Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3151 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 諸聚落比丘
2 3151 比丘 bǐqiū bhiksu 諸聚落比丘
3 3151 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 諸聚落比丘
4 2909 infix potential marker 不應行是
5 2413 yìng to answer; to respond 應行是
6 2413 yìng to confirm; to verify 應行是
7 2413 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應行是
8 2413 yìng to accept 應行是
9 2413 yìng to permit; to allow 應行是
10 2413 yìng to echo 應行是
11 2413 yìng to handle; to deal with 應行是
12 2413 yìng Ying 應行是
13 2395 諸比丘 zhū bǐqiū monks 告諸比丘
14 2078 zuò to do 作是念
15 2078 zuò to act as; to serve as 作是念
16 2078 zuò to start 作是念
17 2078 zuò a writing; a work 作是念
18 2078 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
19 2078 zuō to create; to make 作是念
20 2078 zuō a workshop 作是念
21 2078 zuō to write; to compose 作是念
22 2078 zuò to rise 作是念
23 2078 zuò to be aroused 作是念
24 2078 zuò activity; action; undertaking 作是念
25 2078 zuò to regard as 作是念
26 2078 zuò action; kāraṇa 作是念
27 2054 yán to speak; to say; said 止眾人言
28 2054 yán language; talk; words; utterance; speech 止眾人言
29 2054 yán Kangxi radical 149 止眾人言
30 2054 yán phrase; sentence 止眾人言
31 2054 yán a word; a syllable 止眾人言
32 2054 yán a theory; a doctrine 止眾人言
33 2054 yán to regard as 止眾人言
34 2054 yán to act as 止眾人言
35 2054 yán word; vacana 止眾人言
36 2054 yán speak; vad 止眾人言
37 2008 Buddha; Awakened One 佛雖泥洹
38 2008 relating to Buddhism 佛雖泥洹
39 2008 a statue or image of a Buddha 佛雖泥洹
40 2008 a Buddhist text 佛雖泥洹
41 2008 to touch; to stroke 佛雖泥洹
42 2008 Buddha 佛雖泥洹
43 2008 Buddha; Awakened One 佛雖泥洹
44 1940 self
45 1940 [my] dear
46 1940 Wo
47 1940 self; atman; attan
48 1940 ga
49 1706 jīn today; present; now 我等於今
50 1706 jīn Jin 我等於今
51 1706 jīn modern 我等於今
52 1706 jīn now; adhunā 我等於今
53 1651 sēng a Buddhist monk 與大比丘僧五百人俱
54 1651 sēng a person with dark skin 與大比丘僧五百人俱
55 1651 sēng Seng 與大比丘僧五百人俱
56 1651 sēng Sangha; monastic community 與大比丘僧五百人俱
57 1604 wéi to act as; to serve 恒為
58 1604 wéi to change into; to become 恒為
59 1604 wéi to be; is 恒為
60 1604 wéi to do 恒為
61 1604 wèi to support; to help 恒為
62 1604 wéi to govern 恒為
63 1604 wèi to be; bhū 恒為
64 1547 to give 與大比丘僧五百人俱
65 1547 to accompany 與大比丘僧五百人俱
66 1547 to particate in 與大比丘僧五百人俱
67 1547 of the same kind 與大比丘僧五百人俱
68 1547 to help 與大比丘僧五百人俱
69 1547 for 與大比丘僧五百人俱
70 1400 zhě ca 而妄除者
71 1346 Ru River 汝禪莫放逸
72 1346 Ru 汝禪莫放逸
73 1326 Kangxi radical 49 聞佛世尊已般泥洹
74 1326 to bring to an end; to stop 聞佛世尊已般泥洹
75 1326 to complete 聞佛世尊已般泥洹
76 1326 to demote; to dismiss 聞佛世尊已般泥洹
77 1326 to recover from an illness 聞佛世尊已般泥洹
78 1326 former; pūrvaka 聞佛世尊已般泥洹
79 1298 rén person; people; a human being 與大比丘僧五百人俱
80 1298 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧五百人俱
81 1298 rén a kind of person 與大比丘僧五百人俱
82 1298 rén everybody 與大比丘僧五百人俱
83 1298 rén adult 與大比丘僧五百人俱
84 1298 rén somebody; others 與大比丘僧五百人俱
85 1298 rén an upright person 與大比丘僧五百人俱
86 1298 rén person; manuṣya 與大比丘僧五百人俱
87 1220 shí time; a point or period of time 時中心迷亂
88 1220 shí a season; a quarter of a year 時中心迷亂
89 1220 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時中心迷亂
90 1220 shí fashionable 時中心迷亂
91 1220 shí fate; destiny; luck 時中心迷亂
92 1220 shí occasion; opportunity; chance 時中心迷亂
93 1220 shí tense 時中心迷亂
94 1220 shí particular; special 時中心迷亂
95 1220 shí to plant; to cultivate 時中心迷亂
96 1220 shí an era; a dynasty 時中心迷亂
97 1220 shí time [abstract] 時中心迷亂
98 1220 shí seasonal 時中心迷亂
99 1220 shí to wait upon 時中心迷亂
100 1220 shí hour 時中心迷亂
101 1220 shí appropriate; proper; timely 時中心迷亂
102 1220 shí Shi 時中心迷亂
103 1220 shí a present; currentlt 時中心迷亂
104 1220 shí time; kāla 時中心迷亂
105 1220 shí at that time; samaya 時中心迷亂
106 1217 tīng to listen 今應聽
107 1217 tīng to obey 今應聽
108 1217 tīng to understand 今應聽
109 1217 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 今應聽
110 1217 tìng to allow; to let something take its course 今應聽
111 1217 tīng to await 今應聽
112 1217 tīng to acknowledge 今應聽
113 1217 tīng information 今應聽
114 1217 tīng a hall 今應聽
115 1217 tīng Ting 今應聽
116 1217 tìng to administer; to process 今應聽
117 1217 tīng to listen; śru 今應聽
118 1215 白佛 bái fó to address the Buddha 復白佛言
119 1211 to use; to grasp 以破正法
120 1211 to rely on 以破正法
121 1211 to regard 以破正法
122 1211 to be able to 以破正法
123 1211 to order; to command 以破正法
124 1211 used after a verb 以破正法
125 1211 a reason; a cause 以破正法
126 1211 Israel 以破正法
127 1211 Yi 以破正法
128 1211 use; yogena 以破正法
129 1172 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
130 1172 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
131 1139 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼
132 1139 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼
133 1139 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼
134 1128 zhī to go 應同勗勉共結集之
135 1128 zhī to arrive; to go 應同勗勉共結集之
136 1128 zhī is 應同勗勉共結集之
137 1128 zhī to use 應同勗勉共結集之
138 1128 zhī Zhi 應同勗勉共結集之
139 1128 zhī winding 應同勗勉共結集之
140 1119 shí food; food and drink 自持食
141 1119 shí Kangxi radical 184 自持食
142 1119 shí to eat 自持食
143 1119 to feed 自持食
144 1119 shí meal; cooked cereals 自持食
145 1119 to raise; to nourish 自持食
146 1119 shí to receive; to accept 自持食
147 1119 shí to receive an official salary 自持食
148 1119 shí an eclipse 自持食
149 1119 shí food; bhakṣa 自持食
150 1101 clothes; clothing 可與衣
151 1101 Kangxi radical 145 可與衣
152 1101 to wear (clothes); to put on 可與衣
153 1101 a cover; a coating 可與衣
154 1101 uppergarment; robe 可與衣
155 1101 to cover 可與衣
156 1101 lichen; moss 可與衣
157 1101 peel; skin 可與衣
158 1101 Yi 可與衣
159 1101 to depend on 可與衣
160 1101 robe; cīvara 可與衣
161 1101 clothes; attire; vastra 可與衣
162 1081 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 望得解脫
163 1081 děi to want to; to need to 望得解脫
164 1081 děi must; ought to 望得解脫
165 1081 de 望得解脫
166 1081 de infix potential marker 望得解脫
167 1081 to result in 望得解脫
168 1081 to be proper; to fit; to suit 望得解脫
169 1081 to be satisfied 望得解脫
170 1081 to be finished 望得解脫
171 1081 děi satisfying 望得解脫
172 1081 to contract 望得解脫
173 1081 to hear 望得解脫
174 1081 to have; there is 望得解脫
175 1081 marks time passed 望得解脫
176 1081 obtain; attain; prāpta 望得解脫
177 1078 one 餘人一不得去
178 1078 Kangxi radical 1 餘人一不得去
179 1078 pure; concentrated 餘人一不得去
180 1078 first 餘人一不得去
181 1078 the same 餘人一不得去
182 1078 sole; single 餘人一不得去
183 1078 a very small amount 餘人一不得去
184 1078 Yi 餘人一不得去
185 1078 other 餘人一不得去
186 1078 to unify 餘人一不得去
187 1078 accidentally; coincidentally 餘人一不得去
188 1078 abruptly; suddenly 餘人一不得去
189 1078 one; eka 餘人一不得去
190 1043 cóng to follow 昔吾從波旬國
191 1043 cóng to comply; to submit; to defer 昔吾從波旬國
192 1043 cóng to participate in something 昔吾從波旬國
193 1043 cóng to use a certain method or principle 昔吾從波旬國
194 1043 cóng something secondary 昔吾從波旬國
195 1043 cóng remote relatives 昔吾從波旬國
196 1043 cóng secondary 昔吾從波旬國
197 1043 cóng to go on; to advance 昔吾從波旬國
198 1043 cōng at ease; informal 昔吾從波旬國
199 1043 zòng a follower; a supporter 昔吾從波旬國
200 1043 zòng to release 昔吾從波旬國
201 1043 zòng perpendicular; longitudinal 昔吾從波旬國
202 1014 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 多有所說
203 1014 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 多有所說
204 1014 shuì to persuade 多有所說
205 1014 shuō to teach; to recite; to explain 多有所說
206 1014 shuō a doctrine; a theory 多有所說
207 1014 shuō to claim; to assert 多有所說
208 1014 shuō allocution 多有所說
209 1014 shuō to criticize; to scold 多有所說
210 1014 shuō to indicate; to refer to 多有所說
211 1014 shuō speach; vāda 多有所說
212 1014 shuō to speak; bhāṣate 多有所說
213 1014 shuō to instruct 多有所說
214 1007 to go back; to return 無復拘礙
215 1007 to resume; to restart 無復拘礙
216 1007 to do in detail 無復拘礙
217 1007 to restore 無復拘礙
218 1007 to respond; to reply to 無復拘礙
219 1007 Fu; Return 無復拘礙
220 1007 to retaliate; to reciprocate 無復拘礙
221 1007 to avoid forced labor or tax 無復拘礙
222 1007 Fu 無復拘礙
223 1007 doubled; to overlapping; folded 無復拘礙
224 1007 a lined garment with doubled thickness 無復拘礙
225 996 shòu to suffer; to be subjected to 人受
226 996 shòu to transfer; to confer 人受
227 996 shòu to receive; to accept 人受
228 996 shòu to tolerate 人受
229 996 shòu feelings; sensations 人受
230 995 便 biàn convenient; handy; easy 便往阿難所
231 995 便 biàn advantageous 便往阿難所
232 995 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往阿難所
233 995 便 pián fat; obese 便往阿難所
234 995 便 biàn to make easy 便往阿難所
235 995 便 biàn an unearned advantage 便往阿難所
236 995 便 biàn ordinary; plain 便往阿難所
237 995 便 biàn in passing 便往阿難所
238 995 便 biàn informal 便往阿難所
239 995 便 biàn appropriate; suitable 便往阿難所
240 995 便 biàn an advantageous occasion 便往阿難所
241 995 便 biàn stool 便往阿難所
242 995 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往阿難所
243 995 便 biàn proficient; skilled 便往阿難所
244 995 便 pián shrewd; slick; good with words 便往阿難所
245 984 suǒ a few; various; some 阿難今於學地應有所作
246 984 suǒ a place; a location 阿難今於學地應有所作
247 984 suǒ indicates a passive voice 阿難今於學地應有所作
248 984 suǒ an ordinal number 阿難今於學地應有所作
249 984 suǒ meaning 阿難今於學地應有所作
250 984 suǒ garrison 阿難今於學地應有所作
251 984 suǒ place; pradeśa 阿難今於學地應有所作
252 950 Yi 諸比丘亦語阿難言
253 933 to go; to 先遊於彼
254 933 to rely on; to depend on 先遊於彼
255 933 Yu 先遊於彼
256 933 a crow 先遊於彼
257 928 shì matter; thing; item 以何事制
258 928 shì to serve 以何事制
259 928 shì a government post 以何事制
260 928 shì duty; post; work 以何事制
261 928 shì occupation 以何事制
262 928 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以何事制
263 928 shì an accident 以何事制
264 928 shì to attend 以何事制
265 928 shì an allusion 以何事制
266 928 shì a condition; a state; a situation 以何事制
267 928 shì to engage in 以何事制
268 928 shì to enslave 以何事制
269 928 shì to pursue 以何事制
270 928 shì to administer 以何事制
271 928 shì to appoint 以何事制
272 928 shì thing; phenomena 以何事制
273 928 shì actions; karma 以何事制
274 923 wèn to ask 問優波離比尼義
275 923 wèn to inquire after 問優波離比尼義
276 923 wèn to interrogate 問優波離比尼義
277 923 wèn to hold responsible 問優波離比尼義
278 923 wèn to request something 問優波離比尼義
279 923 wèn to rebuke 問優波離比尼義
280 923 wèn to send an official mission bearing gifts 問優波離比尼義
281 923 wèn news 問優波離比尼義
282 923 wèn to propose marriage 問優波離比尼義
283 923 wén to inform 問優波離比尼義
284 923 wèn to research 問優波離比尼義
285 923 wèn Wen 問優波離比尼義
286 923 wèn a question 問優波離比尼義
287 923 wèn ask; prccha 問優波離比尼義
288 822 dialect; language; speech 吾聞其語
289 822 to speak; to tell 吾聞其語
290 822 verse; writing 吾聞其語
291 822 to speak; to tell 吾聞其語
292 822 proverbs; common sayings; old expressions 吾聞其語
293 822 a signal 吾聞其語
294 822 to chirp; to tweet 吾聞其語
295 822 words; discourse; vac 吾聞其語
296 800 答言 dá yán to reply 答言
297 771 jiàn to see
298 771 jiàn opinion; view; understanding
299 771 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
300 771 jiàn refer to; for details see
301 771 jiàn to listen to
302 771 jiàn to meet
303 771 jiàn to receive (a guest)
304 771 jiàn let me; kindly
305 771 jiàn Jian
306 771 xiàn to appear
307 771 xiàn to introduce
308 771 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
309 771 jiàn seeing; observing; darśana
310 769 jiè to quit 佛於何處制初戒
311 769 jiè to warn against 佛於何處制初戒
312 769 jiè to be purified before a religious ceremony 佛於何處制初戒
313 769 jiè vow 佛於何處制初戒
314 769 jiè to instruct; to command 佛於何處制初戒
315 769 jiè to ordain 佛於何處制初戒
316 769 jiè a genre of writing containing maxims 佛於何處制初戒
317 769 jiè to be cautious; to be prudent 佛於何處制初戒
318 769 jiè to prohibit; to proscribe 佛於何處制初戒
319 769 jiè boundary; realm 佛於何處制初戒
320 769 jiè third finger 佛於何處制初戒
321 769 jiè a precept; a vow; sila 佛於何處制初戒
322 769 jiè morality 佛於何處制初戒
323 768 desire 今欲集比尼法
324 768 to desire; to wish 今欲集比尼法
325 768 to desire; to intend 今欲集比尼法
326 768 lust 今欲集比尼法
327 768 desire; intention; wish; kāma 今欲集比尼法
328 752 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 白如是
329 744 fàn to commit a crime; to violate 犯突吉羅
330 744 fàn to attack; to invade 犯突吉羅
331 744 fàn to transgress 犯突吉羅
332 744 fàn conjunction of a star 犯突吉羅
333 744 fàn to conquer 犯突吉羅
334 744 fàn to occur 犯突吉羅
335 744 fàn to face danger 犯突吉羅
336 744 fàn to fall 犯突吉羅
337 744 fàn a criminal 犯突吉羅
338 744 fàn to commit a transgression; āpatti 犯突吉羅
339 743 gòng to share 共竺道生等譯
340 743 gòng Communist 共竺道生等譯
341 743 gòng to connect; to join; to combine 共竺道生等譯
342 743 gòng to include 共竺道生等譯
343 743 gòng same; in common 共竺道生等譯
344 743 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺道生等譯
345 743 gǒng to surround; to circle 共竺道生等譯
346 743 gōng to provide 共竺道生等譯
347 743 gōng respectfully 共竺道生等譯
348 743 gōng Gong 共竺道生等譯
349 743 zhōng middle 而不聽汝在此數中
350 743 zhōng medium; medium sized 而不聽汝在此數中
351 743 zhōng China 而不聽汝在此數中
352 743 zhòng to hit the mark 而不聽汝在此數中
353 743 zhōng midday 而不聽汝在此數中
354 743 zhōng inside 而不聽汝在此數中
355 743 zhōng during 而不聽汝在此數中
356 743 zhōng Zhong 而不聽汝在此數中
357 743 zhōng intermediary 而不聽汝在此數中
358 743 zhōng half 而不聽汝在此數中
359 743 zhòng to reach; to attain 而不聽汝在此數中
360 743 zhòng to suffer; to infect 而不聽汝在此數中
361 743 zhòng to obtain 而不聽汝在此數中
362 743 zhòng to pass an exam 而不聽汝在此數中
363 743 zhōng middle 而不聽汝在此數中
364 725 ér Kangxi radical 126 而共
365 725 ér as if; to seem like 而共
366 725 néng can; able 而共
367 725 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而共
368 725 ér to arrive; up to 而共
369 724 undulations 波離言
370 724 waves; breakers 波離言
371 724 wavelength 波離言
372 724 pa 波離言
373 724 wave; taraṅga 波離言
374 711 zhù to dwell; to live; to reside 欲住壽一劫
375 711 zhù to stop; to halt 欲住壽一劫
376 711 zhù to retain; to remain 欲住壽一劫
377 711 zhù to lodge at [temporarily] 欲住壽一劫
378 711 zhù verb complement 欲住壽一劫
379 711 zhù attaching; abiding; dwelling on 欲住壽一劫
380 708 to carry 提那迦蘭陀子
381 708 a flick up and rightwards in a character 提那迦蘭陀子
382 708 to lift; to raise 提那迦蘭陀子
383 708 to move forward [in time] 提那迦蘭陀子
384 708 to get; to fetch 提那迦蘭陀子
385 708 to mention; to raise [in discussion] 提那迦蘭陀子
386 708 to cheer up 提那迦蘭陀子
387 708 to be on guard 提那迦蘭陀子
388 708 a ladle 提那迦蘭陀子
389 708 Ti 提那迦蘭陀子
390 708 to to hurl; to pass 提那迦蘭陀子
391 708 to bring; cud 提那迦蘭陀子
392 701 shàng top; a high position 比丘於彼閣上坐禪
393 701 shang top; the position on or above something 比丘於彼閣上坐禪
394 701 shàng to go up; to go forward 比丘於彼閣上坐禪
395 701 shàng shang 比丘於彼閣上坐禪
396 701 shàng previous; last 比丘於彼閣上坐禪
397 701 shàng high; higher 比丘於彼閣上坐禪
398 701 shàng advanced 比丘於彼閣上坐禪
399 701 shàng a monarch; a sovereign 比丘於彼閣上坐禪
400 701 shàng time 比丘於彼閣上坐禪
401 701 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 比丘於彼閣上坐禪
402 701 shàng far 比丘於彼閣上坐禪
403 701 shàng big; as big as 比丘於彼閣上坐禪
404 701 shàng abundant; plentiful 比丘於彼閣上坐禪
405 701 shàng to report 比丘於彼閣上坐禪
406 701 shàng to offer 比丘於彼閣上坐禪
407 701 shàng to go on stage 比丘於彼閣上坐禪
408 701 shàng to take office; to assume a post 比丘於彼閣上坐禪
409 701 shàng to install; to erect 比丘於彼閣上坐禪
410 701 shàng to suffer; to sustain 比丘於彼閣上坐禪
411 701 shàng to burn 比丘於彼閣上坐禪
412 701 shàng to remember 比丘於彼閣上坐禪
413 701 shàng to add 比丘於彼閣上坐禪
414 701 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 比丘於彼閣上坐禪
415 701 shàng to meet 比丘於彼閣上坐禪
416 701 shàng falling then rising (4th) tone 比丘於彼閣上坐禪
417 701 shang used after a verb indicating a result 比丘於彼閣上坐禪
418 701 shàng a musical note 比丘於彼閣上坐禪
419 701 shàng higher, superior; uttara 比丘於彼閣上坐禪
420 701 Kangxi radical 71 無復拘礙
421 701 to not have; without 無復拘礙
422 701 mo 無復拘礙
423 701 to not have 無復拘礙
424 701 Wu 無復拘礙
425 701 mo 無復拘礙
426 690 to flee; to escape 至波逸提亦是小小戒
427 690 to be reclusive; to withdraw from the world; to retire 至波逸提亦是小小戒
428 690 leisurely; idle 至波逸提亦是小小戒
429 690 to excell; to surpass 至波逸提亦是小小戒
430 690 to lose 至波逸提亦是小小戒
431 690 unconfined; uninhibited; unconventional 至波逸提亦是小小戒
432 690 to run 至波逸提亦是小小戒
433 690 to release; to set free; to liberate 至波逸提亦是小小戒
434 690 preeminent; outstanding 至波逸提亦是小小戒
435 690 fast; quick; rapid 至波逸提亦是小小戒
436 690 cozy; snug 至波逸提亦是小小戒
437 690 a hermit 至波逸提亦是小小戒
438 690 a defect; a fault 至波逸提亦是小小戒
439 690 mistake; pramāda 至波逸提亦是小小戒
440 668 method; way 我今當為說厭離法
441 668 France 我今當為說厭離法
442 668 the law; rules; regulations 我今當為說厭離法
443 668 the teachings of the Buddha; Dharma 我今當為說厭離法
444 668 a standard; a norm 我今當為說厭離法
445 668 an institution 我今當為說厭離法
446 668 to emulate 我今當為說厭離法
447 668 magic; a magic trick 我今當為說厭離法
448 668 punishment 我今當為說厭離法
449 668 Fa 我今當為說厭離法
450 668 a precedent 我今當為說厭離法
451 668 a classification of some kinds of Han texts 我今當為說厭離法
452 668 relating to a ceremony or rite 我今當為說厭離法
453 668 Dharma 我今當為說厭離法
454 668 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 我今當為說厭離法
455 668 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 我今當為說厭離法
456 668 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 我今當為說厭離法
457 668 quality; characteristic 我今當為說厭離法
458 621 羯磨 jiémó karma 與作下意羯磨
459 616 wén to hear 聞佛世尊已般泥洹
460 616 wén Wen 聞佛世尊已般泥洹
461 616 wén sniff at; to smell 聞佛世尊已般泥洹
462 616 wén to be widely known 聞佛世尊已般泥洹
463 616 wén to confirm; to accept 聞佛世尊已般泥洹
464 616 wén information 聞佛世尊已般泥洹
465 616 wèn famous; well known 聞佛世尊已般泥洹
466 616 wén knowledge; learning 聞佛世尊已般泥洹
467 616 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊已般泥洹
468 616 wén to question 聞佛世尊已般泥洹
469 616 wén heard; śruta 聞佛世尊已般泥洹
470 616 wén hearing; śruti 聞佛世尊已般泥洹
471 605 xíng to walk 應行是
472 605 xíng capable; competent 應行是
473 605 háng profession 應行是
474 605 xíng Kangxi radical 144 應行是
475 605 xíng to travel 應行是
476 605 xìng actions; conduct 應行是
477 605 xíng to do; to act; to practice 應行是
478 605 xíng all right; OK; okay 應行是
479 605 háng horizontal line 應行是
480 605 héng virtuous deeds 應行是
481 605 hàng a line of trees 應行是
482 605 hàng bold; steadfast 應行是
483 605 xíng to move 應行是
484 605 xíng to put into effect; to implement 應行是
485 605 xíng travel 應行是
486 605 xíng to circulate 應行是
487 605 xíng running script; running script 應行是
488 605 xíng temporary 應行是
489 605 háng rank; order 應行是
490 605 háng a business; a shop 應行是
491 605 xíng to depart; to leave 應行是
492 605 xíng to experience 應行是
493 605 xíng path; way 應行是
494 605 xíng xing; ballad 應行是
495 605 xíng Xing 應行是
496 605 xíng Practice 應行是
497 605 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 應行是
498 605 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 應行是
499 600 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊泥洹未久
500 600 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊泥洹未久

Frequencies of all Words

Top 1128

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3346 ruò to seem; to be like; as 殆若佛在
2 3346 ruò seemingly 殆若佛在
3 3346 ruò if 殆若佛在
4 3346 ruò you 殆若佛在
5 3346 ruò this; that 殆若佛在
6 3346 ruò and; or 殆若佛在
7 3346 ruò as for; pertaining to 殆若佛在
8 3346 pomegranite 殆若佛在
9 3346 ruò to choose 殆若佛在
10 3346 ruò to agree; to accord with; to conform to 殆若佛在
11 3346 ruò thus 殆若佛在
12 3346 ruò pollia 殆若佛在
13 3346 ruò Ruo 殆若佛在
14 3346 ruò only then 殆若佛在
15 3346 ja 殆若佛在
16 3346 jñā 殆若佛在
17 3346 ruò if; yadi 殆若佛在
18 3151 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 諸聚落比丘
19 3151 比丘 bǐqiū bhiksu 諸聚落比丘
20 3151 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 諸聚落比丘
21 2909 not; no 不應行是
22 2909 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應行是
23 2909 as a correlative 不應行是
24 2909 no (answering a question) 不應行是
25 2909 forms a negative adjective from a noun 不應行是
26 2909 at the end of a sentence to form a question 不應行是
27 2909 to form a yes or no question 不應行是
28 2909 infix potential marker 不應行是
29 2909 no; na 不應行是
30 2413 yīng should; ought 應行是
31 2413 yìng to answer; to respond 應行是
32 2413 yìng to confirm; to verify 應行是
33 2413 yīng soon; immediately 應行是
34 2413 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應行是
35 2413 yìng to accept 應行是
36 2413 yīng or; either 應行是
37 2413 yìng to permit; to allow 應行是
38 2413 yìng to echo 應行是
39 2413 yìng to handle; to deal with 應行是
40 2413 yìng Ying 應行是
41 2413 yīng suitable; yukta 應行是
42 2395 諸比丘 zhū bǐqiū monks 告諸比丘
43 2380 shì is; are; am; to be 應行是
44 2380 shì is exactly 應行是
45 2380 shì is suitable; is in contrast 應行是
46 2380 shì this; that; those 應行是
47 2380 shì really; certainly 應行是
48 2380 shì correct; yes; affirmative 應行是
49 2380 shì true 應行是
50 2380 shì is; has; exists 應行是
51 2380 shì used between repetitions of a word 應行是
52 2380 shì a matter; an affair 應行是
53 2380 shì Shi 應行是
54 2380 shì is; bhū 應行是
55 2380 shì this; idam 應行是
56 2078 zuò to do 作是念
57 2078 zuò to act as; to serve as 作是念
58 2078 zuò to start 作是念
59 2078 zuò a writing; a work 作是念
60 2078 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
61 2078 zuō to create; to make 作是念
62 2078 zuō a workshop 作是念
63 2078 zuō to write; to compose 作是念
64 2078 zuò to rise 作是念
65 2078 zuò to be aroused 作是念
66 2078 zuò activity; action; undertaking 作是念
67 2078 zuò to regard as 作是念
68 2078 zuò action; kāraṇa 作是念
69 2054 yán to speak; to say; said 止眾人言
70 2054 yán language; talk; words; utterance; speech 止眾人言
71 2054 yán Kangxi radical 149 止眾人言
72 2054 yán a particle with no meaning 止眾人言
73 2054 yán phrase; sentence 止眾人言
74 2054 yán a word; a syllable 止眾人言
75 2054 yán a theory; a doctrine 止眾人言
76 2054 yán to regard as 止眾人言
77 2054 yán to act as 止眾人言
78 2054 yán word; vacana 止眾人言
79 2054 yán speak; vad 止眾人言
80 2008 Buddha; Awakened One 佛雖泥洹
81 2008 relating to Buddhism 佛雖泥洹
82 2008 a statue or image of a Buddha 佛雖泥洹
83 2008 a Buddhist text 佛雖泥洹
84 2008 to touch; to stroke 佛雖泥洹
85 2008 Buddha 佛雖泥洹
86 2008 Buddha; Awakened One 佛雖泥洹
87 2003 yǒu is; are; to exist 有跋耆
88 2003 yǒu to have; to possess 有跋耆
89 2003 yǒu indicates an estimate 有跋耆
90 2003 yǒu indicates a large quantity 有跋耆
91 2003 yǒu indicates an affirmative response 有跋耆
92 2003 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有跋耆
93 2003 yǒu used to compare two things 有跋耆
94 2003 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有跋耆
95 2003 yǒu used before the names of dynasties 有跋耆
96 2003 yǒu a certain thing; what exists 有跋耆
97 2003 yǒu multiple of ten and ... 有跋耆
98 2003 yǒu abundant 有跋耆
99 2003 yǒu purposeful 有跋耆
100 2003 yǒu You 有跋耆
101 2003 yǒu 1. existence; 2. becoming 有跋耆
102 2003 yǒu becoming; bhava 有跋耆
103 1940 I; me; my
104 1940 self
105 1940 we; our
106 1940 [my] dear
107 1940 Wo
108 1940 self; atman; attan
109 1940 ga
110 1940 I; aham
111 1706 jīn today; present; now 我等於今
112 1706 jīn Jin 我等於今
113 1706 jīn modern 我等於今
114 1706 jīn now; adhunā 我等於今
115 1651 sēng a Buddhist monk 與大比丘僧五百人俱
116 1651 sēng a person with dark skin 與大比丘僧五百人俱
117 1651 sēng Seng 與大比丘僧五百人俱
118 1651 sēng Sangha; monastic community 與大比丘僧五百人俱
119 1622 zhū all; many; various 諸聚落比丘
120 1622 zhū Zhu 諸聚落比丘
121 1622 zhū all; members of the class 諸聚落比丘
122 1622 zhū interrogative particle 諸聚落比丘
123 1622 zhū him; her; them; it 諸聚落比丘
124 1622 zhū of; in 諸聚落比丘
125 1622 zhū all; many; sarva 諸聚落比丘
126 1604 wèi for; to 恒為
127 1604 wèi because of 恒為
128 1604 wéi to act as; to serve 恒為
129 1604 wéi to change into; to become 恒為
130 1604 wéi to be; is 恒為
131 1604 wéi to do 恒為
132 1604 wèi for 恒為
133 1604 wèi because of; for; to 恒為
134 1604 wèi to 恒為
135 1604 wéi in a passive construction 恒為
136 1604 wéi forming a rehetorical question 恒為
137 1604 wéi forming an adverb 恒為
138 1604 wéi to add emphasis 恒為
139 1604 wèi to support; to help 恒為
140 1604 wéi to govern 恒為
141 1604 wèi to be; bhū 恒為
142 1547 and 與大比丘僧五百人俱
143 1547 to give 與大比丘僧五百人俱
144 1547 together with 與大比丘僧五百人俱
145 1547 interrogative particle 與大比丘僧五百人俱
146 1547 to accompany 與大比丘僧五百人俱
147 1547 to particate in 與大比丘僧五百人俱
148 1547 of the same kind 與大比丘僧五百人俱
149 1547 to help 與大比丘僧五百人俱
150 1547 for 與大比丘僧五百人俱
151 1547 and; ca 與大比丘僧五百人俱
152 1400 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而妄除者
153 1400 zhě that 而妄除者
154 1400 zhě nominalizing function word 而妄除者
155 1400 zhě used to mark a definition 而妄除者
156 1400 zhě used to mark a pause 而妄除者
157 1400 zhě topic marker; that; it 而妄除者
158 1400 zhuó according to 而妄除者
159 1400 zhě ca 而妄除者
160 1346 you; thou 汝禪莫放逸
161 1346 Ru River 汝禪莫放逸
162 1346 Ru 汝禪莫放逸
163 1346 you; tvam; bhavat 汝禪莫放逸
164 1326 already 聞佛世尊已般泥洹
165 1326 Kangxi radical 49 聞佛世尊已般泥洹
166 1326 from 聞佛世尊已般泥洹
167 1326 to bring to an end; to stop 聞佛世尊已般泥洹
168 1326 final aspectual particle 聞佛世尊已般泥洹
169 1326 afterwards; thereafter 聞佛世尊已般泥洹
170 1326 too; very; excessively 聞佛世尊已般泥洹
171 1326 to complete 聞佛世尊已般泥洹
172 1326 to demote; to dismiss 聞佛世尊已般泥洹
173 1326 to recover from an illness 聞佛世尊已般泥洹
174 1326 certainly 聞佛世尊已般泥洹
175 1326 an interjection of surprise 聞佛世尊已般泥洹
176 1326 this 聞佛世尊已般泥洹
177 1326 former; pūrvaka 聞佛世尊已般泥洹
178 1326 former; pūrvaka 聞佛世尊已般泥洹
179 1322 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是白佛
180 1322 以是 yǐshì for example; to say 以是白佛
181 1298 rén person; people; a human being 與大比丘僧五百人俱
182 1298 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧五百人俱
183 1298 rén a kind of person 與大比丘僧五百人俱
184 1298 rén everybody 與大比丘僧五百人俱
185 1298 rén adult 與大比丘僧五百人俱
186 1298 rén somebody; others 與大比丘僧五百人俱
187 1298 rén an upright person 與大比丘僧五百人俱
188 1298 rén person; manuṣya 與大比丘僧五百人俱
189 1285 this; these 此苦
190 1285 in this way 此苦
191 1285 otherwise; but; however; so 此苦
192 1285 at this time; now; here 此苦
193 1285 this; here; etad 此苦
194 1220 shí time; a point or period of time 時中心迷亂
195 1220 shí a season; a quarter of a year 時中心迷亂
196 1220 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時中心迷亂
197 1220 shí at that time 時中心迷亂
198 1220 shí fashionable 時中心迷亂
199 1220 shí fate; destiny; luck 時中心迷亂
200 1220 shí occasion; opportunity; chance 時中心迷亂
201 1220 shí tense 時中心迷亂
202 1220 shí particular; special 時中心迷亂
203 1220 shí to plant; to cultivate 時中心迷亂
204 1220 shí hour (measure word) 時中心迷亂
205 1220 shí an era; a dynasty 時中心迷亂
206 1220 shí time [abstract] 時中心迷亂
207 1220 shí seasonal 時中心迷亂
208 1220 shí frequently; often 時中心迷亂
209 1220 shí occasionally; sometimes 時中心迷亂
210 1220 shí on time 時中心迷亂
211 1220 shí this; that 時中心迷亂
212 1220 shí to wait upon 時中心迷亂
213 1220 shí hour 時中心迷亂
214 1220 shí appropriate; proper; timely 時中心迷亂
215 1220 shí Shi 時中心迷亂
216 1220 shí a present; currentlt 時中心迷亂
217 1220 shí time; kāla 時中心迷亂
218 1220 shí at that time; samaya 時中心迷亂
219 1220 shí then; atha 時中心迷亂
220 1217 tīng to listen 今應聽
221 1217 tīng to obey 今應聽
222 1217 tīng to understand 今應聽
223 1217 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 今應聽
224 1217 tìng to allow; to let something take its course 今應聽
225 1217 tīng to await 今應聽
226 1217 tīng to acknowledge 今應聽
227 1217 tīng a tin can 今應聽
228 1217 tīng information 今應聽
229 1217 tīng a hall 今應聽
230 1217 tīng Ting 今應聽
231 1217 tìng to administer; to process 今應聽
232 1217 tīng to listen; śru 今應聽
233 1215 白佛 bái fó to address the Buddha 復白佛言
234 1211 so as to; in order to 以破正法
235 1211 to use; to regard as 以破正法
236 1211 to use; to grasp 以破正法
237 1211 according to 以破正法
238 1211 because of 以破正法
239 1211 on a certain date 以破正法
240 1211 and; as well as 以破正法
241 1211 to rely on 以破正法
242 1211 to regard 以破正法
243 1211 to be able to 以破正法
244 1211 to order; to command 以破正法
245 1211 further; moreover 以破正法
246 1211 used after a verb 以破正法
247 1211 very 以破正法
248 1211 already 以破正法
249 1211 increasingly 以破正法
250 1211 a reason; a cause 以破正法
251 1211 Israel 以破正法
252 1211 Yi 以破正法
253 1211 use; yogena 以破正法
254 1172 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
255 1172 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
256 1139 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼
257 1139 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼
258 1139 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼
259 1128 zhī him; her; them; that 應同勗勉共結集之
260 1128 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應同勗勉共結集之
261 1128 zhī to go 應同勗勉共結集之
262 1128 zhī this; that 應同勗勉共結集之
263 1128 zhī genetive marker 應同勗勉共結集之
264 1128 zhī it 應同勗勉共結集之
265 1128 zhī in; in regards to 應同勗勉共結集之
266 1128 zhī all 應同勗勉共結集之
267 1128 zhī and 應同勗勉共結集之
268 1128 zhī however 應同勗勉共結集之
269 1128 zhī if 應同勗勉共結集之
270 1128 zhī then 應同勗勉共結集之
271 1128 zhī to arrive; to go 應同勗勉共結集之
272 1128 zhī is 應同勗勉共結集之
273 1128 zhī to use 應同勗勉共結集之
274 1128 zhī Zhi 應同勗勉共結集之
275 1128 zhī winding 應同勗勉共結集之
276 1119 shí food; food and drink 自持食
277 1119 shí Kangxi radical 184 自持食
278 1119 shí to eat 自持食
279 1119 to feed 自持食
280 1119 shí meal; cooked cereals 自持食
281 1119 to raise; to nourish 自持食
282 1119 shí to receive; to accept 自持食
283 1119 shí to receive an official salary 自持食
284 1119 shí an eclipse 自持食
285 1119 shí food; bhakṣa 自持食
286 1101 clothes; clothing 可與衣
287 1101 Kangxi radical 145 可與衣
288 1101 to wear (clothes); to put on 可與衣
289 1101 a cover; a coating 可與衣
290 1101 uppergarment; robe 可與衣
291 1101 to cover 可與衣
292 1101 lichen; moss 可與衣
293 1101 peel; skin 可與衣
294 1101 Yi 可與衣
295 1101 to depend on 可與衣
296 1101 robe; cīvara 可與衣
297 1101 clothes; attire; vastra 可與衣
298 1081 de potential marker 望得解脫
299 1081 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 望得解脫
300 1081 děi must; ought to 望得解脫
301 1081 děi to want to; to need to 望得解脫
302 1081 děi must; ought to 望得解脫
303 1081 de 望得解脫
304 1081 de infix potential marker 望得解脫
305 1081 to result in 望得解脫
306 1081 to be proper; to fit; to suit 望得解脫
307 1081 to be satisfied 望得解脫
308 1081 to be finished 望得解脫
309 1081 de result of degree 望得解脫
310 1081 de marks completion of an action 望得解脫
311 1081 děi satisfying 望得解脫
312 1081 to contract 望得解脫
313 1081 marks permission or possibility 望得解脫
314 1081 expressing frustration 望得解脫
315 1081 to hear 望得解脫
316 1081 to have; there is 望得解脫
317 1081 marks time passed 望得解脫
318 1081 obtain; attain; prāpta 望得解脫
319 1078 one 餘人一不得去
320 1078 Kangxi radical 1 餘人一不得去
321 1078 as soon as; all at once 餘人一不得去
322 1078 pure; concentrated 餘人一不得去
323 1078 whole; all 餘人一不得去
324 1078 first 餘人一不得去
325 1078 the same 餘人一不得去
326 1078 each 餘人一不得去
327 1078 certain 餘人一不得去
328 1078 throughout 餘人一不得去
329 1078 used in between a reduplicated verb 餘人一不得去
330 1078 sole; single 餘人一不得去
331 1078 a very small amount 餘人一不得去
332 1078 Yi 餘人一不得去
333 1078 other 餘人一不得去
334 1078 to unify 餘人一不得去
335 1078 accidentally; coincidentally 餘人一不得去
336 1078 abruptly; suddenly 餘人一不得去
337 1078 or 餘人一不得去
338 1078 one; eka 餘人一不得去
339 1043 cóng from 昔吾從波旬國
340 1043 cóng to follow 昔吾從波旬國
341 1043 cóng past; through 昔吾從波旬國
342 1043 cóng to comply; to submit; to defer 昔吾從波旬國
343 1043 cóng to participate in something 昔吾從波旬國
344 1043 cóng to use a certain method or principle 昔吾從波旬國
345 1043 cóng usually 昔吾從波旬國
346 1043 cóng something secondary 昔吾從波旬國
347 1043 cóng remote relatives 昔吾從波旬國
348 1043 cóng secondary 昔吾從波旬國
349 1043 cóng to go on; to advance 昔吾從波旬國
350 1043 cōng at ease; informal 昔吾從波旬國
351 1043 zòng a follower; a supporter 昔吾從波旬國
352 1043 zòng to release 昔吾從波旬國
353 1043 zòng perpendicular; longitudinal 昔吾從波旬國
354 1043 cóng receiving; upādāya 昔吾從波旬國
355 1014 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 多有所說
356 1014 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 多有所說
357 1014 shuì to persuade 多有所說
358 1014 shuō to teach; to recite; to explain 多有所說
359 1014 shuō a doctrine; a theory 多有所說
360 1014 shuō to claim; to assert 多有所說
361 1014 shuō allocution 多有所說
362 1014 shuō to criticize; to scold 多有所說
363 1014 shuō to indicate; to refer to 多有所說
364 1014 shuō speach; vāda 多有所說
365 1014 shuō to speak; bhāṣate 多有所說
366 1014 shuō to instruct 多有所說
367 1007 again; more; repeatedly 無復拘礙
368 1007 to go back; to return 無復拘礙
369 1007 to resume; to restart 無復拘礙
370 1007 to do in detail 無復拘礙
371 1007 to restore 無復拘礙
372 1007 to respond; to reply to 無復拘礙
373 1007 after all; and then 無復拘礙
374 1007 even if; although 無復拘礙
375 1007 Fu; Return 無復拘礙
376 1007 to retaliate; to reciprocate 無復拘礙
377 1007 to avoid forced labor or tax 無復拘礙
378 1007 particle without meaing 無復拘礙
379 1007 Fu 無復拘礙
380 1007 repeated; again 無復拘礙
381 1007 doubled; to overlapping; folded 無復拘礙
382 1007 a lined garment with doubled thickness 無復拘礙
383 1007 again; punar 無復拘礙
384 996 shòu to suffer; to be subjected to 人受
385 996 shòu to transfer; to confer 人受
386 996 shòu to receive; to accept 人受
387 996 shòu to tolerate 人受
388 996 shòu suitably 人受
389 996 shòu feelings; sensations 人受
390 995 便 biàn convenient; handy; easy 便往阿難所
391 995 便 biàn advantageous 便往阿難所
392 995 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往阿難所
393 995 便 pián fat; obese 便往阿難所
394 995 便 biàn to make easy 便往阿難所
395 995 便 biàn an unearned advantage 便往阿難所
396 995 便 biàn ordinary; plain 便往阿難所
397 995 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便往阿難所
398 995 便 biàn in passing 便往阿難所
399 995 便 biàn informal 便往阿難所
400 995 便 biàn right away; then; right after 便往阿難所
401 995 便 biàn appropriate; suitable 便往阿難所
402 995 便 biàn an advantageous occasion 便往阿難所
403 995 便 biàn stool 便往阿難所
404 995 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往阿難所
405 995 便 biàn proficient; skilled 便往阿難所
406 995 便 biàn even if; even though 便往阿難所
407 995 便 pián shrewd; slick; good with words 便往阿難所
408 995 便 biàn then; atha 便往阿難所
409 984 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 阿難今於學地應有所作
410 984 suǒ an office; an institute 阿難今於學地應有所作
411 984 suǒ introduces a relative clause 阿難今於學地應有所作
412 984 suǒ it 阿難今於學地應有所作
413 984 suǒ if; supposing 阿難今於學地應有所作
414 984 suǒ a few; various; some 阿難今於學地應有所作
415 984 suǒ a place; a location 阿難今於學地應有所作
416 984 suǒ indicates a passive voice 阿難今於學地應有所作
417 984 suǒ that which 阿難今於學地應有所作
418 984 suǒ an ordinal number 阿難今於學地應有所作
419 984 suǒ meaning 阿難今於學地應有所作
420 984 suǒ garrison 阿難今於學地應有所作
421 984 suǒ place; pradeśa 阿難今於學地應有所作
422 984 suǒ that which; yad 阿難今於學地應有所作
423 960 that; those 先遊於彼
424 960 another; the other 先遊於彼
425 960 that; tad 先遊於彼
426 950 also; too 諸比丘亦語阿難言
427 950 but 諸比丘亦語阿難言
428 950 this; he; she 諸比丘亦語阿難言
429 950 although; even though 諸比丘亦語阿難言
430 950 already 諸比丘亦語阿難言
431 950 particle with no meaning 諸比丘亦語阿難言
432 950 Yi 諸比丘亦語阿難言
433 933 in; at 先遊於彼
434 933 in; at 先遊於彼
435 933 in; at; to; from 先遊於彼
436 933 to go; to 先遊於彼
437 933 to rely on; to depend on 先遊於彼
438 933 to go to; to arrive at 先遊於彼
439 933 from 先遊於彼
440 933 give 先遊於彼
441 933 oppposing 先遊於彼
442 933 and 先遊於彼
443 933 compared to 先遊於彼
444 933 by 先遊於彼
445 933 and; as well as 先遊於彼
446 933 for 先遊於彼
447 933 Yu 先遊於彼
448 933 a crow 先遊於彼
449 933 whew; wow 先遊於彼
450 933 near to; antike 先遊於彼
451 928 shì matter; thing; item 以何事制
452 928 shì to serve 以何事制
453 928 shì a government post 以何事制
454 928 shì duty; post; work 以何事制
455 928 shì occupation 以何事制
456 928 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以何事制
457 928 shì an accident 以何事制
458 928 shì to attend 以何事制
459 928 shì an allusion 以何事制
460 928 shì a condition; a state; a situation 以何事制
461 928 shì to engage in 以何事制
462 928 shì to enslave 以何事制
463 928 shì to pursue 以何事制
464 928 shì to administer 以何事制
465 928 shì to appoint 以何事制
466 928 shì a piece 以何事制
467 928 shì thing; phenomena 以何事制
468 928 shì actions; karma 以何事制
469 923 wèn to ask 問優波離比尼義
470 923 wèn to inquire after 問優波離比尼義
471 923 wèn to interrogate 問優波離比尼義
472 923 wèn to hold responsible 問優波離比尼義
473 923 wèn to request something 問優波離比尼義
474 923 wèn to rebuke 問優波離比尼義
475 923 wèn to send an official mission bearing gifts 問優波離比尼義
476 923 wèn news 問優波離比尼義
477 923 wèn to propose marriage 問優波離比尼義
478 923 wén to inform 問優波離比尼義
479 923 wèn to research 問優波離比尼義
480 923 wèn Wen 問優波離比尼義
481 923 wèn to 問優波離比尼義
482 923 wèn a question 問優波離比尼義
483 923 wèn ask; prccha 問優波離比尼義
484 893 such as; for example; for instance 如佛所教
485 893 if 如佛所教
486 893 in accordance with 如佛所教
487 893 to be appropriate; should; with regard to 如佛所教
488 893 this 如佛所教
489 893 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所教
490 893 to go to 如佛所教
491 893 to meet 如佛所教
492 893 to appear; to seem; to be like 如佛所教
493 893 at least as good as 如佛所教
494 893 and 如佛所教
495 893 or 如佛所教
496 893 but 如佛所教
497 893 then 如佛所教
498 893 naturally 如佛所教
499 893 expresses a question or doubt 如佛所教
500 893 you 如佛所教

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
no; na
yīng suitable; yukta
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zuò action; kāraṇa
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿范和利 196 Āmrapālī; Ambapālī
阿浮诃那 阿浮訶那 196 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; Heaven without Affliction
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿梨吒 97 Alagaddūpama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿湿波 阿濕波 97 Assaka
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
比尔 比爾 98 Bill
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
鞞陀 98 Veda
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波奢 98 Parsva
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 98 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长乐 長樂 99 Changle
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
承和 99
  1. Cheng He
  2. Jōwa
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成安 99 Chang'an
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
达多 達多 100 Devadatta
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
德叉尸罗国 德叉尸羅國 100 Taxila; Takshasila
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东城 東城 100 Dongcheng
兜率陀 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
犊子 犢子 100 Vatsa
頞鞞 195 Upasena
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法众 法眾 102 Fa Zhong
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵动经 梵動經 102 Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta
房宿 102 Anurādhā
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀什 102 Buddhajīva
富兰那 富蘭那 102 Purana
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
浮陀 102 Buddha
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高后 高後 103 Empress Gao
高树 高樹 103 Kaoshu
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
光明遍照 103 Vairocana
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 104 Ganges River
河中 104 Hezhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
怀仁 懷仁 104 Huairen
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
僧济 僧濟 104 Huiji
火光三昧 104 Fire Samadhi
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽尸国 伽尸國 106 Vārānasī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
戒经 戒經 106 Sila sūtra
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
戒日 106 Harsha
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
景平 106 Jingping reign
金华 金華 106 Jinhua
九如 106 Chiuju
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
拘律陀 106 Kolita
拘那含 106 Kanakamuni
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
拘舍罗 拘舍羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
拘夷 106 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
客家 75 Hakka people; Kejia people
客语 客語 75 Hakka dialect
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
瑯琊 108
  1. Mount Langya
  2. Langya; Langye; Lang-yeh
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
临幸 臨幸 108 to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor)
离婆多 離婆多 108 Revata
留后 留後 108 Provisional Governor
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
卢比 盧比 108 rupee
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗山 羅山 108 Luoshan
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
马大 馬大 109 Martha
茂林 109 Maolin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
猕猴河 獼猴河 109 Markata river
猕猴江 獼猴江 109 Markata river
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
弥沙塞部五分律 彌沙塞部和醯五分律 77 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
魔天 109 Māra
莫言 109 Mo Yan
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
南城 110 Nancheng
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
纳言 納言 110 Neiyan; Palace Attendant
内门 內門 110 Neimen
尼羯磨 110 Ni Jiemo
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗 尼羅 110 the Nile
尼揵 110 Nirgrantha
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
骞茶 騫茶 113 Skanda; Khanda
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
屈茶聚落 113 Koṭigāma
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人乘 114 Human Vehicle
日丽 日麗 114 Rili
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧先 115 Seng Xian
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙门果经 沙門果經 115 Samannaphala Sutta; Samaññaphala Sutta; Samaññaphalasutta
善会 善會 115 Shan Hui
上高 115 Shanggao
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神曲 115 The Divine Comedy
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
室宿 115 Pūrva-Proṣṭhapada
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
师子王 師子王 115 Lion King
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
水看 115 Water Steward
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太山 116 Taishan
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天祠 116 devalaya
天复 天復 116 Tianfu
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
调达 調達 116 Devadatta
同安 116 Tongan District
同师 同師 116 Tongshi
屯门 屯門 116 Tuen Mun
陀罗 陀羅 116 Tārā
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五华 五華 119 Wuhua
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
新立 120 Xinli
新屋 120 Xinwu; Hsinwu
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣和 120 Xuan He reign
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须赖 須賴 120 sūrata
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
扬州 揚州 121 Yangzhou
夜摩 121 Yama
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
叶衣 葉衣 121 Parṇaśavarī
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷王 121 King Yi of Zhou
依安 121 Yi'an
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
欝鞞罗 欝鞞羅 121 Uruvela
于都 於都 121 Yudu
余善 餘善 121 Yu Shan
雨舍 121 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
雨舍大臣 121 Vassakāra; Varṣākāra
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增一经 增一經 122
  1. Gradual Increase of Doctrines by One
  2. Zeng Yi Sutta
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
祇林 122 Jetavana
至大 122 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中视 中視 122 China TV
周那 122 Cunda
周陀 122 Kṣudrapanthaka
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天魔 122 the Mara King

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1037.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿那含道 196 anāgāmin path
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
菴罗 菴羅 196 mango
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安陀林 196 cemetery
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道分 98 Noble Eightfold Path
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
白癞 白癩 98 leprosy
白癞病 白癩病 98 leprosy
败种 敗種 98 seeds of defeat
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般陀 98
  1. a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
  2. Cudapanthaka
薄福 98 little merit
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
倍复 倍復 98 many times more than
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
儐从 儐從 98 attendant
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参问 參問 99 to seek instruction
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
厕孔 廁孔 99 latrine
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
常坐 99 constantly sitting in meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承露盘 承露盤 99 stacked rings; wheel
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持比尼 99 a maintainer of monastic discipline
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
除入 99 abhibhāyatana
除愈 99 to heal and recover completely
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大界 100 monastic establishment
大沙门 大沙門 100 great monastic
大身 100 great body; mahakaya
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
得无量功德 得無量功德 100 attain limitless merit
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二身 195 two bodies
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法处 法處 102 mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法想 102 thoughts of the Dharma
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛教语 佛教語 102 Buddhist term; Buddhist language
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
父母恩 102 kindness of parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
覆肩衣 102 sankaksika; a five-stripped robe
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
高座 103 a high seat; a pulpit
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
古佛 103 former Buddhas
挂钵 掛鉢 103 to stay at a temple
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
广说 廣說 103 to explain; to teach
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
好相 104 an auspicious sign
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化导 化導 104 instruct and guide
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻人 104 an illusionist; a conjurer
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火法 104 a burnt offering; homa
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
击甘露法鼓 擊甘露法鼓 106 beat the drum of immortality!
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见牛 見牛 106 seeing the ox
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
犍槌 106 wooden fish
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
胶香 膠香 106 resinous aromatic
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
祭祠 106 yajus; veneration
寂定 106 samadhi
戒场 戒場 106 Precept Court
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
结加 結加 106 to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见众 解脫知見眾 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
结坐 結坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
集法 106 saṃgīti
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九次第定 106 nine graduated concentrations
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
两部 兩部 108 two realms
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
琉璃王 108 King Virudhaka
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六入 108 the six sense objects
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六神通 108 the six supernatural powers
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六夜摩那埵 108 six night period of penance
六斋日 六齋日 108
  1. Six Days of Purification
  2. six days of abstinence
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
罗吒波罗 羅吒波羅 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔女 109 Māra's daughters
摩竭 109 makara
末利 109 jasmine; mallika
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
男根 110 male organ
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内方 內方 110 to protect
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能除一切苦 110 able to dispel all suffering
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼犍 110 nirgrantha
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女宝 女寶 110 precious maiden
女根 110 female sex-organ
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
婆罗门那 婆羅門那 112 brahmana
婆师 婆師 112 vārṣika
普观 普觀 112 beheld
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普眼 112 all-seeing vision
七百集法 113 recital of the Dharma by seven hundred
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
起信 113 the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清修 113 Pure Practice
青木香 113 valaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
取分 113 vision part
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三火 115 three fires
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三匝 115 to circumambulate three times
三转十二行法轮 三轉十二行法輪 115 three turnings and twelve actions of the dharma wheel
三尊 115 the three honored ones
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色心 115 form and the formless
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧破 115 splitting of the monastic order
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧堂 115 monastic hall
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧都 115 sōzu
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧衣 115 monastic robes
僧祇 115 asamkhyeya
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
阇楼 闍樓 115 a placenta
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
舍那衣 115 śāṇa; robe; garment
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
是苦灭道 是苦滅道 115 this is the treatment leading to suppression of pain
十利 115 ten benefits
施论 施論 115 discourse on generosity
识灭则名色灭 識滅則名色滅 115 from the suppression of understanding results that of name and form
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
尸鬼 屍鬼 115 a zombie; a demon in the form of a corpse
师家 師家 115 a scholar-monk
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
尸陀林 115 sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
水乳 115 water and milk
水大 115 element of water
说净 說淨 115 explained to be pure
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四修 115 four kinds of cultivation
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我室 119 the abode of the ego
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五百集法 119 recital of the Dharma by five hundred Arhats
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五百年 119 five hundred years
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无央数 無央數 119 innumerable
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
献食 獻食 120 food offering
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小戒 120 Hīnayāna precepts
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
小小戒 120 the very minor precepts
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心作 120 karmic activity of the mind
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信男 120 a male lay Buddhist
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学戒 學戒 120 study of the precepts
须提那 須提那 120 Sudinna
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
一食 121 one meal
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
异法 異法 121 a counter example
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
义利 義利 121 weal; benefit
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
迎逆 121 to greet
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
优多罗僧 優多羅僧 121 uttarāsaṅga; uttarasanga
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
遊迦 121 yoga
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增戒学 增戒學 122 training on morality
增心学 增心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
照见 照見 122 to look down upon
正断 正斷 122 letting go
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正思 122 right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
呪语 呪語 122 mantra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱付 囑付 122 To Entrust
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
拄杖 122 staff; walking staff
资生 資生 122 the necessities of life
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
坐床 122 sitting mat; pitha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作根 122 an organ of action; karmendriya
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on