121 |
Yun'an
|
云城 |
|
121 |
Yuncheng
|
云浮 |
雲浮 |
121 |
Yunfu
|
云和 |
雲和 |
121 |
Yunhe
|
云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
云门寺 |
雲門寺 |
121 |
Yunmen Temple
|
云巖 |
雲巖 |
121 |
Yunyan
|
云阳 |
雲陽 |
121 |
Yunyang
|
郓州 |
鄆州 |
121 |
Yunzhou; Yun prefecture
|
筠州 |
|
121 |
Yunzhou
|
玉篇 |
|
121 |
Yupian; Jade Chapters
|
余庆 |
餘慶 |
121 |
Yuqing
|
玉山 |
|
121 |
Yushan
|
御史 |
|
121 |
- Royal Scribe
- Censor
|
御史大夫 |
|
121 |
Imperial Secretary
|
于田 |
於田 |
121 |
Yutian
|
玉田 |
|
121 |
Yutian
|
于阗 |
于闐 |
121 |
Yutian
|
于阗国 |
于闐國 |
121 |
Yutian
|
宇文 |
|
121 |
- Yuwen
- Yuwen
|
盂县 |
盂縣 |
121 |
Yu county
|
余姚 |
餘姚 |
121 |
Yuyao
|
于越 |
|
121 |
Commander in Chief
|
豫章 |
|
121 |
Yuzhang
|
杂家 |
雜家 |
122 |
Miscellaneous School of Thought; Eclectics; Syncretism; Mixed School
|
宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
贊宁 |
贊寧 |
122 |
Zan Ning
|
藏文 |
|
122 |
Tibetan; Tibetan writing
|
藏语 |
藏語 |
122 |
Tibetan language
|
赞皇 |
贊皇 |
122 |
Zanhuang
|
泽州 |
澤州 |
122 |
Zezhou
|
斋日 |
齋日 |
122 |
the Day of Purification
|
湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
占波国 |
占波國 |
122 |
Campa
|
漳 |
|
122 |
Zhang
|
张衡 |
張衡 |
122 |
Zhang Heng
|
张怀瓘 |
張懷瓘 |
122 |
Zhang Huaiguan
|
张仪 |
張儀 |
122 |
Zhang Yi
|
张易之 |
張易之 |
122 |
Zhang Yizhi
|
张果 |
張果 |
122 |
Zhang Guo
|
章敬寺 |
|
122 |
Zhangjing Temple
|
长吏 |
長吏 |
122 |
Senior Functionary; Chief Official
|
长平 |
長平 |
122 |
Changping, place name in Gaoping County 高平縣|高平县, southern Shanxi, the scene of the great battle of 262-260 BC between Qin and Zhao
|
漳浦 |
|
122 |
Zhangpu
|
长庆 |
長慶 |
122 |
Changqing
|
长孙无忌 |
長孫無忌 |
122 |
Zhangsun Wuji
|
长汀 |
長汀 |
122 |
Changting
|
章武 |
|
122 |
Zhangwu
|
漳州 |
|
122 |
Zhangzhou
|
瞻礼日 |
瞻禮日 |
122 |
the Lord's Day; Sunday
|
詹事 |
|
122 |
Supply Official
|
赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
赵盾 |
趙盾 |
122 |
Zhao Dun of Jin
|
赵归真 |
趙歸真 |
122 |
Zhao Guizhen
|
赵国 |
趙國 |
122 |
State of Zhao
|
赵迁 |
趙遷 |
122 |
Zhao Qian
|
昭王 |
|
122 |
King Zhao of Zhou
|
诏安 |
詔安 |
122 |
Zhao'an
|
昭成 |
|
122 |
Zhaocheng
|
招讨使 |
招討使 |
122 |
Military commissioner
|
招隐寺 |
招隱寺 |
122 |
Zhaoyin Temple
|
赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
浙 |
|
122 |
- Zhejiang
- Zhe River
|
浙东 |
浙東 |
122 |
Eastern Zhejiang
|
浙江 |
|
122 |
- Zhejiang
- Zhe River; Qiantang River
|
贞观 |
貞觀 |
122 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
真龙 |
真龍 |
122 |
an analogy for the Emperor
|
真宗 |
|
122 |
- Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
- true purpose; true teaching
- Shinshū
|
遮那 |
|
122 |
Vairocana
|
震旦 |
|
122 |
China
|
真定 |
|
122 |
Zhending; Zhengding
|
整风 |
整風 |
122 |
Rectify incorrect work styles
|
证圣 |
證聖 |
122 |
Zheng Sheng reign
|
正觉寺 |
正覺寺 |
122 |
Zhengjue Temple
|
正平 |
|
122 |
Zhengping reign
|
镇国 |
鎮國 |
122 |
Zhenguo
|
正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
郑州 |
鄭州 |
122 |
Zhengzhou
|
镇海 |
鎮海 |
122 |
Zhenhai
|
镇西 |
鎮西 |
122 |
Chinzei
|
贞元 |
貞元 |
122 |
- Zhenyuan
- Jōgen
|
直道 |
|
122 |
Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
|
支道林 |
|
122 |
Zhi Daolin
|
止观大意 |
止觀大意 |
122 |
Zhi Guan Dayi
|
止观义例 |
止觀義例 |
122 |
Zhi Guan Yi Li
|
智广 |
智廣 |
122 |
Zhi Guang
|
知礼 |
知禮 |
122 |
Zhi Li
|
祇林 |
|
122 |
Jetavana
|
智论 |
智論 |
122 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
智升 |
智昇 |
122 |
Zhi Sheng
|
知事 |
|
122 |
- to understand
- Zhishi; Clerk
- Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
支昙谛 |
支曇諦 |
122 |
Zhi Tandi
|
智通 |
|
122 |
Zhi Tong
|
智严 |
智嚴 |
122 |
Zhi Yan
|
智印 |
|
122 |
Wisdom Mudra
|
智周 |
|
122 |
Zhi Zhou
|
智常 |
|
122 |
Zhichang
|
至大 |
|
122 |
Zhida reign
|
至德 |
|
122 |
Zhide reign
|
智慧轮 |
智慧輪 |
122 |
Prajnacakra
|
枝江 |
|
122 |
Zhijiang
|
支那 |
|
122 |
- China
- Cina; China
|
脂那 |
|
122 |
Cina; China
|
执师子国 |
執師子國 |
122 |
Simhala; Siṃhala
|
只陀 |
祇陀 |
122 |
Jeta; Jetṛ
|
智顗 |
|
122 |
Zhi Yi; Chih-i
|
至元 |
|
122 |
Zhiyuan
|
智藏 |
|
122 |
Xitang Zhizang; Zhizang
|
智者大师 |
智者大師 |
122 |
Venerable Master Zhi Yi
|
知足天 |
|
122 |
Tuṣita Heaven
|
中东 |
中東 |
122 |
Middle East
|
中观 |
中觀 |
90 |
- Madhyamaka
- Madhyamaka
|
中观论 |
中觀論 |
122 |
Madhyamaka Sastra
|
忠国师 |
忠國師 |
122 |
National Master Zhong
|
钟楼 |
鐘樓 |
122 |
- Bell Tower
- Bell Tower
|
中南 |
|
122 |
South Central China
|
中寺 |
|
122 |
Zhong Temple
|
中印度 |
|
122 |
Central India
|
中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
中和 |
|
122 |
Zhonghe
|
中华 |
中華 |
122 |
China
|
中环 |
中環 |
122 |
Central, Hong Kong Island
|
中京 |
|
122 |
Zhongjing
|
钟离 |
鐘離 |
122 |
Zhongli
|
终南 |
終南 |
122 |
Zhongnan
|
终南山 |
終南山 |
122 |
Zhongnan Mountains
|
中宁 |
中寧 |
122 |
Zhongning
|
众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
中书侍郎 |
中書侍郎 |
122 |
Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat
|
中天 |
|
122 |
Central North India
|
中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
重五 |
|
122 |
Dragon Boat Festival
|
重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
中岳 |
中嶽 |
122 |
Mt Song
|
中岳 |
中嶽 |
122 |
Mt Song
|
众造寺 |
眾造寺 |
122 |
Zhongzao Temple
|
盩 |
|
122 |
Zhou
|
周朝 |
|
122 |
Zhou Dynasty
|
周公 |
|
122 |
Duke Zhou
|
周礼 |
周禮 |
122 |
Zhou Li; Rites of Zhou
|
周世宗 |
|
122 |
Emperor Shizong
|
周二 |
週二 |
122 |
Tuesday
|
周三 |
週三 |
122 |
Wednesday
|
舟山 |
|
122 |
Zhoushan
|
周文 |
|
122 |
Zhou Script; Great Seal Script
|
周五 |
週五 |
122 |
Friday
|
周一 |
週一 |
122 |
Monday
|
周易 |
|
122 |
The Book of Changes; Yijing; I Ching
|
洙 |
|
122 |
Zhu River
|
竺 |
|
122 |
- Zhu
- India
- bamboo
- relating to Buddhism
- India
|
道生 |
|
122 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
竺佛念 |
|
122 |
Zhu Fonian; Fo Nian
|
朱全忠 |
|
122 |
Taizu of Later Liang
|
祝融 |
|
122 |
- Zhu Rong
- Zhu Rong
|
竹园 |
竹園 |
122 |
Bamboo Grove
|
庄子 |
莊子 |
90 |
Zhuang Zi
|
庄严论 |
莊嚴論 |
122 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
|
庄严寺 |
莊嚴寺 |
122 |
Zhangyan Temple
|
庄主 |
莊主 |
122 |
property manager in a temple
|
庄宗 |
莊宗 |
90 |
Emperor Zhuangzong of Later Tang
|
竺乾 |
|
122 |
India
|
诸葛 |
諸葛 |
122 |
Zhuge
|
诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
诸暨 |
諸暨 |
122 |
Zhuji
|
竹林寺 |
|
122 |
Zhulin Temple
|
诸生 |
諸生 |
122 |
Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
|
诸天传 |
諸天傳 |
122 |
Description of Deities
|
自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
淄川 |
|
122 |
Zichuan
|
资福 |
資福 |
122 |
Zifu
|
紫金山 |
|
122 |
Purple Mountain
|
字林 |
|
122 |
Zilin
|
缁门 |
緇門 |
122 |
Buddhists
|
资圣寺 |
資聖寺 |
122 |
Zisheng Temple
|
梓潼 |
|
122 |
Zitong
|
紫云 |
紫雲 |
122 |
Ziyun
|
资中 |
資中 |
122 |
Zizhong
|
梓州 |
|
122 |
Zizhou Circuit
|
子洲 |
|
122 |
Zishou
|
宗镜 |
宗鏡 |
122 |
Zong Jing
|
宗密 |
|
122 |
Zong Mi; Guifeng Zongmi
|
宗绍 |
宗紹 |
122 |
Zong Shao
|
宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
总章 |
總章 |
122 |
Zongzhang
|
宗主 |
|
122 |
head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
|
邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
最澄 |
|
122 |
Saichō
|
尊胜经 |
尊勝經 |
122 |
Superlative Sutra
|
尊胜陀罗尼经 |
尊勝陀羅尼經 |
122 |
Usnisa Vijaya Dharani
|
坐佛 |
|
122 |
a seated Buddha
|
左丘明 |
|
122 |
Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming
|
坐夏 |
|
122 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
左军 |
左軍 |
122 |
Left Company [of troops]; Left Guard
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 1665.
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
阿字 |
|
97 |
the letter a
|
阿鼻 |
|
97 |
avīci
|
爱乐 |
愛樂 |
195 |
love and joy
|
阿伽 |
|
97 |
scented water; argha
|
阿兰若 |
阿蘭若 |
196 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
安乐行 |
安樂行 |
196 |
- Practice of Stability and Happiness
- pleasant practices
- peaceful conduct
|
暗冥 |
|
195 |
wrapt in darkness
|
安般 |
|
196 |
mindfulness of breathing; anapana
|
安禅 |
安禪 |
196 |
to do sitting meditation
|
安立 |
|
196 |
- to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
- to begin to speak
|
安忍 |
|
196 |
- Patience
- to bear adversity with calmness
- Abiding Patience
- tolerance
|
安陀会 |
安陀會 |
196 |
antarvasa; monastic lower robe
|
安坐 |
|
196 |
steady meditation
|
阿阇黎 |
阿闍黎 |
196 |
- acarya
- acarya; religious teacher
|
阿闍梨 |
阿闍梨 |
196 |
acarya; a religious teacher
|
阿脩罗 |
阿脩羅 |
196 |
asura
|
阿遮利耶 |
|
196 |
acarya; a religious teacher
|
八大龙王 |
八大龍王 |
98 |
eight great nāga kings
|
八龙王 |
八龍王 |
98 |
eight nāga kings
|
八塔 |
|
98 |
- Eight Pagodas
- eight stupas
|
八相 |
|
98 |
eight stages of buddha’s progress
|
八转 |
八轉 |
98 |
eightfold declension
|
八不 |
|
98 |
eight negations
|
八藏 |
|
98 |
eight canons
|
百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
白法 |
|
98 |
- wholesome things; pure dharmas
- to explain a method
|
百法 |
|
98 |
one hundred dharmas
|
白毫 |
|
98 |
urna
|
白四羯磨 |
|
98 |
to confess a matter
|
白塔 |
|
98 |
White Pagoda
|
百一供身 |
|
98 |
necessary items
|
白月 |
|
98 |
first half of the month; śuklapakṣa
|
白莲华 |
白蓮華 |
98 |
white lotus flower; pundarika
|
八教 |
|
98 |
eight teachings
|
八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
般舟 |
|
98 |
- pratyutpanna; present
- pratyutpanna samadhi
|
般舟定 |
|
98 |
pratyutpanna meditation
|
宝瓶 |
寶瓶 |
98 |
mani vase
|
宝台 |
寶臺 |
98 |
jewelled terrace
|
宝相 |
寶相 |
98 |
- Excellent Marks
- precious likeness; noble marks
- Ratnaketu
|
宝帐 |
寶帳 |
98 |
a canopy decoratd with gems
|
宝掌 |
寶掌 |
98 |
- jewelled palm; ratnapani
- Ratnakara
|
宝刹 |
寶剎 |
98 |
- a monastery; a temple
- a Buddha field
|
薄福 |
|
98 |
little merit
|
宝积 |
寶積 |
98 |
ratnakūṭa; baoji
|
报身 |
報身 |
98 |
sambhogakaya; enjoyment body; reward body
|
宝树 |
寶樹 |
98 |
- jeweled trees; forest of treasues
- a kalpa tree
|
悲田 |
|
98 |
field of piety
|
悲智 |
|
98 |
- Compassion and Wisdom
- compassion and wisdom
|
本不生 |
|
98 |
originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
|
本起 |
|
98 |
jātaka; a jātaka story
|
本誓 |
|
98 |
pūrvapraṇidhāna; prior vow
|
本寺 |
|
98 |
main temple; home temple; this temple
|
本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
本则 |
本則 |
98 |
main kōan; main case; benze
|
彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
必应 |
必應 |
98 |
must
|
遍参 |
遍參 |
98 |
travel and study
|
遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
变现 |
變現 |
98 |
to conjure
|
遍知 |
|
98 |
- to know; to understand; parijñā
- to be omniscient; to be all knowing
|
表法 |
|
98 |
expressing the Dharma
|
幖帜 |
幖幟 |
98 |
a symbol
|
苾刍 |
苾蒭 |
98 |
- a monk; a bhikkhu
- a monk; a bhikkhu
|
必当 |
必當 |
98 |
must
|
别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
别解脱 |
別解脫 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
比量 |
|
98 |
inference; anumāna
|
摈出 |
擯出 |
98 |
to expel; to exile
|
波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
- Prajñā
|
般若力 |
|
98 |
- the power of wisdom
- Prajnabala
|
不常 |
|
98 |
not permanent
|
补处 |
補處 |
98 |
occupies a vacated place
|
布发掩泥 |
布髮掩泥 |
98 |
spread his hair, spread mud over it
|
不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
不可坏 |
不可壞 |
98 |
cannot be diverted; asaṃhārya
|
不可量 |
|
98 |
immeasurable
|
不空 |
|
98 |
- unerring; amogha
- Amoghavajra
|
不来 |
不來 |
98 |
not coming
|
不立文字 |
|
98 |
- cannot be set down in words
- avoiding reliance on written words
|
不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
不异 |
不異 |
98 |
not different
|
布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
不生 |
|
98 |
- nonarising; not produced; without origination; anutpada
- nonarising; anutpāda
|
布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
不思议力 |
不思議力 |
98 |
unimaginable power
|
不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
怖畏 |
|
98 |
terrified; saṃtrāsa
|
财施 |
財施 |
99 |
donations of money or material wealth
|
参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
参问 |
參問 |
99 |
to seek instruction
|
藏六 |
|
99 |
six hiding places
|
参请 |
參請 |
99 |
to seek instruction
|
参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
草菴 |
草庵 |
99 |
a Buddhist hermitage
|
禅床 |
禪床 |
99 |
meditation mat
|
禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
禅味 |
禪味 |
99 |
- Taste of Chan
- meditative joy
|
禅悟 |
禪悟 |
99 |
realize the truth
|
禅心 |
禪心 |
99 |
Chan mind
|
禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
禅院 |
禪院 |
99 |
a Chan temple; a Zen temple
|
刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
常不轻 |
常不輕 |
99 |
- Never Disparage
- Sadaparibhuta
- Never Disparaging [Bodhisattva]
|
唱导 |
唱導 |
99 |
to teach and lead to people to conversion
|
长行 |
長行 |
99 |
Sutra (discourses); a sutra
|
常乐 |
常樂 |
99 |
lasting joy
|
常坐 |
|
99 |
constantly sitting in meditation
|
常勤 |
|
99 |
practised; pratipanna
|
禅观 |
禪觀 |
99 |
- Chan Contemplation
- contemplative meditation
|
常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
禅客 |
禪客 |
99 |
a Chan student
|
禅窟 |
禪窟 |
99 |
meditation cave
|
禅那 |
禪那 |
99 |
meditation
|
禅榻 |
禪榻 |
99 |
meditation mat
|
羼提 |
|
99 |
kṣānti; tolerance
|
阐提 |
闡提 |
99 |
- icchantika
- icchantika; an incorrigible
|
禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
禅坐 |
禪坐 |
99 |
- sitting meditation
- to meditate
|
朝参 |
朝參 |
99 |
morning assembly
|
差脱 |
差脫 |
99 |
shaken off; dhuta
|
尘界 |
塵界 |
99 |
the realm of the infinitesimal
|
尘劫 |
塵劫 |
99 |
kalpas as numerous as grains of dust
|
晨钟 |
晨鐘 |
99 |
Morning Bell
|
成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
成等正觉 |
成等正覺 |
99 |
attain perfect enlightenment
|
成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
称佛 |
稱佛 |
99 |
to recite the Buddha's name
|
成身 |
成身 |
99 |
habitation; samāśraya
|
成正觉 |
成正覺 |
99 |
to become a Buddha
|
承事 |
|
99 |
to entrust with duty
|
尘累 |
塵累 |
99 |
the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
|
瞋心 |
|
99 |
- Anger
- anger; a heart of anger
|
持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
持金刚 |
持金剛 |
99 |
- vajradhara
- Vajrapāṇi
|
持律 |
|
99 |
a maintainer of monastic discipline
|
齿腊 |
齒臘 |
99 |
time as a monastic
|
持明 |
|
99 |
- dharanī
- wisdom bearer; vidyadhara
|
炽盛光 |
熾盛光 |
99 |
blazing light
|
持诵 |
持誦 |
99 |
to chant; to recite
|
稠林 |
|
99 |
a dense forest
|
付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust; to empower
|
初禅 |
初禪 |
99 |
first dhyāna; first jhana
|
初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
初中后 |
初中後 |
99 |
the three divisions of a day
|
传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
幢盖 |
幢蓋 |
99 |
banners and canopies
|
幢幡 |
|
99 |
a hanging banner
|
床坐 |
|
99 |
seat; āsana
|
传戒 |
傳戒 |
99 |
- Conferral of Precepts
- to initiate a novice
|
初地 |
|
99 |
the first ground
|
垂诫 |
垂誡 |
99 |
admonition; admonishment
|
初机 |
初機 |
99 |
a beginner
|
除馑 |
除饉 |
99 |
monk; bhiksu
|
出离 |
出離 |
99 |
- renunciation, transcendence
- to leave; to transcend the mundane world
|
触娆 |
觸嬈 |
99 |
to disturbs; to harass
|
处中 |
處中 |
99 |
to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
|
慈恩 |
|
99 |
- Compassion and Kindness
- compassion and grace
|
次复 |
次復 |
99 |
afterwards; then
|
慈眼 |
|
99 |
Compassionate Eyes
|
此岸 |
|
99 |
this shore; this world; Saṃsāra
|
慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
聪利 |
聰利 |
99 |
sharp listening skills; clever
|
麁弊 |
|
99 |
coarse; shoddy
|
大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
大慈寺 |
|
100 |
Da Ci Temple
|
大黑 |
|
100 |
Mahakala
|
大会斋 |
大會齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
大觉 |
大覺 |
100 |
supreme bodhi; enlightenment
|
大乐 |
大樂 |
100 |
great bliss; mahāsukha
|
大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
大菩提 |
|
100 |
great enlightenment; supreme bodhi
|
大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
大千界 |
|
100 |
a system of one thousand worlds
|
大沙门 |
大沙門 |
100 |
great monastic
|
大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
大藏 |
|
100 |
Buddhist canon
|
大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
大方广 |
大方廣 |
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
大机 |
大機 |
100 |
great ability
|
大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
答摩 |
|
100 |
dark; gloomy; tamas
|
但三衣 |
|
100 |
Wearing only the three robes; wearing only three robes
|
当得 |
當得 |
100 |
will reach
|
道本 |
|
100 |
Basis of the Way
|
道法 |
|
100 |
- the method to attain nirvāṇa
- Dao Fa
|
道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
道果 |
|
100 |
the fruit of the path
|
道交 |
|
100 |
mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
|
道流 |
|
100 |
the stream of way; followers of the way
|
道品 |
|
100 |
- Stages of the Way
- monastic grade
|
道术 |
道術 |
100 |
- skills of the path
- magician; soothsayer
|
道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
道意 |
|
100 |
intention to attain enlightenment
|
道迹 |
道跡 |
100 |
follower of the path
|
导首 |
導首 |
100 |
leader; spiritual guide; nāyaka
|
道树 |
道樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
大人相 |
|
100 |
marks of excellence of a great man
|
大乘戒 |
|
100 |
the Mahayana precepts
|
大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
大塔 |
|
100 |
- great stupa
- Mahabodhi temple
- daitō
|
大雄 |
|
100 |
- Great Hero Monthly
- great hero; mahavira
|
大圆寂 |
大圓寂 |
100 |
Nirvāṇa
|
大斋 |
大齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
德号 |
德號 |
100 |
an epithet
|
德瓶 |
|
100 |
mani vase
|
登彼岸 |
|
100 |
Ascend the Far Shore
|
等观 |
等觀 |
100 |
to view all things equally
|
灯明 |
燈明 |
100 |
a lamp held before the Buddha
|
等身 |
|
100 |
a life-size image
|
登地 |
|
100 |
bhumyakramana
|
等流 |
|
100 |
outflow; niṣyanda
|
等至 |
|
100 |
samāpatti; meditative attainment
|
地上 |
|
100 |
above the ground
|
第一义谛 |
第一義諦 |
100 |
absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
|
谛观 |
諦觀 |
100 |
- to observe closely
- Chegwan
|
定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
定品 |
|
100 |
body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
|
定学 |
定學 |
100 |
training on meditative concentration
|
定力 |
|
100 |
- Meditative Concentration
- ability for meditative concentration
|
顶三昧 |
頂三昧 |
100 |
vajropamasamādhi
|
顶受 |
頂受 |
100 |
to respectfully receive
|
定意 |
|
100 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
谛受 |
諦受 |
100 |
right livelihood
|
第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
逗机 |
逗機 |
100 |
to make use of an opportunity
|
度僧 |
|
100 |
to lead to become a monastic
|
度世 |
|
100 |
to pass through life
|
都寺 |
|
100 |
temple director; executive
|
读诵 |
讀誦 |
100 |
read aloud; recite repeatedly; svādyāya
|
度无极 |
度無極 |
100 |
paramita; perfection
|
度众生 |
度眾生 |
100 |
to liberate sentient beings
|
独存 |
獨存 |
100 |
isolation; kaivalya
|
杜多 |
|
100 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
对法 |
對法 |
100 |
- corresponding dharmas
- corresponding law; the Abhidharma
|
覩见 |
覩見 |
100 |
to observe
|
独觉 |
獨覺 |
100 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
顿教 |
頓教 |
100 |
sudden teachings; dunjiao
|
遁世 |
|
100 |
to withdraw from the world
|
顿悟 |
頓悟 |
100 |
- sudden enlightenment
- sudden enlightenment; sudden awakening
|
多宝 |
多寶 |
100 |
Prabhutaratna
|
堕恶道 |
墮惡道 |
100 |
to suffer an evil rebirth
|
多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
驮都 |
馱都 |
100 |
dhatu; realm
|
多劫 |
|
100 |
many kalpas; numerous eons
|
度生 |
|
100 |
to save beings
|
度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
恶报 |
惡報 |
195 |
retribution for wrongdoing
|
二禅 |
二禪 |
195 |
- the second dhyana
- second dhyāna; second jhāna
|
二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
二见 |
二見 |
195 |
two views
|
二教 |
|
195 |
two teachings
|
二戒 |
|
195 |
two kinds of precepts
|
二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
二身 |
|
195 |
two bodies
|
二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
二师 |
二師 |
195 |
two kinds of teachers
|
二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
二行 |
|
195 |
two kinds of spiritual practice
|
二种 |
二種 |
195 |
two kinds
|
二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
二道 |
|
195 |
the two paths
|
二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
二密 |
|
195 |
the two esoteric aspects
|
二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
二严 |
二嚴 |
195 |
two adornments
|
二业 |
二業 |
195 |
two kinds of karma
|
二义 |
二義 |
195 |
the two meanings; the two explanations; two teachings
|
二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
法道 |
|
102 |
- the way of the Dharma
- Fadao
|
法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
法化 |
|
102 |
conversion through teaching of the Dharma
|
法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
发戒 |
發戒 |
102 |
to bestow the precepts
|
法空 |
|
102 |
inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
|
法腊 |
法臘 |
102 |
Dharma year; years since ordination
|
法乐 |
法樂 |
102 |
- Dharma joy
- dharma joy
|
法灭 |
法滅 |
102 |
the extinction of the teachings of the Buddha
|
发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
发遣 |
發遣 |
102 |
to dispatch to a location; to expell
|
法入 |
|
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
法乳 |
|
102 |
- the milk of Dharma
- the milk of the Dharma
|
法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
法树 |
法樹 |
102 |
Dharma tree
|
法数 |
法數 |
102 |
enumerations of dharmas
|
法岁 |
法歲 |
102 |
Dharma year; years since ordination
|
法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
法义 |
法義 |
102 |
- definition of the Dharma
- the teaching of a principle
|
发意 |
發意 |
102 |
to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
法用 |
|
102 |
the essence of a dharma
|
法雨 |
|
102 |
- Dharma Rain
- Dharma rain
|
发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
法鼓 |
|
102 |
a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
|
法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
法名 |
|
102 |
Dharma name
|
返本还源 |
返本還源 |
102 |
to return to the origin
|
犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
梵经 |
梵經 |
102 |
Brahma Sutra
|
梵轮 |
梵輪 |
102 |
Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
|
凡圣 |
凡聖 |
102 |
- Ordinary and Sagely
- the ordinary and the divine
|
梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
方外 |
|
102 |
monastic life
|
方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
方坟 |
方墳 |
102 |
stupa
|
方广 |
方廣 |
102 |
Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
|
放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
梵夹 |
梵夾 |
102 |
fanjia
|
饭僧 |
飯僧 |
102 |
to provide a meal for monastics
|
梵刹 |
梵剎 |
102 |
temple; monastery
|
梵天所制 |
梵天所製 |
102 |
arranged by Brahmadeva
|
梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
梵音 |
|
102 |
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
|
犯重 |
|
102 |
a serious offense
|
法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
- fit to receive the teachings
|
法桥 |
法橋 |
102 |
hokkyō
|
法如 |
|
102 |
dharma nature
|
法属 |
法屬 |
102 |
Dharma friends
|
法水 |
|
102 |
- Dharma Water
- Dharma is like water
|
法嗣 |
|
102 |
Dharma heir
|
法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
法味 |
|
102 |
- taste of Dharma
- the flavor of the Dharma
|
法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
法筵 |
|
102 |
a seat for teaching the Dharma
|
法印 |
|
102 |
- Dharma Seal
- dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
- hōin
|
法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
法缘 |
法緣 |
102 |
- Dharma Affinity
- causes and conditions that accord with the Buddhadharma
- conditions leading to dharmas
- affinity with the Buddhadharma
|
法智 |
|
102 |
- understanding of the Dharma
- Gautama Dharmaprajña
|
法住 |
|
102 |
dharma abode
|
法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
法幢 |
|
102 |
a stone pilar inscribed with scriptures
|
非道 |
|
102 |
heterodox views
|
非家 |
|
102 |
homeless
|
非想 |
|
102 |
non-perection
|
非心 |
|
102 |
without thought; acitta
|
废佛 |
廢佛 |
102 |
persecution of Buddhism
|
非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
焚香 |
|
102 |
- Burning Incense
- to burn incense
|
分别功德 |
分別功德 |
102 |
distinguished merit
|
风方 |
風方 |
102 |
vayu; northwest
|
分齐 |
分齊 |
102 |
difference
|
粪扫衣 |
糞掃衣 |
102 |
monastic robes
|
分卫 |
分衛 |
102 |
alms; piṇḍapāta
|
佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
佛法僧 |
|
102 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
佛境界 |
|
102 |
realm of buddhas
|
佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
佛乘 |
|
102 |
Buddha vehicle; buddhayāna
|
佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
佛手 |
|
102 |
Buddha's Hands
|
佛说 |
佛說 |
102 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
佛性 |
|
102 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
佛牙舍利 |
|
102 |
Buddha's Tooth Relic
|
佛言 |
|
102 |
- the Buddha said
- buddhavacana; the teachings of the Buddha
|
佛眼 |
|
102 |
Buddha eye
|
佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
佛住 |
|
102 |
- the Buddha was staying at
- Buddha abode
|
佛道 |
|
102 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
佛地 |
|
102 |
Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
|
佛顶 |
佛頂 |
102 |
Buddha crown; usnisa
|
佛国 |
佛國 |
102 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
佛戒 |
|
102 |
Buddha precepts
|
佛境 |
|
102 |
world of the Buddha; realm of the Buddha
|
佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛身 |
|
102 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
佛土 |
|
102 |
Buddha land
|
佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
佛印 |
|
102 |
- Buddha-seal; Buddha mudra
- a small statue of a Buddha
- Chan Master Foyin
|
佛足迹 |
佛足跡 |
102 |
Buddha footprint
|
福聚 |
|
102 |
a heap of merit
|
浮生 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
浮世 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
赴火 |
|
102 |
to burn oneself alive
|
覆肩衣 |
|
102 |
sankaksika; a five-stripped robe
|
富罗 |
富羅 |
102 |
pura; land
|
嚩日啰 |
嚩日囉 |
102 |
vajra
|
福生 |
|
102 |
fortunate rebirth
|
福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
福行 |
|
102 |
actions that product merit
|
福业 |
福業 |
102 |
virtuous actions
|
拂子 |
|
102 |
a fly whisk
|
该摄 |
該攝 |
103 |
complete assimilation
|
干木 |
|
103 |
a staff
|
干陀 |
乾陀 |
103 |
gandha; fragrance
|
高座 |
|
103 |
a high seat; a pulpit
|
高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
根尘 |
根塵 |
103 |
the six roots and the six dusts
|
供众 |
供眾 |
103 |
Offering for the Assembly
|
功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
古翻 |
|
103 |
old translation
|
古佛 |
|
103 |
former Buddhas
|
故经云 |
故經云 |
103 |
thus, the sutra says
|
挂搭 |
掛搭 |
103 |
to stay at a temple
|
灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
- Guanding
|
观佛 |
觀佛 |
103 |
to contemplate on the Buddha
|
观经 |
觀經 |
103 |
- discernment sutras
- Contemplation Sutra
|
观门 |
觀門 |
103 |
the gate of contemplation
|
观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
灌顶道场 |
灌頂道場 |
103 |
consecration mandala
|
观法 |
觀法 |
103 |
techniques for insight; vipaśyanā
|
广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
光相 |
|
103 |
- halo; nimbus
- Aruṇavatī
|
观音像 |
觀音像 |
103 |
statue or image of Avalokitesvara
|
贵耳贱目 |
貴耳賤目 |
103 |
to trust one's ears rather than one's eyes
|
归寂 |
歸寂 |
103 |
to pass to nirvana
|
归戒 |
歸戒 |
103 |
to take refuge in the Triple Gem
|
归命 |
歸命 |
103 |
- to devote one's life
- namo; to pay respect to; homage
|
归真 |
歸真 |
103 |
to return to Tathata
|
果位 |
|
103 |
stage of reward; stage of attainment
|
果报 |
果報 |
103 |
fruition; the result of karma
|
过去七佛 |
過去七佛 |
103 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
|
赴堂 |
|
103 |
to have a meal together in the temple hall
|
果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
古则 |
古則 |
103 |
koan
|
海会 |
海會 |
104 |
- assembly of monastics
- assembly of saints
- cemetery
|
海印三昧 |
|
104 |
sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
|
含灵 |
含靈 |
104 |
living things; having a soul
|
毫相 |
|
104 |
urna
|
和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
河沙 |
|
104 |
the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
黑白月 |
|
104 |
first and second half of the month
|
黑月 |
|
104 |
second half of the month; kṛṣṇapakṣa
|
恒沙 |
恆沙 |
104 |
- sands of the River Ganges
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
恒河沙 |
恆河沙 |
104 |
- Sands of the Ganges
- grains of sand in the Ganges River; innumerable
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
合相 |
|
104 |
co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
|
后得智 |
後得智 |
104 |
- acquired wisdom
- aquired wisdom
|
后际 |
後際 |
104 |
a later time
|
后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
后五 |
後五 |
104 |
following five hundred years
|
后身 |
後身 |
104 |
last body; next body; last rebirth
|
胡床 |
|
104 |
sitting mat; pīṭha
|
护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
胡僧 |
|
104 |
foreign monks
|
护身 |
護身 |
104 |
protection of the body
|
护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
化城 |
|
104 |
manifested city; illusory city
|
化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
化度 |
|
104 |
convert and liberate; teach and save
|
华梵 |
華梵 |
104 |
China and India
|
华鬘 |
華鬘 |
104 |
hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
|
化行 |
|
104 |
conversion and practice
|
化众生 |
化眾生 |
104 |
to transform living beings
|
化佛 |
|
104 |
a Buddha image
|
欢喜踊跃 |
歡喜踊躍 |
104 |
leaped up with joy
|
还源 |
還源 |
104 |
ceasing; cessation; nivṛtti
|
化人 |
|
104 |
a conjured person
|
化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
化现 |
化現 |
104 |
a incarnation
|
化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
护法神 |
護法神 |
104 |
protector deities of Buddhist law
|
毁法 |
毀法 |
104 |
persecution of Buddhism
|
慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
毁辱 |
毀辱 |
104 |
to slander and humiliate
|
会三归一 |
會三歸一 |
104 |
to unite the three [vehicles] as one
|
慧身 |
|
104 |
body of wisdom
|
秽土 |
穢土 |
104 |
impure land
|
迴心 |
|
104 |
to turn the mind towards
|
慧光 |
|
104 |
- the light of wisdom
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
|
慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
迴向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
|
护摩 |
護摩 |
104 |
homa
|
护魔 |
護魔 |
104 |
homa
|
护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
- focus the mind on; samanvāharati
|
火宅 |
|
104 |
- burning house
- the parable of the burning house
|
鹘社 |
鶻社 |
104 |
an abbot; a monk
|
极成 |
極成 |
106 |
agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
|
济度 |
濟度 |
106 |
to ferry across
|
集论 |
集論 |
106 |
- compendium
- Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
|
偈赞 |
偈讚 |
106 |
to sing in praise of
|
加被 |
|
106 |
blessing
|
加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
跏趺坐 |
|
106 |
- to sit in the lotus position
- to sit in the lotus position
|
加趺坐 |
|
106 |
sit with crossed legs; sit in the lotus position
|
迦留罗 |
迦留羅 |
106 |
garuda
|
迦楼罗鸟 |
迦樓羅鳥 |
106 |
garuda
|
见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
渐教 |
漸教 |
106 |
gradual teachings
|
见相 |
見相 |
106 |
perceiving the subject
|
见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
见性成佛 |
見性成佛 |
106 |
to see their original nature and attain Buddhahood
|
见修 |
見修 |
106 |
mistaken views and practice
|
间错 |
間錯 |
106 |
[jewels] fixed into; pratyupta
|
见谛 |
見諦 |
106 |
realization of the truth
|
见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
讲导 |
講導 |
106 |
to teach and lead to people to conversion
|
讲经 |
講經 |
106 |
- Expounding the Dharma
- to teach the sutras
- to teach sutras
|
降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
见惑 |
見惑 |
106 |
misleading views
|
见思 |
見思 |
106 |
- mistaken views and thought
- misleading views
|
见者 |
見者 |
106 |
observer; draṣṭṛ
|
教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
教相 |
|
106 |
classification of teachings
|
袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
伽陀 |
|
106 |
gatha; verse
|
加行 |
|
106 |
- Special Effort Applied Toward Practices
- prayoga; preparation; syllogism
- determination; vyavacāraṇa
|
记别 |
記別 |
106 |
vyākaraṇa; prophetic teachings
|
罽賓人 |
|
106 |
a Kashmiri
|
寂定 |
|
106 |
samadhi
|
戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
戒腊 |
戒臘 |
106 |
Dharma year; years since ordination
|
戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
戒品 |
|
106 |
body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
|
戒身 |
|
106 |
body of morality
|
界系 |
界繫 |
106 |
bound to the three realms
|
戒学 |
戒學 |
106 |
training on morality
|
戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
劫火 |
|
106 |
kalpa fire
|
结加 |
結加 |
106 |
to cross [legged]
|
结加趺坐 |
結加趺坐 |
106 |
to sit cross-legged
|
结界 |
結界 |
106 |
- Restricted Area
- boundary; temple boundary; sīmā
|
解空 |
|
106 |
to understand emptiness
|
羯磨 |
|
106 |
karma
|
戒师 |
戒師 |
106 |
- Precept Instructor
- Precept Master
- precept teacher
|
阶位 |
階位 |
106 |
rank; position; stage
|
戒香 |
|
106 |
- fragrance of precepts
- the fragrance of discipline
|
戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
集法 |
|
106 |
saṃgīti
|
集经 |
集經 |
106 |
saṃgīti
|
吉罗 |
吉羅 |
106 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
金翅鸟 |
金翅鳥 |
106 |
- suparna bird; suparni bird
- a garuda
|
金刚身 |
金剛身 |
106 |
the diamond body
|
净人 |
淨人 |
106 |
a server
|
金光明 |
|
106 |
golden light
|
金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
近圆 |
近圓 |
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
金地 |
|
106 |
Buddhist temple
|
经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
净地 |
淨地 |
106 |
a pure location
|
经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
经楼 |
經樓 |
106 |
sūtra repository; sūtra hall
|
经录 |
經錄 |
106 |
a catalog of sūtras; jinglu
|
经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
静念 |
靜念 |
106 |
Calm the Thought
|
经疏 |
經疏 |
106 |
sūtra commentary
|
经堂 |
經堂 |
106 |
sūtra repository; sūtra hall
|
境相 |
|
106 |
world of objects
|
净衣 |
淨衣 |
106 |
pure clothing
|
净智 |
淨智 |
106 |
Pure Wisdom
|
金刚铃 |
金剛鈴 |
106 |
vajra bell; vajra-ghaṇṭā
|
金刚定 |
金剛定 |
106 |
vajrasamādhi
|
经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
净方 |
淨方 |
106 |
pure land
|
净国 |
淨國 |
106 |
pure land
|
经夹 |
經夾 |
106 |
fanjia
|
净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- perfect observance
- Jing Jie
|
净居 |
淨居 |
106 |
suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
|
净觉 |
淨覺 |
106 |
- pure enlightenment; pure intent
- Jingjue
|
精庐 |
精廬 |
106 |
vihāra; hermitage
|
经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
静虑 |
靜慮 |
106 |
- Quiet Contemplation
- dhyana; calm contemplation
|
净刹 |
淨剎 |
106 |
pure land
|
静室 |
靜室 |
106 |
- meditation room
- a quiet place
|
净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
净域 |
淨域 |
106 |
pure land
|
静志 |
靜志 |
106 |
a wandering monk; śramaṇa
|
净住 |
淨住 |
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
金身 |
|
106 |
golden body
|
金杖 |
|
106 |
gold staff
|
近住 |
|
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
旧翻 |
舊翻 |
106 |
old translation
|
久修 |
|
106 |
practiced for a long time
|
九部 |
|
106 |
navaṅga; nine parts
|
九品 |
|
106 |
nine grades
|
偈言 |
|
106 |
a verse; a gatha
|
伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
髻珠 |
|
106 |
a pearl worn in a topknot or at the top of the head
|
具缚 |
具縛 |
106 |
completely bound; completely bound in delusion
|
俱解脱 |
俱解脫 |
106 |
simultaneous liberation
|
俱空 |
|
106 |
both self and all things are empty
|
句义 |
句義 |
106 |
the meaning of a word; the meaning of a sentence
|
卷第八 |
|
106 |
scroll 8
|
卷第二 |
|
106 |
scroll 2
|
卷第二十 |
|
106 |
scroll 20
|
卷第九 |
|
106 |
scroll 9
|
卷第六 |
|
106 |
scroll 6
|
卷第七 |
|
106 |
scroll 7
|
卷第三 |
|
106 |
scroll 3
|
卷第十 |
|
106 |
scroll 10
|
卷第十八 |
|
106 |
scroll 18
|
卷第十九 |
|
106 |
scroll 19
|
卷第十六 |
|
106 |
scroll 16
|
卷第十七 |
|
106 |
scroll 17
|
卷第十三 |
|
106 |
scroll 13
|
卷第十四 |
|
106 |
scroll 14
|
卷第十五 |
|
106 |
scroll 15
|
卷第十一 |
|
106 |
scroll 11
|
卷第十二 |
|
106 |
scroll 12
|
卷第四 |
|
106 |
scroll 4
|
卷第五 |
|
106 |
scroll 5
|
卷第一 |
|
106 |
scroll 1
|
觉因 |
覺因 |
106 |
cause of enlightenment; bodhi-bīja
|
具戒 |
|
106 |
- full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
- gifted with conduct
|
瞿沙 |
|
106 |
- a wonderful sound; ghoṣa
- Ghoṣa
|
俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
举则 |
舉則 |
106 |
juze; to discuss a koan
|
具足 |
|
106 |
- Completeness
- complete; accomplished
- Purāṇa
|
具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
开戒 |
開戒 |
107 |
to initiate a novice
|
开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
开遮 |
開遮 |
107 |
to allow and to prohibit
|
开制 |
開制 |
107 |
to allow and to prohibit
|
堪受 |
|
107 |
fit to receive [the teachings]
|
堪能 |
|
107 |
ability to undertake
|
龛室 |
龕室 |
107 |
niche; arched chamber
|
客尘 |
客塵 |
107 |
external taint
|
课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
空见 |
空見 |
107 |
- View of Emptiness
- view of emptiness
|
空门 |
空門 |
107 |
- Gate of Emptiness
- the teaching that everything is emptiness
|
空行 |
|
107 |
practicce according to emptiness
|
空义 |
空義 |
107 |
emptiness; empty of meaning
|
空有 |
|
107 |
- Emptiness and Existence
- non-existent and existent; emptiness and having self
|
空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
空理 |
|
107 |
principle of śūnya; principle of emptiness
|
空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
空性 |
|
107 |
- Empty Nature
- empty nature; śūnyatā
|
口业 |
口業 |
107 |
- Verbal Karma
- verbal karma
|
旷劫 |
曠劫 |
107 |
- a past kalpa
- since ancient times
|
苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
枯木众 |
枯木眾 |
107 |
many dead trees; many people without emotion
|
苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
赖耶 |
賴耶 |
108 |
alaya
|
兰若 |
蘭若 |
108 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
- temple; monastery
|
老僧 |
|
108 |
an old monk
|
乐根 |
樂根 |
108 |
organs of pleasure
|
乐说 |
樂說 |
108 |
the joy of teaching the Dharma
|
利乐 |
利樂 |
108 |
blessing and joy
|
离念 |
離念 |
108 |
transcends conception
|
礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
利物 |
|
108 |
to benefit sentient beings
|
立义 |
立義 |
108 |
establishing the definition
|
练禅 |
練禪 |
108 |
practiced meditation
|
莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
练若 |
練若 |
108 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
料简 |
料簡 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
了生死 |
|
108 |
ending the cycle of birth and death
|
寥廓 |
|
108 |
serene and boundless
|
了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
利根 |
|
108 |
natural powers of intelligence
|
离垢 |
離垢 |
108 |
- Undefiled
- vimalā; stainless; immaculate
|
灵塔 |
靈塔 |
108 |
a memorial pagoda; a sacred stupa
|
灵巖山寺 |
靈巖山寺 |
108 |
Ling Yen Shan temple
|
灵骨 |
靈骨 |
108 |
- Holy Relics
- relics
|
领解 |
領解 |
108 |
to understand what is taught; to receive and interpret
|
灵瑞 |
靈瑞 |
108 |
udumbara
|
理趣 |
|
108 |
thought; mata
|
利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
理实 |
理實 |
108 |
truth
|
六波罗蜜 |
六波羅蜜 |
108 |
six pāramitas; six perfections
|
六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; six dusts
|
六大 |
|
108 |
six elements
|
六道轮迴 |
六道輪迴 |
108 |
six realms of existence
|
六即 |
|
108 |
the six identities
|
留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
六法 |
|
108 |
the six dharmas
|
利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
龙华会 |
龍華會 |
108 |
the three dragon-flow assemblies
|
龙华三会 |
龍華三會 |
76 |
- Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
- Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
|
龙神 |
龍神 |
108 |
dragon spirit
|
漏尽 |
漏盡 |
108 |
defilements exhausted
|
漏尽通 |
漏盡通 |
108 |
destruction of all affliction
|
露地 |
|
108 |
dewy ground; the outdoors
|
论法 |
論法 |
108 |
argumentation; discourse upon
|
论疏 |
論疏 |
108 |
Śastra commentary
|
轮王 |
輪王 |
108 |
wheel turning king
|
论义 |
論義 |
108 |
upadeśa; upadesa
|
落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
洛叉 |
|
108 |
laksa; one hundred thousand; innumerable
|
律疏 |
|
108 |
vinaya commentary
|
律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
曼拏罗 |
曼拏羅 |
109 |
mandala
|
曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
曼荼罗 |
曼荼羅 |
109 |
mandala; cicle of divinity
|
曼陀罗华 |
曼陀羅華 |
109 |
mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
|
门状 |
門狀 |
109 |
visiting card
|
祕藏 |
|
109 |
to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
|
密付 |
|
109 |
Secretly Entrust
|
面门 |
面門 |
109 |
- forehead
- mouth
- line across the upper lip
|
妙典 |
|
109 |
wonderful scripture
|
妙觉 |
妙覺 |
109 |
- self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
- Suprabuddha
|
妙理 |
|
109 |
- a suble principle; a wonderous principle
- Miaoli
|
妙门 |
妙門 |
109 |
a way of practice; a path to enlightenment
|
妙香 |
|
109 |
fine incense
|
妙喜 |
|
109 |
Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
|
妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
灭定 |
滅定 |
109 |
the cessation of perception and sensation
|
灭法 |
滅法 |
109 |
unconditioned dharma
|
灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
祕密教 |
|
109 |
secret teachings
|
明禅 |
明禪 |
109 |
Clarity of Chan
|
名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
名身 |
|
109 |
group of names
|
名天 |
|
109 |
famous ruler
|
明心 |
|
109 |
- A Clear Mind
- an enlightened mind
|
名曰 |
|
109 |
to be named; to be called
|
明相 |
|
109 |
- early dawn
- Aruṇa
|
密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
密语 |
密語 |
109 |
mantra
|
密印 |
|
109 |
a mudra
|
迷执 |
迷執 |
109 |
delusive grasphing
|
摩诃般若 |
摩訶般若 |
109 |
great wisdom; mahāprajñā
|
魔界 |
|
109 |
Mara's realm
|
摩纳 |
摩納 |
109 |
māṇava; a youth
|
摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
魔事 |
|
109 |
Māra's deeds; hindrances
|
牟尼 |
|
109 |
a saint; a sage; a seer; muni
|
牟尼室利 |
|
109 |
Muniśrī
|
魔障 |
|
77 |
- mara-hindrance
- Māra-hindrances
|
木佛 |
|
109 |
a wooden statue of a Buddha
|
目足 |
|
109 |
eyes and feet
|
木叉 |
|
109 |
- rules of conduct for monks; prātimokṣa
- liberation; emancipation; vimokṣa
|
牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
纳衣 |
納衣 |
110 |
monastic robes
|
纳戒 |
納戒 |
110 |
to take precepts
|
那罗 |
那羅 |
110 |
- nara; man
- naṭa; actor; dancer
|
难思 |
難思 |
110 |
hard to believe; incredible
|
难信 |
難信 |
110 |
hard to believe
|
内法 |
內法 |
110 |
the Buddhadharma; the Dharma
|
内院 |
內院 |
110 |
inner court
|
内斋 |
內齋 |
110 |
Buddhist ceremonies inside the palace
|
内空 |
內空 |
110 |
empty within
|
内五 |
內五 |
110 |
pañcādhyātma; inner five
|
能变 |
能變 |
110 |
able to change
|
能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
能诠 |
能詮 |
110 |
able to explain the Buddha's teachings
|
能化 |
|
110 |
a teacher
|
能破 |
|
110 |
refutation
|
能所 |
|
110 |
ability to transform and transformable
|
能行 |
|
110 |
ability to act
|
逆顺 |
逆順 |
110 |
resisting and complying; disobeying and obeying
|
念法 |
|
110 |
- Way of Contemplation
- to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
|
念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
念佛往生 |
|
110 |
reciting the name of the Buddha for a future life
|
念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
念持 |
|
110 |
- to remember and to accept and maintain faith
- Smrtisamprajanyin
|
念佛三昧 |
|
110 |
samādhi of recollecting the Buddha
|
年腊 |
年臘 |
110 |
years as a monastic
|
念言 |
|
110 |
words from memory
|
尼犍 |
|
110 |
nirgrantha
|
尼拘律 |
|
110 |
Indian banyan; nyagrodha tree
|
尼师坛 |
尼師壇 |
110 |
a mat for sitting on; niṣīdana
|
尼寺 |
|
110 |
nunnery
|
尼陀那 |
|
110 |
causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
|
判教 |
|
112 |
classification of teachings; tenet classification
|
偏圆 |
偏圓 |
112 |
partial and [in contrast with] all-embracing
|
贫道 |
貧道 |
112 |
humble monk
|
毘奈耶 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
平等心 |
|
112 |
an impartial mind
|
毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
披剃 |
|
112 |
to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
|
辟支 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
辟支佛 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
破见 |
破見 |
112 |
to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
|
普光 |
|
112 |
- radiating light all around
- Pu Guang
|
普济寺 |
普濟寺 |
112 |
Pu Ji Temple
|
菩萨心 |
菩薩心 |
112 |
- Bodhi Mind
- a bodhisattva's mind
- bodhisattva's mind
|
普明 |
|
112 |
- samanta-prabha
- Pu Ming
|
普请 |
普請 |
112 |
- Universally Inviting
- communal labor
|
菩萨身 |
菩薩身 |
112 |
bodhisattva's body
|
菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
菩萨地 |
菩薩地 |
112 |
stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
|
菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
普贤行 |
普賢行 |
112 |
the practice of Samantabhadra
|
七大 |
|
113 |
seven elements
|
七方便 |
|
113 |
seven expedient means
|
七佛 |
|
81 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
七七日 |
|
113 |
forty-nine days
|
起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
七支 |
|
113 |
seven branches
|
千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
千手千眼 |
|
113 |
Thousand Hands and Thousand Eyes
|
七大性 |
|
113 |
seven elements
|
且止 |
|
113 |
obstruct
|
契经 |
契經 |
113 |
a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
|
起灭 |
起滅 |
113 |
saṃsāra; life and death
|
勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
勤行 |
|
113 |
diligent practice
|
亲承 |
親承 |
113 |
to entrust with duty
|
轻安 |
輕安 |
113 |
- Peaceful and at Ease
- at ease
- calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
|
请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
清虚 |
清虛 |
113 |
utter emptiness
|
请召 |
請召 |
113 |
- invite; attract; akarsani
- Akarsani
|
清众 |
清眾 |
113 |
- Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
- the monastic community
- duty-less assistants
|
勤求 |
|
113 |
to diligently seek
|
勤修 |
|
113 |
cultivated; caritāvin
|
穷子 |
窮子 |
113 |
poor son
|
求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
秋月 |
|
113 |
Autumn Moon
|
取果 |
|
113 |
a producing seed; producing fruit
|
趣入 |
|
113 |
enter into; comprehended; avatīrṇa
|
权实 |
權實 |
113 |
the expedient and the ultimately true
|
劝持 |
勸持 |
113 |
Urging Devotion
|
劝发 |
勸發 |
113 |
encouragement
|
劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
劝修 |
勸修 |
113 |
encouragement to cultivate
|
曲木 |
|
113 |
a wooden temple chair
|
群有 |
|
113 |
everything that exists
|
群生 |
|
113 |
all living beings
|
去者 |
|
113 |
a goer; gamika
|
仁祠 |
|
114 |
a Buddhist temple
|
人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
人稀 |
|
114 |
people are few
|
任运 |
任運 |
114 |
to accomplish something by letting it occur naturally
|
人法 |
|
114 |
people and dharmas; people and teachings
|
人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
人王 |
|
114 |
king; nṛpa
|
人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
肉身 |
|
114 |
the physical body
|
汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
如法 |
|
114 |
In Accord With
|
入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
入寂 |
|
114 |
to enter into Nirvāṇa
|
入空 |
|
114 |
to have an experiential understanding of the truth
|
如理 |
|
114 |
principle of suchness
|
如梦 |
如夢 |
114 |
like in a dream
|
入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
入三摩地 |
|
114 |
Enter Into Samadhi
|
入圣 |
入聖 |
114 |
to become an arhat
|
入室 |
|
114 |
- to enter the master's study for examination or instruction
- to enter the master's study
|
乳养 |
乳養 |
114 |
to nourish and nurture
|
入藏 |
|
114 |
- to be included in the canon
- to enter Tibet
|
入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
如来藏 |
如來藏 |
82 |
- Tathagatagarbha
- Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
若尔 |
若爾 |
114 |
then; tarhi
|
如如 |
|
114 |
- Thusness
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature
|
如是我闻 |
如是我聞 |
114 |
thus I have heard
|
如意通 |
|
114 |
teleportation; ṛddy-abhijña
|
萨埵 |
薩埵 |
115 |
- sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
- sentient beings
|
三变 |
三變 |
115 |
three transformations
|
三部 |
|
115 |
three divisions
|
三禅 |
三禪 |
115 |
third dhyāna; third jhāna
|
三车 |
三車 |
115 |
[the parable of the] three carts
|
三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
三道 |
|
115 |
- three paths
- three realms
|
三德 |
|
115 |
- three virtues
- three modes of nature; three guṇas
|
三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
三法 |
|
115 |
- three dharmas
- three aspects of the Dharma
|
三根 |
|
115 |
- the three grade of wholesome roots
- the three unwholesome roots
- the three roots with no outflows; the three passionless roots
|
三慧 |
|
115 |
three kinds of wisdom
|
三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
三句 |
|
115 |
three questions
|
三聚净戒 |
三聚淨戒 |
115 |
the three categories of pure [bodhisattva] precepts
|
三科 |
|
115 |
three categories
|
三轮 |
三輪 |
115 |
the three cycles
|
三论 |
三論 |
115 |
three treatises
|
三密 |
|
115 |
three mysteries
|
三明 |
|
115 |
three insights; trividya
|
三七日 |
|
115 |
twenty one days; trisaptāha
|
三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
三生 |
|
115 |
- Three Lifetimes
- three lives; three rebirths
|
三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
三圣圆融观 |
三聖圓融觀 |
115 |
meditation on interdependence by the three honoured ones
|
三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- three time periods; past, present, and future
|
三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
三世诸佛 |
三世諸佛 |
115 |
the Buddhas of past, present, and future
|
三受 |
|
115 |
three sensations; three vedanās
|
三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil rebirths; the three evil realms
- the three evil states of existence
|
三无性 |
三無性 |
115 |
the three phenomena without nature; the three non-natures
|
三贤 |
三賢 |
115 |
the three worthy levels
|
散心 |
|
115 |
a distracted mind
|
三行 |
|
115 |
- the three karmas; three phrase
- the three kinds of action
|
三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
三缘 |
三緣 |
115 |
three links; three nidānas
|
三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
三藏圣教 |
三藏聖教 |
115 |
Buddhist canon
|
三祇 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
三支 |
|
115 |
three branches
|
三缚 |
三縛 |
115 |
three bonds
|
桑门 |
桑門 |
115 |
a Buddhist monk; a wandering monk
|
三观 |
三觀 |
115 |
sanguan; threefold contemplation; three insights
|
三归 |
三歸 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
散花 |
|
115 |
scatters flowers
|
三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三昧耶 |
|
115 |
samaya; vow
|
三摩提 |
|
115 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三摩呬多 |
|
115 |
equipose; samāhita
|
三菩提 |
|
115 |
saṃbodhi; complete enlightenment
|
三心 |
|
115 |
three minds
|
萨婆 |
薩婆 |
115 |
sarva; all, every
|
萨婆诃 |
薩婆訶 |
115 |
svaha; hail
|
色尘 |
色塵 |
115 |
sight; sight sense objects
|
色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
色声 |
色聲 |
115 |
the visible and the audible
|
色心 |
|
115 |
form and the formless
|
色法 |
|
115 |
rupadharma; physical objects the phenomenal world
|
僧坊 |
|
115 |
monastic quarters
|
僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
僧腊 |
僧臘 |
115 |
- monastic seniority
- Dharma year; years since ordination
|
僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
僧堂 |
|
115 |
monastic hall
|
僧徒 |
|
115 |
master and disciples
|
僧物 |
|
115 |
property of the monastic community
|
僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
僧家 |
|
115 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧伽梨 |
|
115 |
samghati; monastic outer robe
|
僧蓝 |
僧藍 |
115 |
sangharama; samgharama; temple; monastery
|
僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
僧衣 |
|
115 |
monastic robes
|
僧斋 |
僧齋 |
115 |
to provide a meal for monastics
|
僧正 |
|
115 |
sōjō
|
僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
僧主 |
|
115 |
abbot
|
色天 |
|
115 |
realm of form
|
杀业 |
殺業 |
115 |
Karma of Killing
|
刹海 |
剎海 |
115 |
land and sea
|
沙门那 |
沙門那 |
115 |
a wandering monk; śramaṇa
|
沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
善报 |
善報 |
115 |
wholesome retribution
|
善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
善护念 |
善護念 |
115 |
- Safeguard Your Thoughts
- safeguard the mind
|
善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
善男子 |
|
115 |
- good men
- a good man; a son of a noble family
|
善神 |
|
115 |
benevolent spirits
|
善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
山王 |
|
115 |
the highest peak
|
善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
上根 |
|
115 |
a person of superior capacity
|
上僧 |
|
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
上人 |
|
115 |
- supreme teacher
- shangren; senior monastic
|
上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
善护 |
善護 |
115 |
protector; tāyin
|
善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
善趣 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
善权 |
善權 |
115 |
upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
|
山僧 |
|
115 |
mountain monastic
|
善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
少欲 |
|
115 |
few desires
|
少欲知足 |
|
115 |
content with few desires
|
沙汰 |
|
115 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
刹土 |
剎土 |
115 |
kṣetra; homeland; country; land
|
杀心 |
殺心 |
115 |
the intention to kill
|
舌根 |
|
115 |
organ of taste; tongue
|
舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
阇黎 |
闍黎 |
115 |
acarya; a religious teacher
|
阇梨 |
闍梨 |
115 |
acarya; teacher
|
设利罗 |
設利羅 |
115 |
relics; ashes after cremation
|
奢摩他 |
|
115 |
śamatha; medatative concentration
|
身等 |
|
115 |
equal in body
|
深法 |
|
115 |
a profound truth
|
神境 |
|
115 |
teleportation; supernormal powers
|
深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
身证 |
身證 |
115 |
bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
|
舍那 |
|
115 |
- śāṇa; a robe; a garment
- insight; vipaśyanā; vipassanā
|
神变 |
神變 |
115 |
a divine transformation; a miracle
|
声尘 |
聲塵 |
115 |
Sound; hearing; hearing sense objects
|
胜处 |
勝處 |
115 |
abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
|
绳床 |
繩床 |
115 |
sitting mat; pīṭha
|
胜果 |
勝果 |
115 |
the wonderful fruit; the surpassing fruit
|
胜军 |
勝軍 |
115 |
- conquering army
- Prasenajit
- Śreṇika
|
圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
生身 |
|
115 |
the physical body of a Buddha
|
生天 |
|
115 |
celestial birth
|
圣位 |
聖位 |
115 |
sagehood stage
|
生相 |
|
115 |
attribute of arising
|
胜友 |
勝友 |
115 |
- friend of the Jina
- Jinamitra
|
胜愿 |
勝願 |
115 |
spureme vow
|
圣种 |
聖種 |
115 |
- holy seed; monastic community
- proper teaching
|
圣住 |
聖住 |
115 |
sagely abode
|
圣道 |
聖道 |
115 |
- the sacred way; spiritual path
- The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
胜法 |
勝法 |
115 |
surpassing dharmas
|
生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
圣节 |
聖節 |
115 |
emperor's birthday
|
胜解 |
勝解 |
115 |
resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
|
生类 |
生類 |
115 |
species; insect
|
生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
生起 |
|
115 |
cause; arising
|
声闻戒 |
聲聞戒 |
115 |
śrāvaka precepts
|
胜者 |
勝者 |
115 |
victor; jina
|
圣众 |
聖眾 |
115 |
holy ones
|
陞座 |
|
115 |
to address the assembly; to give a lecture
|
身命 |
|
115 |
body and life
|
身入 |
|
115 |
the sense of touch
|
什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
神授 |
|
115 |
divine revelation
|
身通 |
|
115 |
teleportation; ṛddy-abhijña
|
神通变化 |
神通變化 |
115 |
spritual powers of transformation
|
深心 |
|
115 |
determination; resolution; adhyāśaya
|
神足 |
|
115 |
teleportation; ṛddyabhijṇa
|
摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
|
舌相 |
|
115 |
the sign of a broad and long tongue
|
舍心 |
捨心 |
115 |
equanimity; the mind of renunciation
|
摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
十二头陀 |
十二頭陀 |
115 |
twelve ascetic practices
|
十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
是法平等 |
|
115 |
that dharma is the same as any other
|
示教 |
|
115 |
to point and instruct
|
十力 |
|
115 |
the ten powers of the Buddha; daśabala
|
十利 |
|
115 |
ten benefits
|
世论 |
世論 |
115 |
worldly discussions; hedonistic teachings
|
十门 |
十門 |
115 |
ten gates
|
十念 |
|
115 |
to chant ten times
|
食肉 |
|
115 |
to eat meat; meat permitted for eating
|
十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
事事无碍 |
事事無礙 |
115 |
mutual unobstructedness among phenomena
|
施物 |
|
115 |
gift
|
识物 |
識物 |
115 |
things that are sentient
|
识心 |
識心 |
115 |
the controlling function of the mind
|
实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
施者 |
|
115 |
giver
|
世智 |
|
115 |
worldly knowledge; secular understanding
|
时众 |
時眾 |
115 |
present company
|
释子 |
釋子 |
115 |
son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
|
十八部 |
|
115 |
eighteen schools of Hīnayāna
|
十八会 |
十八會 |
115 |
eighteen assemblies
|
式叉迦罗尼 |
式叉迦羅尼 |
115 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
世谛 |
世諦 |
115 |
worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
|
十方刹 |
十方剎 |
115 |
for all senior monks to be abbot
|
世间相 |
世間相 |
115 |
the characteristics of the world
|
十六罗汉 |
十六羅漢 |
115 |
sixteen Arhats
|
尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
尸罗达摩 |
尸羅達摩 |
115 |
Śīladharma
|
施僧 |
|
115 |
to provide a meal for monastics
|
十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
施设 |
施設 |
115 |
to establish; to set up
|
识身 |
識身 |
115 |
mind and body
|
施食 |
|
115 |
- Food Bestowal
- to give food
|
十受 |
|
115 |
ten great vows
|
石塔 |
|
115 |
a stone pagoda; stupa
|
尸陀林 |
|
115 |
sitavana; cemetery
|
示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
师子吼 |
師子吼 |
115 |
lion’s roar
|
师子之座 |
師子之座 |
115 |
throne
|
师子座 |
師子座 |
115 |
lion's throne
|
受法 |
|
115 |
to receive the Dharma
|
授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
受记 |
受記 |
115 |
- a prediction; vyakarana
- to receive a prediction
|
受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
寿量 |
壽量 |
115 |
Lifespan
|
受想 |
|
115 |
sensation and perception
|
守真 |
|
115 |
protect the truth
|
受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
受持读诵 |
受持讀誦 |
115 |
receive and recite
|
守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
受具 |
|
115 |
to obtain full ordination
|
受食 |
|
115 |
one who receives food
|
数珠 |
數珠 |
115 |
prayer beads; rosary
|
水界 |
|
115 |
water; water realm; water element
|
水乳 |
|
115 |
water and milk
|
水大 |
|
115 |
element of water
|
顺世 |
順世 |
115 |
- to die (of a monastic)
- materialistic; lokāyata
|
说经 |
說經 |
115 |
to explain a sūtra; to expound the classics
|
说戒 |
說戒 |
115 |
- explation of the precepts; upoṣadha
- half monthly confession
|
四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
四德 |
|
115 |
the four virtues
|
四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
四教 |
|
115 |
four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
|
四句 |
|
115 |
four verses; four phrases
|
四门 |
四門 |
115 |
the four schools of thought; four classifications of teaching
|
四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
四威仪 |
四威儀 |
115 |
Four Kinds of Comportment; four comportments
|
四无碍 |
四無礙 |
115 |
the four unhindered powers of understanding
|
四相 |
|
115 |
- four notions; four forms; four manifestations of self
- four marks of existence; caturlaksana
|
四一 |
|
115 |
four ones
|
寺印 |
|
115 |
monastery seal
|
寺志 |
|
115 |
a gazetteer of Buddhist temples
|
四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
四种三昧 |
四種三昧 |
115 |
four forms of samādhi
|
寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
四辈 |
四輩 |
115 |
four grades; four groups
|
寺门 |
寺門 |
115 |
monastery; vihāra
|
寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
寺刹 |
寺剎 |
115 |
temple; monastery
|
死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
四事 |
|
115 |
the four necessities
|
四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
寺中 |
|
115 |
within a temple
|
诵戒 |
誦戒 |
115 |
Chant the Precepts
|
诵念 |
誦念 |
115 |
recite repeatedly; svādyāya
|
诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
宿因 |
|
115 |
karma of past lives
|
宿缘 |
宿緣 |
115 |
- Past Conditions
- causation from a previous life
|
俗谛 |
俗諦 |
115 |
saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
|
窣堵波 |
|
115 |
a stupa
|
随分 |
隨分 |
115 |
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
|
随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
随逐 |
隨逐 |
115 |
to attach and follow
|
随类 |
隨類 |
115 |
according to type
|
随情 |
隨情 |
115 |
compliant
|
随求 |
隨求 |
115 |
wish-fulfillment
|
随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
随宜 |
隨宜 |
115 |
acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
|
随转理门 |
隨轉理門 |
115 |
teaching of adaptable philosophy
|
苏漫多 |
蘇漫多 |
115 |
subanta
|
所以者何 |
|
115 |
Why is that?
|
莎诃 |
莎訶 |
115 |
svāhā
|
娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
所行 |
|
115 |
actions; practice
|
俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
他生 |
|
116 |
- arisen from external causes
- future life
|
他心通 |
|
116 |
- Mind Reader
- mind reading
|
塔刹 |
塔剎 |
116 |
spire; pagoda finial; finial
|
胎藏 |
|
116 |
womb
|
塔庙 |
塔廟 |
116 |
stūpas; pagodas
|
檀波罗蜜 |
檀波羅蜜 |
116 |
dana-paramita; the paramita of generosity
|
坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
唐捐 |
|
116 |
in vain
|
昙谟 |
曇謨 |
116 |
dharma
|
檀那 |
|
116 |
- Dana
- dana; the practice of giving; generosity
|
檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
塔婆 |
|
116 |
stupa
|
体声 |
體聲 |
116 |
nominative case
|
天鼓 |
|
116 |
divine drum
|
天冠 |
|
116 |
deva crown
|
天华 |
天華 |
116 |
divine flowers
|
天龙 |
天龍 |
116 |
all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
|
田人 |
|
116 |
ploughman; one who lives by ploughing
|
天童 |
|
116 |
a divine youth
|
天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
天乐 |
天樂 |
116 |
heavenly music
|
天网 |
天網 |
116 |
sky net mudra
|
天眼通 |
|
116 |
- Divine Eye
- Heavenly Vision; divine sight
|
调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
调息 |
調息 |
116 |
- Adjusting the Breath
- to regulate the breath
|
体空 |
體空 |
116 |
the emptiness of substance
|
听法 |
聽法 |
116 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
体用 |
體用 |
116 |
- Essence and Influence
- the substance of an entity
|
同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
同分 |
|
116 |
same class
|
通慧 |
|
116 |
- supernatural powers and wisdom
- Tong Hui
|
同居 |
|
116 |
dwell together
|
通利 |
|
116 |
sharp intelligence
|
童真 |
|
116 |
having the simplicity of a child; kumārabhūta
|
偷婆 |
|
116 |
stupa
|
头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- qualities of purification; dhutaguṇa
|
头陀行 |
頭陀行 |
116 |
an ascetic practice
|
徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
退转 |
退轉 |
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
陀罗尼门 |
陀羅尼門 |
116 |
dharani-entrance
|
土田 |
|
116 |
kṣetra; homeland; country; land
|
瓦钵 |
瓦鉢 |
119 |
an alms bowl; a small pottery bowl; patra
|
外法 |
|
119 |
- external objects [dharmas]
- outside teachings
|
外护 |
外護 |
119 |
external protection
|
万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
卍字 |
|
119 |
a swastika
|
往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
往诣 |
往詣 |
119 |
to go to; upagam
|
妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
未曾有 |
|
119 |
- Never Before
- never before seen; abdhutadharma
|
未解者 |
|
119 |
those who are not yet liberated
|
未来际 |
未來際 |
119 |
the limit of the future
|
维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
围遶 |
圍遶 |
119 |
to circumambulate
|
唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
闻持 |
聞持 |
119 |
to hear and keep in mind
|
闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
问疾 |
問疾 |
119 |
asking about a sickness
|
闻经 |
聞經 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
闻者 |
聞者 |
119 |
hearer; śrotṛ
|
我法 |
|
119 |
- self and dharmas
- my teachings
|
我身 |
|
119 |
I; myself
|
我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
我相 |
|
119 |
the notion of a self
|
我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
我愚 |
|
119 |
the ignorance of self; the illusion of a permanent self
|
五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
悟禅 |
悟禪 |
119 |
- Enlightened in Chan
- realization during meditation
|
五大 |
|
119 |
the five elements
|
无得 |
無得 |
119 |
Non-Attainment
|
无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
无记 |
無記 |
119 |
not explained; indeterminate
|
无见者 |
無見者 |
119 |
no observer
|
五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
无漏智 |
無漏智 |
119 |
- Untainted Wisdom
- wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
|
五轮投地 |
五輪投地 |
119 |
to prostrate oneself on the ground
|
无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
五逆 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
五逆罪 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
- patient acceptance in the truth of no rebirth
|
五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
无所得 |
無所得 |
119 |
nothing to be attained
|
五体投地 |
五體投地 |
119 |
- throwing all five limbs to the ground
- to prostrate oneself on the ground
|
五唯量 |
|
119 |
five rudimentary elements
|
五辛 |
|
119 |
the five pungent spices; the five pungent vegetables
|
五旬 |
|
119 |
five supernatural powers
|
无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
五众 |
五眾 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
五种不翻 |
五種不翻 |
119 |
five kinds of terms that should not be translated
|
五宗 |
|
119 |
five schools
|
无表色 |
無表色 |
119 |
avijnaptirupa; latent material force
|
五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
五部律 |
|
119 |
the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
|
无惭 |
無慚 |
119 |
shamelessness; āhrīkya
|
无瞋 |
無瞋 |
119 |
non-aggression; non-hatred; imperturbability
|
五尘 |
五塵 |
119 |
objects of the five senses
|
无癡 |
無癡 |
119 |
without delusion
|
无鬪 |
無鬪 |
119 |
non-contention; nirdvandva
|
无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
无尽藏 |
無盡藏 |
119 |
- Boundless Treasure
- inexhaustible storehouse
- an inexhaustible treasury
|
无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
无漏 |
無漏 |
119 |
- Untainted
- having no passion or delusion; anasrava
|
无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
悟入 |
|
119 |
comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
无上道 |
無上道 |
119 |
supreme path; unsurpassed way
|
无上菩提 |
無上菩提 |
119 |
- Supreme Bodhi
- samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
|
无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
无体 |
無體 |
119 |
without essence
|
无为法 |
無為法 |
119 |
an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
|
无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
五眼 |
|
119 |
the five eyes; pañcacakṣūs
|
无央数 |
無央數 |
119 |
innumerable
|
无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
无自性 |
無自性 |
119 |
niḥsvabhāva; no self-nature
|
息苦 |
|
120 |
end of suffering
|
戏论 |
戲論 |
120 |
- mental proliferation
- meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
|
洗沐 |
|
120 |
to bathe
|
西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
夏腊 |
夏臘 |
120 |
Dharma year; years since ordination
|
下品下生 |
|
120 |
bottom of the lowest grade
|
下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
闲居 |
閑居 |
120 |
a place to rest
|
现生 |
現生 |
120 |
the present life
|
现相 |
現相 |
120 |
world of objects
|
香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
香积 |
香積 |
120 |
- Fragrance Accumulation
- accumulated fragrance
- Gandhasugandha
|
像教 |
|
120 |
- teaching through use of images
- teaching in the Age of Semblance Dharma
- Buddha images and teaching of scriptures
|
香楼 |
香樓 |
120 |
fragrant pyre
|
相轮 |
相輪 |
120 |
stacked rings; wheel
|
现观 |
現觀 |
120 |
abhisamaya; full comprehension; realization; insight
|
象王 |
|
120 |
- keeper of elephants
- elephant king; noble elephant
|
相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
显密 |
顯密 |
120 |
exoteric and esoteric
|
显识 |
顯識 |
120 |
alaya consciousness
|
现示 |
現示 |
120 |
explicit; manifest
|
贤首 |
賢首 |
120 |
- sage chief
- Xianshou
|
贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
小法 |
|
120 |
lesser teachings
|
悉地 |
|
120 |
attainment; supernatural power; siddhi
|
写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
邪行 |
|
120 |
- heretical ways
- sexual misconduct
|
心地 |
|
120 |
- Mind Ground
- mind; mental ground
|
心法 |
|
120 |
mental objects
|
新发意 |
新發意 |
120 |
newly set forth [in the vehicle]
|
新华严经 |
新華嚴經 |
120 |
- new Avatamsaka Sutra
- new Avatamsaka Sutra
|
心戒 |
|
120 |
- precepts to prevent evil arising in the mind
- wholeheartedly upholding the precepts precepts
|
薪尽 |
薪盡 |
120 |
with the fuel consumed [the fire is extinguished]
|
薪尽火灭 |
薪盡火滅 |
120 |
with the fuel consumed the fire is extinguished
|
心灭 |
心滅 |
120 |
cessation of the deluded mind
|
信忍 |
|
120 |
firm belief
|
信施 |
|
120 |
trust in charity
|
信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
心受 |
|
120 |
mental perception
|
心心 |
|
120 |
the mind and mental conditions
|
信行 |
|
120 |
- faith and practice
- Xinxing
|
心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
新瑜伽 |
|
120 |
new yoga
|
行禅 |
行禪 |
120 |
- Practice Chan
- to practice Chan
|
行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
行相 |
|
120 |
to conceptualize about phenomena
|
行一 |
|
120 |
equivalence of all forms of practice
|
行法 |
|
120 |
cultivation method
|
性分 |
|
120 |
the nature of something
|
行脚僧 |
行腳僧 |
120 |
- wandering mendicant
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
行解 |
|
120 |
- Practice and Understanding
- control of the mind and mental factors
- practice and understanding
|
性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
行门 |
行門 |
120 |
- teaching in practice
- Buddhist practice
|
性相 |
|
120 |
inherent attributes
|
行蕴 |
行蘊 |
120 |
the aggregate of volition
|
信解 |
|
120 |
resolution; determination; adhimukti
|
心所 |
|
120 |
a mental factor; caitta
|
心王 |
|
120 |
the controlling function of the mind
|
心印 |
|
120 |
mind seal
|
悉昙 |
悉曇 |
120 |
- an adept; a scholar-monk; siddha
- Siddham
|
修禅 |
修禪 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
修万行 |
修萬行 |
120 |
to practice many types of cultivation
|
修斋 |
修齋 |
120 |
communal observance
|
修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
修多罗 |
修多羅 |
120 |
sūtra; sutta
|
修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
息灾 |
息災 |
120 |
ceasing of calamities; pacifying activity
|
锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
玄旨 |
|
120 |
a profound concept
|
悬记 |
懸記 |
120 |
to prophesize; to predict
|
宣教 |
|
120 |
to propagate teachings
|
玄应 |
玄應 |
120 |
- a profound response
- Xuanying
|
学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
学僧 |
學僧 |
120 |
- Practitioner (for monastics in meditation college)
- an educated monastic
|
学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
熏习 |
熏習 |
120 |
vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
言陈 |
言陳 |
121 |
set out in words; deduction
|
眼根 |
|
121 |
the faculty of sight
|
严净 |
嚴淨 |
121 |
majestic and pure
|
言依 |
|
121 |
dependence on words
|
杨枝 |
楊枝 |
121 |
willow branch
|
言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
眼识 |
眼識 |
121 |
visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
|
严饰 |
嚴飾 |
121 |
to decorate; adorned
|
宴坐 |
|
121 |
sitting meditation; to meditate in seclusion
|
要门 |
要門 |
121 |
essential way; sacred tradition
|
药食 |
藥食 |
121 |
Medicinal Meal
|
业道 |
業道 |
121 |
karmamarga; karma-marga; path of works
|
业缘 |
業緣 |
121 |
- Karmic Condition
- karmic conditions; karmic connections
|
业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
业受 |
業受 |
121 |
karmic lifespan
|
业行 |
業行 |
121 |
- actions; deeds
- kṛtya; ill usage or treatment
|
业因 |
業因 |
121 |
karmic conditions
|
衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- Sacristan
|
一尘 |
一塵 |
121 |
a grain of dust; a single particle
|
一成 |
|
121 |
for one person to become enlightened
|
一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
一会 |
一會 |
121 |
one assembly; one meeting
|
意解 |
|
121 |
liberation of thought
|
译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
疑经 |
疑經 |
121 |
doubtful scriptures
|
一觉 |
一覺 |
121 |
- one realization
- Yi Jue
|
义门 |
義門 |
121 |
method of teaching; a way of seeking the truth
|
一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
异门 |
異門 |
121 |
other schools
|
医明 |
醫明 |
121 |
knowledge of medicine
|
一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
一切种智 |
一切種智 |
121 |
knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
|
一食 |
|
121 |
one meal
|
一宿觉 |
一宿覺 |
121 |
enlightenment in one night
|
义天 |
義天 |
121 |
- absolute devas
- Uicheon
|
疑网 |
疑網 |
121 |
a web of doubt
|
义味 |
義味 |
121 |
flavor of the meaning
|
疑伪经 |
疑偽經 |
121 |
doubtful and forged scriptures
|
一心念 |
|
121 |
focus the mind on; samanvāharati
|
意许 |
意許 |
121 |
an implicit viewpoint
|
异学 |
異學 |
121 |
study of non-Buddhist worldviews
|
一异 |
一異 |
121 |
one and many
|
一缘 |
一緣 |
121 |
one fate; shared destiny
|
一匝 |
|
121 |
to make a full circle
|
依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
依报 |
依報 |
121 |
retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
|
医方明 |
醫方明 |
121 |
knowledge of medicine
|
亿劫 |
億劫 |
121 |
a kalpa
|
义解 |
義解 |
121 |
notes explaining the meaning of words or text
|
一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
意乐 |
意樂 |
121 |
- joy; happiness
- mental disposition; āśaya
|
意密 |
|
121 |
mystery of the mind
|
因人 |
|
121 |
the circumstances of people
|
引因 |
|
121 |
directional karma
|
因地 |
|
121 |
- the circumstances of place
- causative stage
|
因分 |
|
121 |
cause
|
应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
应见 |
應見 |
121 |
should be seen
|
应感 |
應感 |
121 |
sympathetic resonance
|
应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
迎请 |
迎請 |
121 |
invocation
|
应身 |
應身 |
121 |
nirmanakaya; transformation body; emanation body
|
应现 |
應現 |
121 |
for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
|
应真 |
應真 |
121 |
Worthy One; Arhat
|
应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
印可 |
|
121 |
to confirm
|
因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidya
|
印契 |
|
121 |
a mudra
|
音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
因相 |
|
121 |
causation
|
因缘相 |
因緣相 |
121 |
not having a nature of its own
|
一品 |
|
121 |
a chapter
|
一期 |
|
121 |
- one moment of time
- a date; a fixed time
- a lifetime
|
一切处 |
一切處 |
121 |
- all places; everywhere
- kasina
|
一切法 |
|
121 |
- all phenomena
- all dharmas; all things; sarvadharma
|
一切经目录 |
一切經目錄 |
121 |
catlog of Chinese Buddhist scriptures
|
一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures
|
一刹那 |
一剎那 |
121 |
- one ksana
- one kṣaṇa; one instant
|
遗身 |
遺身 |
121 |
relics
|
异生 |
異生 |
121 |
an ordinary person
|
一实 |
一實 |
121 |
suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
|
异熟 |
異熟 |
121 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
一往 |
|
121 |
one passage; one time
|
意言 |
|
121 |
mental discussion
|
一音 |
|
121 |
- one voice
- one sound; the sound of the Buddha
|
依正 |
|
121 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
一中 |
|
121 |
- a hall of spread tables
- a hall with one seat
|
用大 |
|
121 |
great in function
|
永不退 |
|
121 |
forever not to regress
|
庸浅 |
庸淺 |
121 |
ordinary; pārthak
|
遊方僧 |
|
121 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
有海 |
|
121 |
sea of existence
|
有门 |
有門 |
121 |
teaching of the phenomenal world
|
有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent; having identity and emptiness
|
有相 |
|
121 |
having form
|
有法 |
|
121 |
something that exists
|
游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
优昙 |
優曇 |
121 |
- udumbara
- Youtan
|
遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
有言 |
|
121 |
speaker; orator; talkative; vaktṛ
|
有缘 |
有緣 |
121 |
- to have a cause, link, or connection
- having karmic affinity; having a karmic connection
|
浴佛 |
|
121 |
Bathing of the Buddha
|
盂兰盆 |
盂蘭盆 |
121 |
- Ullambama Festival
- ullambana
|
语密 |
語密 |
121 |
mystery of speech
|
欲染 |
|
121 |
the poluting influence of desire
|
圆成 |
圓成 |
121 |
complete perfection
|
圆顿 |
圓頓 |
121 |
perfect and sudden
|
圆觉 |
圓覺 |
121 |
- Perfect Enlightenment
- complete enlightenment
|
怨亲 |
怨親 |
121 |
- Foes and Kin
- hate and affection
|
愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
圆音 |
圓音 |
121 |
perfect voice
|
圆照 |
圓照 |
121 |
- radiate all around
- Yuan Zhao
|
缘法 |
緣法 |
121 |
causes and conditions
|
圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
愿力 |
願力 |
121 |
- Power of Vow
- the power of a vow
|
圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
院主 |
|
121 |
abbot; superintendent
|
约法 |
約法 |
121 |
according to the Dharma; according to teachings
|
愚夫 |
|
121 |
a fool; a simpleton; bāla
|
玉毫 |
|
121 |
urna; urnakesa
|
云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
运心 |
運心 |
121 |
setting the mind in motion; resolving indecision
|
云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
欲取 |
|
121 |
clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
|
余习 |
餘習 |
121 |
latent tendencies; predisposition
|
渔者 |
漁者 |
121 |
fisherman; kaivarta
|
豫知 |
|
121 |
giving instruction
|
在家出家 |
|
122 |
observing monastic discipline without being ordained
|
藏教 |
|
122 |
Tripiṭaka teachings
|
藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
造论 |
造論 |
122 |
wrote the treatise
|
早参 |
早參 |
122 |
morning assembly
|
澡浴 |
|
122 |
to wash
|
增上缘 |
增上緣 |
122 |
- Positive Conditions
- contributory factor
- predominant condition; adhipatipratyaya
|
增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
斋僧 |
齋僧 |
122 |
- Giving Alms
- to provide a meal for monastics
|
斋食 |
齋食 |
122 |
monastic midday meal; vegetarian food
|
占相 |
|
122 |
to tell someone's future
|
瞻蔔 |
|
122 |
campaka
|
丈室 |
|
122 |
Small Room
|
章疏 |
|
122 |
documents
|
照见 |
照見 |
122 |
to look down upon
|
遮戒 |
|
122 |
a preclusive precept
|
真常 |
|
122 |
- true constant
- Zhen Chang
|
真法 |
|
122 |
true dharma; absolute dharma
|
真身 |
|
122 |
true body
|
真俗 |
|
122 |
absolute and conventional truth
|
真性 |
|
122 |
inherent nature; essence; true nature
|
真一 |
|
122 |
True One
|
真语 |
真語 |
122 |
true words
|
真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
|
真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
正观 |
正觀 |
122 |
right observation
|
正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
正性 |
|
122 |
divine nature
|
证得 |
證得 |
122 |
realize; prāpti
|
证法 |
證法 |
122 |
realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
|
正法久住 |
|
122 |
- Eternally Abiding Dharma
- the right Dharma will last for a long time
|
正解 |
|
122 |
sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
|
正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
诤论 |
諍論 |
122 |
to debate
|
正受 |
|
122 |
samāpatti; meditative attainment
|
正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
证智 |
證智 |
122 |
experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
|
正智 |
|
122 |
correct understanding; wisdom
|
真净 |
真淨 |
122 |
true and pure teaching
|
真觉 |
真覺 |
122 |
true enlightenment
|
真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
真识 |
真識 |
122 |
true consciousness
|
真妄 |
|
122 |
true and false; real and imaginary
|
真修 |
|
122 |
cultivation in accordance with reason
|
智德 |
|
122 |
the virtue of wisdom; wisdom
|
止观 |
止觀 |
122 |
- Cessation and Contemplation
- calming and contemplating
- calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
|
智积 |
智積 |
122 |
accummulation of wisdom; jñānākara
|
智门 |
智門 |
122 |
- gate of wisdom
- Zhimen
|
直指人心 |
|
122 |
directly pointing to one's mind
|
知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
执持 |
執持 |
122 |
to hold firmly; grasp; dharana
|
止持 |
|
122 |
- Observance
- proscriptive observance
|
知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
执见 |
執見 |
122 |
attachment to [delusive] views
|
知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
制教 |
|
122 |
teaching of rules
|
执受 |
執受 |
122 |
attaches to; grasps
|
支提 |
|
122 |
a caitya; a chaitya
|
执心 |
執心 |
122 |
a grasping mind
|
中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
中品 |
|
122 |
middle rank
|
中善 |
|
122 |
admirable in the middle
|
众圣 |
眾聖 |
122 |
all sages
|
中食 |
|
122 |
midday meal
|
众学 |
眾學 |
122 |
monastic community study; study for monastic living
|
众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
众生见 |
眾生見 |
122 |
the view of a being
|
众生界 |
眾生界 |
122 |
the realm of living beings
|
众香 |
眾香 |
122 |
- scented; gandhavatī
- Gandhavati
|
种姓 |
種姓 |
122 |
Buddhist lineage; gotra
|
中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
种种神通 |
種種神通 |
122 |
many kinds of supernatural powers
|
诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
助道 |
|
122 |
auxiliary means; auxiliary aid
|
诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
诸法之王 |
諸法之王 |
122 |
master of all laws
|
诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
嘱付 |
囑付 |
122 |
To Entrust
|
诸见 |
諸見 |
122 |
views; all views
|
诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
诸菩萨住处 |
諸菩薩住處 |
122 |
Dwelling Places of Bodhisattvas
|
诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
诸上善人 |
諸上善人 |
122 |
utmost virtuous people
|
住世 |
|
122 |
living in the world
|
诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
诸仙 |
諸仙 |
122 |
group of sages
|
炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
诸相 |
諸相 |
122 |
all appearances; all characteristics
|
诸行无常 |
諸行無常 |
122 |
all conditioned phenomena are impermanent
|
助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
专念 |
專念 |
122 |
to concentrate; to fix attention [on an object]
|
传心印 |
傳心印 |
122 |
conveyed the mind seal
|
专修 |
專修 |
122 |
focused cultivation
|
转经 |
轉經 |
122 |
ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
|
转依 |
轉依 |
122 |
āśrayaparāvṛtti; transformation basis
|
住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
诸处 |
諸處 |
122 |
everywhere; sarvatra
|
嘱累 |
囑累 |
122 |
to entrust somebody to carry a burden
|
主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
嘱讬 |
囑託 |
122 |
To Request
|
驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
拄杖 |
|
122 |
staff; walking staff
|
自度 |
|
122 |
self-salvation
|
自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
资生 |
資生 |
122 |
the necessities of life
|
自生 |
|
122 |
self origination
|
缁徒 |
緇徒 |
122 |
monastic apprentice
|
自心 |
|
122 |
One's Mind
|
缁侣 |
緇侶 |
122 |
monastic
|
自体 |
自體 |
122 |
oneself; ātmabhāva
|
自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
自言 |
|
122 |
to admit by oneself
|
自证 |
自證 |
122 |
self-attained
|
宗要 |
|
122 |
- core teachings
- fundamental tenets
|
宗因喻 |
|
122 |
thesis, reason, and example
|
总持 |
總持 |
122 |
- to hold to the good, total retention
- dharani; total retention
|
总持妙门 |
總持妙門 |
122 |
dharani teachings
|
宗风 |
宗風 |
122 |
- FGS Philosophy
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
|
祖堂 |
|
122 |
patriarch hall
|
祖意 |
|
122 |
- Patriarch's Heart
- the patriarch's purpose
|
最上乘 |
|
122 |
the supreme vehicle
|
罪障 |
|
122 |
the barrier of sin
|
罪報 |
罪報 |
122 |
retribution
|
罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
罪苦 |
|
122 |
suffering caused by one's own wrongdoing
|
最上 |
|
122 |
supreme
|
最胜 |
最勝 |
122 |
- jina; conqueror
- supreme; uttara
- Uttara
|
罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
尊胜 |
尊勝 |
122 |
superlative; vijayī
|
尊宿 |
|
122 |
a senior monk
|
坐百宝莲华 |
坐百寶蓮華 |
122 |
sitting on a lotus flower with a hundred jewels
|
坐床 |
|
122 |
sitting mat; pitha
|
作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|
作善 |
|
122 |
to do good deeds
|
坐具 |
|
122 |
- Sitting Mat
- a mat for sitting on
|
座主 |
|
122 |
chairperson; abbot
|