Glossary and Vocabulary for A Comprehensive Commentary on the Prajnaparamita Heart Sutra 般若波羅蜜多心經幽贊

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 271 Kangxi radical 71 無相無功用
2 271 to not have; without 無相無功用
3 271 mo 無相無功用
4 271 to not have 無相無功用
5 271 Wu 無相無功用
6 271 mo 無相無功用
7 232 suǒ a few; various; some 知所學法如是修已
8 232 suǒ a place; a location 知所學法如是修已
9 232 suǒ indicates a passive voice 知所學法如是修已
10 232 suǒ an ordinal number 知所學法如是修已
11 232 suǒ meaning 知所學法如是修已
12 232 suǒ garrison 知所學法如是修已
13 232 suǒ place; pradeśa 知所學法如是修已
14 228 wéi to act as; to serve 由前修相於自住中雖已得淨為得
15 228 wéi to change into; to become 由前修相於自住中雖已得淨為得
16 228 wéi to be; is 由前修相於自住中雖已得淨為得
17 228 wéi to do 由前修相於自住中雖已得淨為得
18 228 wèi to support; to help 由前修相於自住中雖已得淨為得
19 228 wéi to govern 由前修相於自住中雖已得淨為得
20 228 wèi to be; bhū 由前修相於自住中雖已得淨為得
21 211 zhě ca 何相名成能修學者
22 211 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相如前說
23 211 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相如前說
24 211 shuì to persuade 相如前說
25 211 shuō to teach; to recite; to explain 相如前說
26 211 shuō a doctrine; a theory 相如前說
27 211 shuō to claim; to assert 相如前說
28 211 shuō allocution 相如前說
29 211 shuō to criticize; to scold 相如前說
30 211 shuō to indicate; to refer to 相如前說
31 211 shuō speach; vāda 相如前說
32 211 shuō to speak; bhāṣate 相如前說
33 211 shuō to instruct 相如前說
34 205 děng et cetera; and so on 隨力亦能現正覺等利益安樂
35 205 děng to wait 隨力亦能現正覺等利益安樂
36 205 děng to be equal 隨力亦能現正覺等利益安樂
37 205 děng degree; level 隨力亦能現正覺等利益安樂
38 205 děng to compare 隨力亦能現正覺等利益安樂
39 205 děng same; equal; sama 隨力亦能現正覺等利益安樂
40 194 to go; to 於餘住中唯有因轉
41 194 to rely on; to depend on 於餘住中唯有因轉
42 194 Yu 於餘住中唯有因轉
43 194 a crow 於餘住中唯有因轉
44 182 kōng empty; void; hollow 勝空者言
45 182 kòng free time 勝空者言
46 182 kòng to empty; to clean out 勝空者言
47 182 kōng the sky; the air 勝空者言
48 182 kōng in vain; for nothing 勝空者言
49 182 kòng vacant; unoccupied 勝空者言
50 182 kòng empty space 勝空者言
51 182 kōng without substance 勝空者言
52 182 kōng to not have 勝空者言
53 182 kòng opportunity; chance 勝空者言
54 182 kōng vast and high 勝空者言
55 182 kōng impractical; ficticious 勝空者言
56 182 kòng blank 勝空者言
57 182 kòng expansive 勝空者言
58 182 kòng lacking 勝空者言
59 182 kōng plain; nothing else 勝空者言
60 182 kōng Emptiness 勝空者言
61 182 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 勝空者言
62 166 yìng to answer; to respond 為求佛法尚應久處大地獄中
63 166 yìng to confirm; to verify 為求佛法尚應久處大地獄中
64 166 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 為求佛法尚應久處大地獄中
65 166 yìng to accept 為求佛法尚應久處大地獄中
66 166 yìng to permit; to allow 為求佛法尚應久處大地獄中
67 166 yìng to echo 為求佛法尚應久處大地獄中
68 166 yìng to handle; to deal with 為求佛法尚應久處大地獄中
69 166 yìng Ying 為求佛法尚應久處大地獄中
70 161 yán to speak; to say; said 設有告言
71 161 yán language; talk; words; utterance; speech 設有告言
72 161 yán Kangxi radical 149 設有告言
73 161 yán phrase; sentence 設有告言
74 161 yán a word; a syllable 設有告言
75 161 yán a theory; a doctrine 設有告言
76 161 yán to regard as 設有告言
77 161 yán to act as 設有告言
78 161 yán word; vacana 設有告言
79 161 yán speak; vad 設有告言
80 158 míng fame; renown; reputation 何相名成能修學者
81 158 míng a name; personal name; designation 何相名成能修學者
82 158 míng rank; position 何相名成能修學者
83 158 míng an excuse 何相名成能修學者
84 158 míng life 何相名成能修學者
85 158 míng to name; to call 何相名成能修學者
86 158 míng to express; to describe 何相名成能修學者
87 158 míng to be called; to have the name 何相名成能修學者
88 158 míng to own; to possess 何相名成能修學者
89 158 míng famous; renowned 何相名成能修學者
90 158 míng moral 何相名成能修學者
91 158 míng name; naman 何相名成能修學者
92 158 míng fame; renown; yasas 何相名成能修學者
93 154 infix potential marker 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
94 145 xiū to decorate; to embellish 知所學法如是修已
95 145 xiū to study; to cultivate 知所學法如是修已
96 145 xiū to repair 知所學法如是修已
97 145 xiū long; slender 知所學法如是修已
98 145 xiū to write; to compile 知所學法如是修已
99 145 xiū to build; to construct; to shape 知所學法如是修已
100 145 xiū to practice 知所學法如是修已
101 145 xiū to cut 知所學法如是修已
102 145 xiū virtuous; wholesome 知所學法如是修已
103 145 xiū a virtuous person 知所學法如是修已
104 145 xiū Xiu 知所學法如是修已
105 145 xiū to unknot 知所學法如是修已
106 145 xiū to prepare; to put in order 知所學法如是修已
107 145 xiū excellent 知所學法如是修已
108 145 xiū to perform [a ceremony] 知所學法如是修已
109 145 xiū Cultivation 知所學法如是修已
110 145 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 知所學法如是修已
111 145 xiū pratipanna; spiritual practice 知所學法如是修已
112 132 néng can; able 何相名成能修學者
113 132 néng ability; capacity 何相名成能修學者
114 132 néng a mythical bear-like beast 何相名成能修學者
115 132 néng energy 何相名成能修學者
116 132 néng function; use 何相名成能修學者
117 132 néng talent 何相名成能修學者
118 132 néng expert at 何相名成能修學者
119 132 néng to be in harmony 何相名成能修學者
120 132 néng to tend to; to care for 何相名成能修學者
121 132 néng to reach; to arrive at 何相名成能修學者
122 132 néng to be able; śak 何相名成能修學者
123 132 néng skilful; pravīṇa 何相名成能修學者
124 131 xíng to walk 種行具修成十二住
125 131 xíng capable; competent 種行具修成十二住
126 131 háng profession 種行具修成十二住
127 131 xíng Kangxi radical 144 種行具修成十二住
128 131 xíng to travel 種行具修成十二住
129 131 xìng actions; conduct 種行具修成十二住
130 131 xíng to do; to act; to practice 種行具修成十二住
131 131 xíng all right; OK; okay 種行具修成十二住
132 131 háng horizontal line 種行具修成十二住
133 131 héng virtuous deeds 種行具修成十二住
134 131 hàng a line of trees 種行具修成十二住
135 131 hàng bold; steadfast 種行具修成十二住
136 131 xíng to move 種行具修成十二住
137 131 xíng to put into effect; to implement 種行具修成十二住
138 131 xíng travel 種行具修成十二住
139 131 xíng to circulate 種行具修成十二住
140 131 xíng running script; running script 種行具修成十二住
141 131 xíng temporary 種行具修成十二住
142 131 háng rank; order 種行具修成十二住
143 131 háng a business; a shop 種行具修成十二住
144 131 xíng to depart; to leave 種行具修成十二住
145 131 xíng to experience 種行具修成十二住
146 131 xíng path; way 種行具修成十二住
147 131 xíng xing; ballad 種行具修成十二住
148 131 xíng Xing 種行具修成十二住
149 131 xíng Practice 種行具修成十二住
150 131 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 種行具修成十二住
151 131 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 種行具修成十二住
152 124 fēi Kangxi radical 175 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
153 124 fēi wrong; bad; untruthful 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
154 124 fēi different 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
155 124 fēi to not be; to not have 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
156 124 fēi to violate; to be contrary to 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
157 124 fēi Africa 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
158 124 fēi to slander 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
159 124 fěi to avoid 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
160 124 fēi must 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
161 124 fēi an error 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
162 124 fēi a problem; a question 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
163 124 fēi evil 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
164 123 to depend on; to lean on 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
165 123 to comply with; to follow 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
166 123 to help 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
167 123 flourishing 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
168 123 lovable 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
169 123 bonds; substratum; upadhi 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
170 123 refuge; śaraṇa 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
171 123 reliance; pratiśaraṇa 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
172 115 shēng to be born; to give birth 生大歡喜行十法淨修住
173 115 shēng to live 生大歡喜行十法淨修住
174 115 shēng raw 生大歡喜行十法淨修住
175 115 shēng a student 生大歡喜行十法淨修住
176 115 shēng life 生大歡喜行十法淨修住
177 115 shēng to produce; to give rise 生大歡喜行十法淨修住
178 115 shēng alive 生大歡喜行十法淨修住
179 115 shēng a lifetime 生大歡喜行十法淨修住
180 115 shēng to initiate; to become 生大歡喜行十法淨修住
181 115 shēng to grow 生大歡喜行十法淨修住
182 115 shēng unfamiliar 生大歡喜行十法淨修住
183 115 shēng not experienced 生大歡喜行十法淨修住
184 115 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜行十法淨修住
185 115 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜行十法淨修住
186 115 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜行十法淨修住
187 115 shēng gender 生大歡喜行十法淨修住
188 115 shēng to develop; to grow 生大歡喜行十法淨修住
189 115 shēng to set up 生大歡喜行十法淨修住
190 115 shēng a prostitute 生大歡喜行十法淨修住
191 115 shēng a captive 生大歡喜行十法淨修住
192 115 shēng a gentleman 生大歡喜行十法淨修住
193 115 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜行十法淨修住
194 115 shēng unripe 生大歡喜行十法淨修住
195 115 shēng nature 生大歡喜行十法淨修住
196 115 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜行十法淨修住
197 115 shēng destiny 生大歡喜行十法淨修住
198 115 shēng birth 生大歡喜行十法淨修住
199 115 shēng arise; produce; utpad 生大歡喜行十法淨修住
200 109 wèi to call 謂信
201 109 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂信
202 109 wèi to speak to; to address 謂信
203 109 wèi to treat as; to regard as 謂信
204 109 wèi introducing a condition situation 謂信
205 109 wèi to speak to; to address 謂信
206 109 wèi to think 謂信
207 109 wèi for; is to be 謂信
208 109 wèi to make; to cause 謂信
209 109 wèi principle; reason 謂信
210 109 wèi Wei 謂信
211 109 guān to look at; to watch; to observe 觀方便
212 109 guàn Taoist monastery; monastery 觀方便
213 109 guān to display; to show; to make visible 觀方便
214 109 guān Guan 觀方便
215 109 guān appearance; looks 觀方便
216 109 guān a sight; a view; a vista 觀方便
217 109 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀方便
218 109 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀方便
219 109 guàn an announcement 觀方便
220 109 guàn a high tower; a watchtower 觀方便
221 109 guān Surview 觀方便
222 109 guān Observe 觀方便
223 109 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀方便
224 109 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀方便
225 109 guān recollection; anusmrti 觀方便
226 109 guān viewing; avaloka 觀方便
227 104 zhù to dwell; to live; to reside 種行具修成十二住
228 104 zhù to stop; to halt 種行具修成十二住
229 104 zhù to retain; to remain 種行具修成十二住
230 104 zhù to lodge at [temporarily] 種行具修成十二住
231 104 zhù verb complement 種行具修成十二住
232 104 zhù attaching; abiding; dwelling on 種行具修成十二住
233 100 Yi 隨力亦能現正覺等利益安樂
234 96 èr two 二勝解行住
235 96 èr Kangxi radical 7 二勝解行住
236 96 èr second 二勝解行住
237 96 èr twice; double; di- 二勝解行住
238 96 èr more than one kind 二勝解行住
239 96 èr two; dvā; dvi 二勝解行住
240 96 èr both; dvaya 二勝解行住
241 95 to arise; to get up 起分別慧勵意修作
242 95 to rise; to raise 起分別慧勵意修作
243 95 to grow out of; to bring forth; to emerge 起分別慧勵意修作
244 95 to appoint (to an official post); to take up a post 起分別慧勵意修作
245 95 to start 起分別慧勵意修作
246 95 to establish; to build 起分別慧勵意修作
247 95 to draft; to draw up (a plan) 起分別慧勵意修作
248 95 opening sentence; opening verse 起分別慧勵意修作
249 95 to get out of bed 起分別慧勵意修作
250 95 to recover; to heal 起分別慧勵意修作
251 95 to take out; to extract 起分別慧勵意修作
252 95 marks the beginning of an action 起分別慧勵意修作
253 95 marks the sufficiency of an action 起分別慧勵意修作
254 95 to call back from mourning 起分別慧勵意修作
255 95 to take place; to occur 起分別慧勵意修作
256 95 to conjecture 起分別慧勵意修作
257 95 stand up; utthāna 起分別慧勵意修作
258 95 arising; utpāda 起分別慧勵意修作
259 95 sān three 三者攝取
260 95 sān third 三者攝取
261 95 sān more than two 三者攝取
262 95 sān very few 三者攝取
263 95 sān San 三者攝取
264 95 sān three; tri 三者攝取
265 95 sān sa 三者攝取
266 95 sān three kinds; trividha 三者攝取
267 94 ér Kangxi radical 126 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
268 94 ér as if; to seem like 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
269 94 néng can; able 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
270 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
271 94 ér to arrive; up to 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
272 94 一切 yīqiè temporary 總攝一切菩薩皆盡
273 94 一切 yīqiè the same 總攝一切菩薩皆盡
274 92 xīn heart [organ] 心轉調柔功
275 92 xīn Kangxi radical 61 心轉調柔功
276 92 xīn mind; consciousness 心轉調柔功
277 92 xīn the center; the core; the middle 心轉調柔功
278 92 xīn one of the 28 star constellations 心轉調柔功
279 92 xīn heart 心轉調柔功
280 92 xīn emotion 心轉調柔功
281 92 xīn intention; consideration 心轉調柔功
282 92 xīn disposition; temperament 心轉調柔功
283 92 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心轉調柔功
284 92 xīn heart; hṛdaya 心轉調柔功
285 92 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心轉調柔功
286 88 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
287 88 děi to want to; to need to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
288 88 děi must; ought to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
289 88 de 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
290 88 de infix potential marker 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
291 88 to result in 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
292 88 to be proper; to fit; to suit 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
293 88 to be satisfied 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
294 88 to be finished 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
295 88 děi satisfying 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
296 88 to contract 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
297 88 to hear 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
298 88 to have; there is 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
299 88 marks time passed 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
300 88 obtain; attain; prāpta 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
301 88 yóu Kangxi radical 102 由前修相於自住中雖已得淨為得
302 88 yóu to follow along 由前修相於自住中雖已得淨為得
303 88 yóu cause; reason 由前修相於自住中雖已得淨為得
304 88 yóu You 由前修相於自住中雖已得淨為得
305 84 zhōng middle 於餘住中唯有因轉
306 84 zhōng medium; medium sized 於餘住中唯有因轉
307 84 zhōng China 於餘住中唯有因轉
308 84 zhòng to hit the mark 於餘住中唯有因轉
309 84 zhōng midday 於餘住中唯有因轉
310 84 zhōng inside 於餘住中唯有因轉
311 84 zhōng during 於餘住中唯有因轉
312 84 zhōng Zhong 於餘住中唯有因轉
313 84 zhōng intermediary 於餘住中唯有因轉
314 84 zhōng half 於餘住中唯有因轉
315 84 zhòng to reach; to attain 於餘住中唯有因轉
316 84 zhòng to suffer; to infect 於餘住中唯有因轉
317 84 zhòng to obtain 於餘住中唯有因轉
318 84 zhòng to pass an exam 於餘住中唯有因轉
319 84 zhōng middle 於餘住中唯有因轉
320 84 to be near by; to be close to 即第
321 84 at that time 即第
322 84 to be exactly the same as; to be thus 即第
323 84 supposed; so-called 即第
324 84 to arrive at; to ascend 即第
325 83 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 前破能觀執顯能觀空
326 83 zhí a post; a position; a job 前破能觀執顯能觀空
327 83 zhí to grasp; to hold 前破能觀執顯能觀空
328 83 zhí to govern; to administer; to be in charge of 前破能觀執顯能觀空
329 83 zhí to arrest; to capture 前破能觀執顯能觀空
330 83 zhí to maintain; to guard 前破能觀執顯能觀空
331 83 zhí to block up 前破能觀執顯能觀空
332 83 zhí to engage in 前破能觀執顯能觀空
333 83 zhí to link up; to draw in 前破能觀執顯能觀空
334 83 zhí a good friend 前破能觀執顯能觀空
335 83 zhí proof; certificate; receipt; voucher 前破能觀執顯能觀空
336 83 zhí grasping; grāha 前破能觀執顯能觀空
337 82 lìng to make; to cause to be; to lead 令他見
338 82 lìng to issue a command 令他見
339 82 lìng rules of behavior; customs 令他見
340 82 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令他見
341 82 lìng a season 令他見
342 82 lìng respected; good reputation 令他見
343 82 lìng good 令他見
344 82 lìng pretentious 令他見
345 82 lìng a transcending state of existence 令他見
346 82 lìng a commander 令他見
347 82 lìng a commanding quality; an impressive character 令他見
348 82 lìng lyrics 令他見
349 82 lìng Ling 令他見
350 82 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令他見
351 82 method; way 於九住法專精求趣
352 82 France 於九住法專精求趣
353 82 the law; rules; regulations 於九住法專精求趣
354 82 the teachings of the Buddha; Dharma 於九住法專精求趣
355 82 a standard; a norm 於九住法專精求趣
356 82 an institution 於九住法專精求趣
357 82 to emulate 於九住法專精求趣
358 82 magic; a magic trick 於九住法專精求趣
359 82 punishment 於九住法專精求趣
360 82 Fa 於九住法專精求趣
361 82 a precedent 於九住法專精求趣
362 82 a classification of some kinds of Han texts 於九住法專精求趣
363 82 relating to a ceremony or rite 於九住法專精求趣
364 82 Dharma 於九住法專精求趣
365 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於九住法專精求趣
366 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於九住法專精求趣
367 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於九住法專精求趣
368 82 quality; characteristic 於九住法專精求趣
369 82 other; another; some other 令他見
370 82 other 令他見
371 82 tha 令他見
372 82 ṭha 令他見
373 82 other; anya 令他見
374 73 zhī to go 威力過前俱胝之數
375 73 zhī to arrive; to go 威力過前俱胝之數
376 73 zhī is 威力過前俱胝之數
377 73 zhī to use 威力過前俱胝之數
378 73 zhī Zhi 威力過前俱胝之數
379 73 zhī winding 威力過前俱胝之數
380 72 color 謂色受等諸有為法
381 72 form; matter 謂色受等諸有為法
382 72 shǎi dice 謂色受等諸有為法
383 72 Kangxi radical 139 謂色受等諸有為法
384 72 countenance 謂色受等諸有為法
385 72 scene; sight 謂色受等諸有為法
386 72 feminine charm; female beauty 謂色受等諸有為法
387 72 kind; type 謂色受等諸有為法
388 72 quality 謂色受等諸有為法
389 72 to be angry 謂色受等諸有為法
390 72 to seek; to search for 謂色受等諸有為法
391 72 lust; sexual desire 謂色受等諸有為法
392 72 form; rupa 謂色受等諸有為法
393 71 qiú to request 於九住法專精求趣
394 71 qiú to seek; to look for 於九住法專精求趣
395 71 qiú to implore 於九住法專精求趣
396 71 qiú to aspire to 於九住法專精求趣
397 71 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 於九住法專精求趣
398 71 qiú to attract 於九住法專精求趣
399 71 qiú to bribe 於九住法專精求趣
400 71 qiú Qiu 於九住法專精求趣
401 71 qiú to demand 於九住法專精求趣
402 71 qiú to end 於九住法專精求趣
403 71 qiú to seek; kāṅkṣ 於九住法專精求趣
404 70 bitterness; bitter flavor 成苦遲通行勉勵說法
405 70 hardship; suffering 成苦遲通行勉勵說法
406 70 to make things difficult for 成苦遲通行勉勵說法
407 70 to train; to practice 成苦遲通行勉勵說法
408 70 to suffer from a misfortune 成苦遲通行勉勵說法
409 70 bitter 成苦遲通行勉勵說法
410 70 grieved; facing hardship 成苦遲通行勉勵說法
411 70 in low spirits; depressed 成苦遲通行勉勵說法
412 70 painful 成苦遲通行勉勵說法
413 70 suffering; duḥkha; dukkha 成苦遲通行勉勵說法
414 70 wèi position; location; place 初發心位普頓攝受一切有情
415 70 wèi bit 初發心位普頓攝受一切有情
416 70 wèi a seat 初發心位普頓攝受一切有情
417 70 wèi a post 初發心位普頓攝受一切有情
418 70 wèi a rank; status 初發心位普頓攝受一切有情
419 70 wèi a throne 初發心位普頓攝受一切有情
420 70 wèi Wei 初發心位普頓攝受一切有情
421 70 wèi the standard form of an object 初發心位普頓攝受一切有情
422 70 wèi a polite form of address 初發心位普頓攝受一切有情
423 70 wèi at; located at 初發心位普頓攝受一切有情
424 70 wèi to arrange 初發心位普頓攝受一切有情
425 70 wèi to remain standing; avasthā 初發心位普頓攝受一切有情
426 69 zhèng proof 超過異生地證正性離生
427 69 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 超過異生地證正性離生
428 69 zhèng to advise against 超過異生地證正性離生
429 69 zhèng certificate 超過異生地證正性離生
430 69 zhèng an illness 超過異生地證正性離生
431 69 zhèng to accuse 超過異生地證正性離生
432 69 zhèng realization; adhigama 超過異生地證正性離生
433 69 zhèng obtaining; prāpti 超過異生地證正性離生
434 69 xiàng to observe; to assess 何相名成能修學者
435 69 xiàng appearance; portrait; picture 何相名成能修學者
436 69 xiàng countenance; personage; character; disposition 何相名成能修學者
437 69 xiàng to aid; to help 何相名成能修學者
438 69 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 何相名成能修學者
439 69 xiàng a sign; a mark; appearance 何相名成能修學者
440 69 xiāng alternately; in turn 何相名成能修學者
441 69 xiāng Xiang 何相名成能修學者
442 69 xiāng form substance 何相名成能修學者
443 69 xiāng to express 何相名成能修學者
444 69 xiàng to choose 何相名成能修學者
445 69 xiāng Xiang 何相名成能修學者
446 69 xiāng an ancient musical instrument 何相名成能修學者
447 69 xiāng the seventh lunar month 何相名成能修學者
448 69 xiāng to compare 何相名成能修學者
449 69 xiàng to divine 何相名成能修學者
450 69 xiàng to administer 何相名成能修學者
451 69 xiàng helper for a blind person 何相名成能修學者
452 69 xiāng rhythm [music] 何相名成能修學者
453 69 xiāng the upper frets of a pipa 何相名成能修學者
454 69 xiāng coralwood 何相名成能修學者
455 69 xiàng ministry 何相名成能修學者
456 69 xiàng to supplement; to enhance 何相名成能修學者
457 69 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 何相名成能修學者
458 69 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 何相名成能修學者
459 69 xiàng sign; mark; liṅga 何相名成能修學者
460 69 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 何相名成能修學者
461 67 to use; to grasp 及以無礙解
462 67 to rely on 及以無礙解
463 67 to regard 及以無礙解
464 67 to be able to 及以無礙解
465 67 to order; to command 及以無礙解
466 67 used after a verb 及以無礙解
467 67 a reason; a cause 及以無礙解
468 67 Israel 及以無礙解
469 67 Yi 及以無礙解
470 67 use; yogena 及以無礙解
471 66 zhì wisdom; knowledge; understanding 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
472 66 zhì care; prudence 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
473 66 zhì Zhi 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
474 66 zhì spiritual insight; gnosis 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
475 66 zhì clever 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
476 66 zhì Wisdom 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
477 66 zhì jnana; knowing 亦正推求脫苦方便諸煩惱纏無障礙智
478 65 shèng to beat; to win; to conquer 由此轉名淨勝意樂
479 65 shèng victory; success 由此轉名淨勝意樂
480 65 shèng wonderful; supurb; superior 由此轉名淨勝意樂
481 65 shèng to surpass 由此轉名淨勝意樂
482 65 shèng triumphant 由此轉名淨勝意樂
483 65 shèng a scenic view 由此轉名淨勝意樂
484 65 shèng a woman's hair decoration 由此轉名淨勝意樂
485 65 shèng Sheng 由此轉名淨勝意樂
486 65 shèng conquering; victorious; jaya 由此轉名淨勝意樂
487 65 shèng superior; agra 由此轉名淨勝意樂
488 65 suí to follow 隨力亦能現正覺等利益安樂
489 65 suí to listen to 隨力亦能現正覺等利益安樂
490 65 suí to submit to; to comply with 隨力亦能現正覺等利益安樂
491 65 suí to be obsequious 隨力亦能現正覺等利益安樂
492 65 suí 17th hexagram 隨力亦能現正覺等利益安樂
493 65 suí let somebody do what they like 隨力亦能現正覺等利益安樂
494 65 suí to resemble; to look like 隨力亦能現正覺等利益安樂
495 65 suí follow; anugama 隨力亦能現正覺等利益安樂
496 63 jīng to go through; to experience 總經於三無數大劫方得證滿
497 63 jīng a sutra; a scripture 總經於三無數大劫方得證滿
498 63 jīng warp 總經於三無數大劫方得證滿
499 63 jīng longitude 總經於三無數大劫方得證滿
500 63 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 總經於三無數大劫方得證滿

Frequencies of all Words

Top 1246

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 271 no 無相無功用
2 271 Kangxi radical 71 無相無功用
3 271 to not have; without 無相無功用
4 271 has not yet 無相無功用
5 271 mo 無相無功用
6 271 do not 無相無功用
7 271 not; -less; un- 無相無功用
8 271 regardless of 無相無功用
9 271 to not have 無相無功用
10 271 um 無相無功用
11 271 Wu 無相無功用
12 271 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無相無功用
13 271 not; non- 無相無功用
14 271 mo 無相無功用
15 269 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 依各圓滿故別
16 269 old; ancient; former; past 依各圓滿故別
17 269 reason; cause; purpose 依各圓滿故別
18 269 to die 依各圓滿故別
19 269 so; therefore; hence 依各圓滿故別
20 269 original 依各圓滿故別
21 269 accident; happening; instance 依各圓滿故別
22 269 a friend; an acquaintance; friendship 依各圓滿故別
23 269 something in the past 依各圓滿故別
24 269 deceased; dead 依各圓滿故別
25 269 still; yet 依各圓滿故別
26 269 therefore; tasmāt 依各圓滿故別
27 235 yǒu is; are; to exist 無相有功用
28 235 yǒu to have; to possess 無相有功用
29 235 yǒu indicates an estimate 無相有功用
30 235 yǒu indicates a large quantity 無相有功用
31 235 yǒu indicates an affirmative response 無相有功用
32 235 yǒu a certain; used before a person, time, or place 無相有功用
33 235 yǒu used to compare two things 無相有功用
34 235 yǒu used in a polite formula before certain verbs 無相有功用
35 235 yǒu used before the names of dynasties 無相有功用
36 235 yǒu a certain thing; what exists 無相有功用
37 235 yǒu multiple of ten and ... 無相有功用
38 235 yǒu abundant 無相有功用
39 235 yǒu purposeful 無相有功用
40 235 yǒu You 無相有功用
41 235 yǒu 1. existence; 2. becoming 無相有功用
42 235 yǒu becoming; bhava 無相有功用
43 232 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 知所學法如是修已
44 232 suǒ an office; an institute 知所學法如是修已
45 232 suǒ introduces a relative clause 知所學法如是修已
46 232 suǒ it 知所學法如是修已
47 232 suǒ if; supposing 知所學法如是修已
48 232 suǒ a few; various; some 知所學法如是修已
49 232 suǒ a place; a location 知所學法如是修已
50 232 suǒ indicates a passive voice 知所學法如是修已
51 232 suǒ that which 知所學法如是修已
52 232 suǒ an ordinal number 知所學法如是修已
53 232 suǒ meaning 知所學法如是修已
54 232 suǒ garrison 知所學法如是修已
55 232 suǒ place; pradeśa 知所學法如是修已
56 232 suǒ that which; yad 知所學法如是修已
57 228 wèi for; to 由前修相於自住中雖已得淨為得
58 228 wèi because of 由前修相於自住中雖已得淨為得
59 228 wéi to act as; to serve 由前修相於自住中雖已得淨為得
60 228 wéi to change into; to become 由前修相於自住中雖已得淨為得
61 228 wéi to be; is 由前修相於自住中雖已得淨為得
62 228 wéi to do 由前修相於自住中雖已得淨為得
63 228 wèi for 由前修相於自住中雖已得淨為得
64 228 wèi because of; for; to 由前修相於自住中雖已得淨為得
65 228 wèi to 由前修相於自住中雖已得淨為得
66 228 wéi in a passive construction 由前修相於自住中雖已得淨為得
67 228 wéi forming a rehetorical question 由前修相於自住中雖已得淨為得
68 228 wéi forming an adverb 由前修相於自住中雖已得淨為得
69 228 wéi to add emphasis 由前修相於自住中雖已得淨為得
70 228 wèi to support; to help 由前修相於自住中雖已得淨為得
71 228 wéi to govern 由前修相於自住中雖已得淨為得
72 228 wèi to be; bhū 由前修相於自住中雖已得淨為得
73 211 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 何相名成能修學者
74 211 zhě that 何相名成能修學者
75 211 zhě nominalizing function word 何相名成能修學者
76 211 zhě used to mark a definition 何相名成能修學者
77 211 zhě used to mark a pause 何相名成能修學者
78 211 zhě topic marker; that; it 何相名成能修學者
79 211 zhuó according to 何相名成能修學者
80 211 zhě ca 何相名成能修學者
81 211 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相如前說
82 211 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相如前說
83 211 shuì to persuade 相如前說
84 211 shuō to teach; to recite; to explain 相如前說
85 211 shuō a doctrine; a theory 相如前說
86 211 shuō to claim; to assert 相如前說
87 211 shuō allocution 相如前說
88 211 shuō to criticize; to scold 相如前說
89 211 shuō to indicate; to refer to 相如前說
90 211 shuō speach; vāda 相如前說
91 211 shuō to speak; bhāṣate 相如前說
92 211 shuō to instruct 相如前說
93 205 děng et cetera; and so on 隨力亦能現正覺等利益安樂
94 205 děng to wait 隨力亦能現正覺等利益安樂
95 205 děng degree; kind 隨力亦能現正覺等利益安樂
96 205 děng plural 隨力亦能現正覺等利益安樂
97 205 děng to be equal 隨力亦能現正覺等利益安樂
98 205 děng degree; level 隨力亦能現正覺等利益安樂
99 205 děng to compare 隨力亦能現正覺等利益安樂
100 205 děng same; equal; sama 隨力亦能現正覺等利益安樂
101 194 this; these 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
102 194 in this way 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
103 194 otherwise; but; however; so 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
104 194 at this time; now; here 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
105 194 this; here; etad 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
106 194 in; at 於餘住中唯有因轉
107 194 in; at 於餘住中唯有因轉
108 194 in; at; to; from 於餘住中唯有因轉
109 194 to go; to 於餘住中唯有因轉
110 194 to rely on; to depend on 於餘住中唯有因轉
111 194 to go to; to arrive at 於餘住中唯有因轉
112 194 from 於餘住中唯有因轉
113 194 give 於餘住中唯有因轉
114 194 oppposing 於餘住中唯有因轉
115 194 and 於餘住中唯有因轉
116 194 compared to 於餘住中唯有因轉
117 194 by 於餘住中唯有因轉
118 194 and; as well as 於餘住中唯有因轉
119 194 for 於餘住中唯有因轉
120 194 Yu 於餘住中唯有因轉
121 194 a crow 於餘住中唯有因轉
122 194 whew; wow 於餘住中唯有因轉
123 194 near to; antike 於餘住中唯有因轉
124 182 kōng empty; void; hollow 勝空者言
125 182 kòng free time 勝空者言
126 182 kòng to empty; to clean out 勝空者言
127 182 kōng the sky; the air 勝空者言
128 182 kōng in vain; for nothing 勝空者言
129 182 kòng vacant; unoccupied 勝空者言
130 182 kòng empty space 勝空者言
131 182 kōng without substance 勝空者言
132 182 kōng to not have 勝空者言
133 182 kòng opportunity; chance 勝空者言
134 182 kōng vast and high 勝空者言
135 182 kōng impractical; ficticious 勝空者言
136 182 kòng blank 勝空者言
137 182 kòng expansive 勝空者言
138 182 kòng lacking 勝空者言
139 182 kōng plain; nothing else 勝空者言
140 182 kōng Emptiness 勝空者言
141 182 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 勝空者言
142 166 yīng should; ought 為求佛法尚應久處大地獄中
143 166 yìng to answer; to respond 為求佛法尚應久處大地獄中
144 166 yìng to confirm; to verify 為求佛法尚應久處大地獄中
145 166 yīng soon; immediately 為求佛法尚應久處大地獄中
146 166 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 為求佛法尚應久處大地獄中
147 166 yìng to accept 為求佛法尚應久處大地獄中
148 166 yīng or; either 為求佛法尚應久處大地獄中
149 166 yìng to permit; to allow 為求佛法尚應久處大地獄中
150 166 yìng to echo 為求佛法尚應久處大地獄中
151 166 yìng to handle; to deal with 為求佛法尚應久處大地獄中
152 166 yìng Ying 為求佛法尚應久處大地獄中
153 166 yīng suitable; yukta 為求佛法尚應久處大地獄中
154 161 yán to speak; to say; said 設有告言
155 161 yán language; talk; words; utterance; speech 設有告言
156 161 yán Kangxi radical 149 設有告言
157 161 yán a particle with no meaning 設有告言
158 161 yán phrase; sentence 設有告言
159 161 yán a word; a syllable 設有告言
160 161 yán a theory; a doctrine 設有告言
161 161 yán to regard as 設有告言
162 161 yán to act as 設有告言
163 161 yán word; vacana 設有告言
164 161 yán speak; vad 設有告言
165 158 míng measure word for people 何相名成能修學者
166 158 míng fame; renown; reputation 何相名成能修學者
167 158 míng a name; personal name; designation 何相名成能修學者
168 158 míng rank; position 何相名成能修學者
169 158 míng an excuse 何相名成能修學者
170 158 míng life 何相名成能修學者
171 158 míng to name; to call 何相名成能修學者
172 158 míng to express; to describe 何相名成能修學者
173 158 míng to be called; to have the name 何相名成能修學者
174 158 míng to own; to possess 何相名成能修學者
175 158 míng famous; renowned 何相名成能修學者
176 158 míng moral 何相名成能修學者
177 158 míng name; naman 何相名成能修學者
178 158 míng fame; renown; yasas 何相名成能修學者
179 154 not; no 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
180 154 expresses that a certain condition cannot be acheived 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
181 154 as a correlative 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
182 154 no (answering a question) 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
183 154 forms a negative adjective from a noun 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
184 154 at the end of a sentence to form a question 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
185 154 to form a yes or no question 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
186 154 infix potential marker 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
187 154 no; na 少邪業道諸惡犯戒亦不現行
188 149 jiē all; each and every; in all cases 總攝一切菩薩皆盡
189 149 jiē same; equally 總攝一切菩薩皆盡
190 149 jiē all; sarva 總攝一切菩薩皆盡
191 145 xiū to decorate; to embellish 知所學法如是修已
192 145 xiū to study; to cultivate 知所學法如是修已
193 145 xiū to repair 知所學法如是修已
194 145 xiū long; slender 知所學法如是修已
195 145 xiū to write; to compile 知所學法如是修已
196 145 xiū to build; to construct; to shape 知所學法如是修已
197 145 xiū to practice 知所學法如是修已
198 145 xiū to cut 知所學法如是修已
199 145 xiū virtuous; wholesome 知所學法如是修已
200 145 xiū a virtuous person 知所學法如是修已
201 145 xiū Xiu 知所學法如是修已
202 145 xiū to unknot 知所學法如是修已
203 145 xiū to prepare; to put in order 知所學法如是修已
204 145 xiū excellent 知所學法如是修已
205 145 xiū to perform [a ceremony] 知所學法如是修已
206 145 xiū Cultivation 知所學法如是修已
207 145 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 知所學法如是修已
208 145 xiū pratipanna; spiritual practice 知所學法如是修已
209 137 such as; for example; for instance 如前白品并十大願皆現圓滿
210 137 if 如前白品并十大願皆現圓滿
211 137 in accordance with 如前白品并十大願皆現圓滿
212 137 to be appropriate; should; with regard to 如前白品并十大願皆現圓滿
213 137 this 如前白品并十大願皆現圓滿
214 137 it is so; it is thus; can be compared with 如前白品并十大願皆現圓滿
215 137 to go to 如前白品并十大願皆現圓滿
216 137 to meet 如前白品并十大願皆現圓滿
217 137 to appear; to seem; to be like 如前白品并十大願皆現圓滿
218 137 at least as good as 如前白品并十大願皆現圓滿
219 137 and 如前白品并十大願皆現圓滿
220 137 or 如前白品并十大願皆現圓滿
221 137 but 如前白品并十大願皆現圓滿
222 137 then 如前白品并十大願皆現圓滿
223 137 naturally 如前白品并十大願皆現圓滿
224 137 expresses a question or doubt 如前白品并十大願皆現圓滿
225 137 you 如前白品并十大願皆現圓滿
226 137 the second lunar month 如前白品并十大願皆現圓滿
227 137 in; at 如前白品并十大願皆現圓滿
228 137 Ru 如前白品并十大願皆現圓滿
229 137 Thus 如前白品并十大願皆現圓滿
230 137 thus; tathā 如前白品并十大願皆現圓滿
231 137 like; iva 如前白品并十大願皆現圓滿
232 137 suchness; tathatā 如前白品并十大願皆現圓滿
233 132 néng can; able 何相名成能修學者
234 132 néng ability; capacity 何相名成能修學者
235 132 néng a mythical bear-like beast 何相名成能修學者
236 132 néng energy 何相名成能修學者
237 132 néng function; use 何相名成能修學者
238 132 néng may; should; permitted to 何相名成能修學者
239 132 néng talent 何相名成能修學者
240 132 néng expert at 何相名成能修學者
241 132 néng to be in harmony 何相名成能修學者
242 132 néng to tend to; to care for 何相名成能修學者
243 132 néng to reach; to arrive at 何相名成能修學者
244 132 néng as long as; only 何相名成能修學者
245 132 néng even if 何相名成能修學者
246 132 néng but 何相名成能修學者
247 132 néng in this way 何相名成能修學者
248 132 néng to be able; śak 何相名成能修學者
249 132 néng skilful; pravīṇa 何相名成能修學者
250 131 xíng to walk 種行具修成十二住
251 131 xíng capable; competent 種行具修成十二住
252 131 háng profession 種行具修成十二住
253 131 háng line; row 種行具修成十二住
254 131 xíng Kangxi radical 144 種行具修成十二住
255 131 xíng to travel 種行具修成十二住
256 131 xìng actions; conduct 種行具修成十二住
257 131 xíng to do; to act; to practice 種行具修成十二住
258 131 xíng all right; OK; okay 種行具修成十二住
259 131 háng horizontal line 種行具修成十二住
260 131 héng virtuous deeds 種行具修成十二住
261 131 hàng a line of trees 種行具修成十二住
262 131 hàng bold; steadfast 種行具修成十二住
263 131 xíng to move 種行具修成十二住
264 131 xíng to put into effect; to implement 種行具修成十二住
265 131 xíng travel 種行具修成十二住
266 131 xíng to circulate 種行具修成十二住
267 131 xíng running script; running script 種行具修成十二住
268 131 xíng temporary 種行具修成十二住
269 131 xíng soon 種行具修成十二住
270 131 háng rank; order 種行具修成十二住
271 131 háng a business; a shop 種行具修成十二住
272 131 xíng to depart; to leave 種行具修成十二住
273 131 xíng to experience 種行具修成十二住
274 131 xíng path; way 種行具修成十二住
275 131 xíng xing; ballad 種行具修成十二住
276 131 xíng a round [of drinks] 種行具修成十二住
277 131 xíng Xing 種行具修成十二住
278 131 xíng moreover; also 種行具修成十二住
279 131 xíng Practice 種行具修成十二住
280 131 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 種行具修成十二住
281 131 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 種行具修成十二住
282 124 fēi not; non-; un- 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
283 124 fēi Kangxi radical 175 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
284 124 fēi wrong; bad; untruthful 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
285 124 fēi different 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
286 124 fēi to not be; to not have 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
287 124 fēi to violate; to be contrary to 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
288 124 fēi Africa 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
289 124 fēi to slander 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
290 124 fěi to avoid 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
291 124 fēi must 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
292 124 fēi an error 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
293 124 fēi a problem; a question 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
294 124 fēi evil 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
295 124 fēi besides; except; unless 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
296 124 fēi not 此一一住所斷所修所證功德非餘住無
297 123 according to 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
298 123 to depend on; to lean on 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
299 123 to comply with; to follow 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
300 123 to help 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
301 123 flourishing 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
302 123 lovable 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
303 123 bonds; substratum; upadhi 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
304 123 refuge; śaraṇa 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
305 123 reliance; pratiśaraṇa 乃至願我恒處最尊為有情依作諸義利
306 116 zhū all; many; various 於前諸行或未普學
307 116 zhū Zhu 於前諸行或未普學
308 116 zhū all; members of the class 於前諸行或未普學
309 116 zhū interrogative particle 於前諸行或未普學
310 116 zhū him; her; them; it 於前諸行或未普學
311 116 zhū of; in 於前諸行或未普學
312 116 zhū all; many; sarva 於前諸行或未普學
313 116 ruò to seem; to be like; as 若欲留身得百劫住
314 116 ruò seemingly 若欲留身得百劫住
315 116 ruò if 若欲留身得百劫住
316 116 ruò you 若欲留身得百劫住
317 116 ruò this; that 若欲留身得百劫住
318 116 ruò and; or 若欲留身得百劫住
319 116 ruò as for; pertaining to 若欲留身得百劫住
320 116 pomegranite 若欲留身得百劫住
321 116 ruò to choose 若欲留身得百劫住
322 116 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲留身得百劫住
323 116 ruò thus 若欲留身得百劫住
324 116 ruò pollia 若欲留身得百劫住
325 116 ruò Ruo 若欲留身得百劫住
326 116 ruò only then 若欲留身得百劫住
327 116 ja 若欲留身得百劫住
328 116 jñā 若欲留身得百劫住
329 116 ruò if; yadi 若欲留身得百劫住
330 115 shēng to be born; to give birth 生大歡喜行十法淨修住
331 115 shēng to live 生大歡喜行十法淨修住
332 115 shēng raw 生大歡喜行十法淨修住
333 115 shēng a student 生大歡喜行十法淨修住
334 115 shēng life 生大歡喜行十法淨修住
335 115 shēng to produce; to give rise 生大歡喜行十法淨修住
336 115 shēng alive 生大歡喜行十法淨修住
337 115 shēng a lifetime 生大歡喜行十法淨修住
338 115 shēng to initiate; to become 生大歡喜行十法淨修住
339 115 shēng to grow 生大歡喜行十法淨修住
340 115 shēng unfamiliar 生大歡喜行十法淨修住
341 115 shēng not experienced 生大歡喜行十法淨修住
342 115 shēng hard; stiff; strong 生大歡喜行十法淨修住
343 115 shēng very; extremely 生大歡喜行十法淨修住
344 115 shēng having academic or professional knowledge 生大歡喜行十法淨修住
345 115 shēng a male role in traditional theatre 生大歡喜行十法淨修住
346 115 shēng gender 生大歡喜行十法淨修住
347 115 shēng to develop; to grow 生大歡喜行十法淨修住
348 115 shēng to set up 生大歡喜行十法淨修住
349 115 shēng a prostitute 生大歡喜行十法淨修住
350 115 shēng a captive 生大歡喜行十法淨修住
351 115 shēng a gentleman 生大歡喜行十法淨修住
352 115 shēng Kangxi radical 100 生大歡喜行十法淨修住
353 115 shēng unripe 生大歡喜行十法淨修住
354 115 shēng nature 生大歡喜行十法淨修住
355 115 shēng to inherit; to succeed 生大歡喜行十法淨修住
356 115 shēng destiny 生大歡喜行十法淨修住
357 115 shēng birth 生大歡喜行十法淨修住
358 115 shēng arise; produce; utpad 生大歡喜行十法淨修住
359 109 wèi to call 謂信
360 109 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂信
361 109 wèi to speak to; to address 謂信
362 109 wèi to treat as; to regard as 謂信
363 109 wèi introducing a condition situation 謂信
364 109 wèi to speak to; to address 謂信
365 109 wèi to think 謂信
366 109 wèi for; is to be 謂信
367 109 wèi to make; to cause 謂信
368 109 wèi and 謂信
369 109 wèi principle; reason 謂信
370 109 wèi Wei 謂信
371 109 wèi which; what; yad 謂信
372 109 wèi to say; iti 謂信
373 109 guān to look at; to watch; to observe 觀方便
374 109 guàn Taoist monastery; monastery 觀方便
375 109 guān to display; to show; to make visible 觀方便
376 109 guān Guan 觀方便
377 109 guān appearance; looks 觀方便
378 109 guān a sight; a view; a vista 觀方便
379 109 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀方便
380 109 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀方便
381 109 guàn an announcement 觀方便
382 109 guàn a high tower; a watchtower 觀方便
383 109 guān Surview 觀方便
384 109 guān Observe 觀方便
385 109 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀方便
386 109 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀方便
387 109 guān recollection; anusmrti 觀方便
388 109 guān viewing; avaloka 觀方便
389 104 zhù to dwell; to live; to reside 種行具修成十二住
390 104 zhù to stop; to halt 種行具修成十二住
391 104 zhù to retain; to remain 種行具修成十二住
392 104 zhù to lodge at [temporarily] 種行具修成十二住
393 104 zhù firmly; securely 種行具修成十二住
394 104 zhù verb complement 種行具修成十二住
395 104 zhù attaching; abiding; dwelling on 種行具修成十二住
396 100 also; too 隨力亦能現正覺等利益安樂
397 100 but 隨力亦能現正覺等利益安樂
398 100 this; he; she 隨力亦能現正覺等利益安樂
399 100 although; even though 隨力亦能現正覺等利益安樂
400 100 already 隨力亦能現正覺等利益安樂
401 100 particle with no meaning 隨力亦能現正覺等利益安樂
402 100 Yi 隨力亦能現正覺等利益安樂
403 96 èr two 二勝解行住
404 96 èr Kangxi radical 7 二勝解行住
405 96 èr second 二勝解行住
406 96 èr twice; double; di- 二勝解行住
407 96 èr another; the other 二勝解行住
408 96 èr more than one kind 二勝解行住
409 96 èr two; dvā; dvi 二勝解行住
410 96 èr both; dvaya 二勝解行住
411 95 to arise; to get up 起分別慧勵意修作
412 95 case; instance; batch; group 起分別慧勵意修作
413 95 to rise; to raise 起分別慧勵意修作
414 95 to grow out of; to bring forth; to emerge 起分別慧勵意修作
415 95 to appoint (to an official post); to take up a post 起分別慧勵意修作
416 95 to start 起分別慧勵意修作
417 95 to establish; to build 起分別慧勵意修作
418 95 to draft; to draw up (a plan) 起分別慧勵意修作
419 95 opening sentence; opening verse 起分別慧勵意修作
420 95 to get out of bed 起分別慧勵意修作
421 95 to recover; to heal 起分別慧勵意修作
422 95 to take out; to extract 起分別慧勵意修作
423 95 marks the beginning of an action 起分別慧勵意修作
424 95 marks the sufficiency of an action 起分別慧勵意修作
425 95 to call back from mourning 起分別慧勵意修作
426 95 to take place; to occur 起分別慧勵意修作
427 95 from 起分別慧勵意修作
428 95 to conjecture 起分別慧勵意修作
429 95 stand up; utthāna 起分別慧勵意修作
430 95 arising; utpāda 起分別慧勵意修作
431 95 sān three 三者攝取
432 95 sān third 三者攝取
433 95 sān more than two 三者攝取
434 95 sān very few 三者攝取
435 95 sān repeatedly 三者攝取
436 95 sān San 三者攝取
437 95 sān three; tri 三者攝取
438 95 sān sa 三者攝取
439 95 sān three kinds; trividha 三者攝取
440 94 ér and; as well as; but (not); yet (not) 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
441 94 ér Kangxi radical 126 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
442 94 ér you 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
443 94 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
444 94 ér right away; then 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
445 94 ér but; yet; however; while; nevertheless 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
446 94 ér if; in case; in the event that 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
447 94 ér therefore; as a result; thus 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
448 94 ér how can it be that? 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
449 94 ér so as to 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
450 94 ér only then 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
451 94 ér as if; to seem like 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
452 94 néng can; able 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
453 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
454 94 ér me 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
455 94 ér to arrive; up to 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
456 94 ér possessive 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
457 94 ér and; ca 願自在力於傍生等惡類中生彼所行惡而自不行
458 94 一切 yīqiè all; every; everything 總攝一切菩薩皆盡
459 94 一切 yīqiè temporary 總攝一切菩薩皆盡
460 94 一切 yīqiè the same 總攝一切菩薩皆盡
461 94 一切 yīqiè generally 總攝一切菩薩皆盡
462 94 一切 yīqiè all, everything 總攝一切菩薩皆盡
463 94 一切 yīqiè all; sarva 總攝一切菩薩皆盡
464 92 xīn heart [organ] 心轉調柔功
465 92 xīn Kangxi radical 61 心轉調柔功
466 92 xīn mind; consciousness 心轉調柔功
467 92 xīn the center; the core; the middle 心轉調柔功
468 92 xīn one of the 28 star constellations 心轉調柔功
469 92 xīn heart 心轉調柔功
470 92 xīn emotion 心轉調柔功
471 92 xīn intention; consideration 心轉調柔功
472 92 xīn disposition; temperament 心轉調柔功
473 92 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心轉調柔功
474 92 xīn heart; hṛdaya 心轉調柔功
475 92 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心轉調柔功
476 88 de potential marker 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
477 88 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
478 88 děi must; ought to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
479 88 děi to want to; to need to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
480 88 děi must; ought to 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
481 88 de 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
482 88 de infix potential marker 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
483 88 to result in 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
484 88 to be proper; to fit; to suit 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
485 88 to be satisfied 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
486 88 to be finished 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
487 88 de result of degree 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
488 88 de marks completion of an action 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
489 88 děi satisfying 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
490 88 to contract 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
491 88 marks permission or possibility 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
492 88 expressing frustration 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
493 88 to hear 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
494 88 to have; there is 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
495 88 marks time passed 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
496 88 obtain; attain; prāpta 此後方得無上菩提第十三住成圓滿果
497 88 yóu follow; from; it is for...to 由前修相於自住中雖已得淨為得
498 88 yóu Kangxi radical 102 由前修相於自住中雖已得淨為得
499 88 yóu to follow along 由前修相於自住中雖已得淨為得
500 88 yóu cause; reason 由前修相於自住中雖已得淨為得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
děng same; equal; sama
this; here; etad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱德 愛德 195 Aide
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
百劫 98 Baijie
般若波罗蜜多心经幽贊 般若波羅蜜多心經幽贊 98 A Comprehensive Commentary on the Prajnaparamita Heart Sutra
常精进 常精進 99 Nityodyukta
常平 99 Changping
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
慈氏 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
等活 100 Samjiva Hell
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法立 102 Fa Li
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
恒生 恆生 104 Hang Seng
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧照 104 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净意 淨意 106 Śuddhamati
空宗 75 emptiness schools
空也 107 Kūya
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
112 Pang
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
苏夜摩天 蘇夜摩天 115 Yama Heaven; Suyāma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
王能 119 Wang Neng
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
悟空 119 Sun Wukong
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印顺 印順 121 Yin Shun
应断 應斷 121 Krakucchanda
义通 義通 121 Yitong
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
长门 長門 122 Nagato
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正使 122 Chief Envoy
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
贞应 貞應 122 Jōō
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 944.

Simplified Traditional Pinyin English
阿颠底迦 阿顛底迦 97 icchantika; an incorrigible
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
补处 補處 98 occupies a vacated place
不从他生 不從他生 98 not from another
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
羼底 99 kṣānti; tolerance
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大僧都 100 dai sōzu
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
谛法 諦法 100 right effort
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法处色 法處色 102 objects of thought
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
发趣 發趣 102 to set out
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分段生死 102 discontinuous birth and death
奉施 102 give
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福聚 102 a heap of merit
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共修 103 Dharma service
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果证 果證 103 realized attainment
和敬 104 Harmony and Respect
弘誓 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化生有情 104 beings that are born spontaneously
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
境相 106 world of objects
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九次第定 106 nine graduated concentrations
九有 106 nine lands; nine realms
九法 106 nine dharmas; navadharma
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱生 106 occuring together
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱利 106 Kareri
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
匮法 匱法 107 destruction of the dharma
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
老死支 108 the link of old age and death
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六界 108 six elements; six realms
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离言真如 離言真如 108 to describe Suchness without words
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
内识 內識 110 internal consciousness
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等性 112 universal nature
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
起信 113 the awakening of faith
七大性 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三摩地 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三种无性 三種無性 115 three phenomena without their own nature
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散花 115 scatters flowers
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
识住 識住 115 the bases of consciousness
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师家 師家 115 a scholar-monk
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
苏漫多 蘇漫多 115 subanta
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所藏 115 the thing stored
莎诃 莎訶 115 svāhā
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他受用身 116 enjoyment body for others
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天鼓 116 divine drum
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
外空 119 emptiness external to the body
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五取蕴苦 五取蘊苦 119 suffering due to the five aggregates
五忍 119 five kinds of patience
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无无明亦无无明尽 無無明亦無無明盡 119 no ignorance nor end of ignorance
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
显色 顯色 120 visible colors
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相分 120 an idea; a form
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
显正 顯正 120 to be upright in character
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
信受 120 to believe and accept
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行深般若波罗蜜多时 行深般若波羅蜜多時 120 while coursing in deep Prajnaparamita
行什深般若得正慧眼 行甚深般若得正慧眼 120 from the cultivation of pro­found wisdom, the eye of wisdom is attained
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修行人 120 practitioner
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应机说法 應機說法 121 to teach the Dharma according to the learner's aptitude
应知 應知 121 should be known
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明处 因明處 121 universal rule
因位 121 causative stage; causative position
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情结习所蔽 有情結習所蔽 121 beings and bound by hindrances
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
遮罪 122 proscribed misconduct
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
植善根 122 cultivated wholesome roots
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智自在所依 122 mastery over the basis of all wisdom
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中劫 122 intermediate kalpa
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众同分 眾同分 122 same class
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊世 濁世 122 the world in chaos
自力 122 one's own power
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
自相空 122 emptiness of essence
自心 122 One's Mind
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds