Glossary and Vocabulary for Puti Ziliang Lun 菩提資糧論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 415 to go; to 於此四無量中
2 415 to rely on; to depend on 於此四無量中
3 415 Yu 於此四無量中
4 415 a crow 於此四無量中
5 394 wéi to act as; to serve 四神足為根
6 394 wéi to change into; to become 四神足為根
7 394 wéi to be; is 四神足為根
8 394 wéi to do 四神足為根
9 394 wèi to support; to help 四神足為根
10 394 wéi to govern 四神足為根
11 394 wèi to be; bhū 四神足為根
12 280 zhě ca 於中欲者向法
13 263 to use; to grasp 彼以身
14 263 to rely on 彼以身
15 263 to regard 彼以身
16 263 to be able to 彼以身
17 263 to order; to command 彼以身
18 263 used after a verb 彼以身
19 263 a reason; a cause 彼以身
20 263 Israel 彼以身
21 263 Yi 彼以身
22 263 use; yogena 彼以身
23 248 zhōng middle 於此四無量中
24 248 zhōng medium; medium sized 於此四無量中
25 248 zhōng China 於此四無量中
26 248 zhòng to hit the mark 於此四無量中
27 248 zhōng midday 於此四無量中
28 248 zhōng inside 於此四無量中
29 248 zhōng during 於此四無量中
30 248 zhōng Zhong 於此四無量中
31 248 zhōng intermediary 於此四無量中
32 248 zhōng half 於此四無量中
33 248 zhòng to reach; to attain 於此四無量中
34 248 zhòng to suffer; to infect 於此四無量中
35 248 zhòng to obtain 於此四無量中
36 248 zhòng to pass an exam 於此四無量中
37 248 zhōng middle 於此四無量中
38 237 infix potential marker 不誑尊福田
39 215 děng et cetera; and so on 若諸天龍夜叉乾闥婆等
40 215 děng to wait 若諸天龍夜叉乾闥婆等
41 215 děng to be equal 若諸天龍夜叉乾闥婆等
42 215 děng degree; level 若諸天龍夜叉乾闥婆等
43 215 děng to compare 若諸天龍夜叉乾闥婆等
44 215 děng same; equal; sama 若諸天龍夜叉乾闥婆等
45 203 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
46 203 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
47 203 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
48 198 yìng to answer; to respond 諸所應
49 198 yìng to confirm; to verify 諸所應
50 198 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸所應
51 198 yìng to accept 諸所應
52 198 yìng to permit; to allow 諸所應
53 198 yìng to echo 諸所應
54 198 yìng to handle; to deal with 諸所應
55 198 yìng Ying 諸所應
56 173 suǒ a few; various; some 諸所應
57 173 suǒ a place; a location 諸所應
58 173 suǒ indicates a passive voice 諸所應
59 173 suǒ an ordinal number 諸所應
60 173 suǒ meaning 諸所應
61 173 suǒ garrison 諸所應
62 173 suǒ place; pradeśa 諸所應
63 169 Yi 亦捨於法慳
64 162 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說於最深法
65 162 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說於最深法
66 162 shuì to persuade 說於最深法
67 162 shuō to teach; to recite; to explain 說於最深法
68 162 shuō a doctrine; a theory 說於最深法
69 162 shuō to claim; to assert 說於最深法
70 162 shuō allocution 說於最深法
71 162 shuō to criticize; to scold 說於最深法
72 162 shuō to indicate; to refer to 說於最深法
73 162 shuō speach; vāda 說於最深法
74 162 shuō to speak; bhāṣate 說於最深法
75 162 shuō to instruct 說於最深法
76 159 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得心堪能
77 159 děi to want to; to need to 得心堪能
78 159 děi must; ought to 得心堪能
79 159 de 得心堪能
80 159 de infix potential marker 得心堪能
81 159 to result in 得心堪能
82 159 to be proper; to fit; to suit 得心堪能
83 159 to be satisfied 得心堪能
84 159 to be finished 得心堪能
85 159 děi satisfying 得心堪能
86 159 to contract 得心堪能
87 159 to hear 得心堪能
88 159 to have; there is 得心堪能
89 159 marks time passed 得心堪能
90 159 obtain; attain; prāpta 得心堪能
91 156 to reach 薩得四無量及四禪那已
92 156 to attain 薩得四無量及四禪那已
93 156 to understand 薩得四無量及四禪那已
94 156 able to be compared to; to catch up with 薩得四無量及四禪那已
95 156 to be involved with; to associate with 薩得四無量及四禪那已
96 156 passing of a feudal title from elder to younger brother 薩得四無量及四禪那已
97 156 and; ca; api 薩得四無量及四禪那已
98 142 Kangxi radical 71 如是念知前世無邊無
99 142 to not have; without 如是念知前世無邊無
100 142 mo 如是念知前世無邊無
101 142 to not have 如是念知前世無邊無
102 142 Wu 如是念知前世無邊無
103 142 mo 如是念知前世無邊無
104 132 zuò to do 習近多作已
105 132 zuò to act as; to serve as 習近多作已
106 132 zuò to start 習近多作已
107 132 zuò a writing; a work 習近多作已
108 132 zuò to dress as; to be disguised as 習近多作已
109 132 zuō to create; to make 習近多作已
110 132 zuō a workshop 習近多作已
111 132 zuō to write; to compose 習近多作已
112 132 zuò to rise 習近多作已
113 132 zuò to be aroused 習近多作已
114 132 zuò activity; action; undertaking 習近多作已
115 132 zuò to regard as 習近多作已
116 132 zuò action; kāraṇa 習近多作已
117 126 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是第二
118 117 Kangxi radical 49 習近多作已
119 117 to bring to an end; to stop 習近多作已
120 117 to complete 習近多作已
121 117 to demote; to dismiss 習近多作已
122 117 to recover from an illness 習近多作已
123 117 former; pūrvaka 習近多作已
124 115 method; way 於中欲者向法
125 115 France 於中欲者向法
126 115 the law; rules; regulations 於中欲者向法
127 115 the teachings of the Buddha; Dharma 於中欲者向法
128 115 a standard; a norm 於中欲者向法
129 115 an institution 於中欲者向法
130 115 to emulate 於中欲者向法
131 115 magic; a magic trick 於中欲者向法
132 115 punishment 於中欲者向法
133 115 Fa 於中欲者向法
134 115 a precedent 於中欲者向法
135 115 a classification of some kinds of Han texts 於中欲者向法
136 115 relating to a ceremony or rite 於中欲者向法
137 115 Dharma 於中欲者向法
138 115 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於中欲者向法
139 115 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於中欲者向法
140 115 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於中欲者向法
141 115 quality; characteristic 於中欲者向法
142 115 眾生 zhòngshēng all living things 調伏眾生
143 115 眾生 zhòngshēng living things other than people 調伏眾生
144 115 眾生 zhòngshēng sentient beings 調伏眾生
145 115 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 調伏眾生
146 114 zhī to go 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
147 114 zhī to arrive; to go 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
148 114 zhī is 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
149 114 zhī to use 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
150 114 zhī Zhi 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
151 114 zhī winding 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
152 111 ér Kangxi radical 126 而速疾發動
153 111 ér as if; to seem like 而速疾發動
154 111 néng can; able 而速疾發動
155 111 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而速疾發動
156 111 ér to arrive; up to 而速疾發動
157 111 self 皆是我自罪
158 111 [my] dear 皆是我自罪
159 111 Wo 皆是我自罪
160 111 self; atman; attan 皆是我自罪
161 111 ga 皆是我自罪
162 109 xiàng to observe; to assess 是大智相
163 109 xiàng appearance; portrait; picture 是大智相
164 109 xiàng countenance; personage; character; disposition 是大智相
165 109 xiàng to aid; to help 是大智相
166 109 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是大智相
167 109 xiàng a sign; a mark; appearance 是大智相
168 109 xiāng alternately; in turn 是大智相
169 109 xiāng Xiang 是大智相
170 109 xiāng form substance 是大智相
171 109 xiāng to express 是大智相
172 109 xiàng to choose 是大智相
173 109 xiāng Xiang 是大智相
174 109 xiāng an ancient musical instrument 是大智相
175 109 xiāng the seventh lunar month 是大智相
176 109 xiāng to compare 是大智相
177 109 xiàng to divine 是大智相
178 109 xiàng to administer 是大智相
179 109 xiàng helper for a blind person 是大智相
180 109 xiāng rhythm [music] 是大智相
181 109 xiāng the upper frets of a pipa 是大智相
182 109 xiāng coralwood 是大智相
183 109 xiàng ministry 是大智相
184 109 xiàng to supplement; to enhance 是大智相
185 109 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是大智相
186 109 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是大智相
187 109 xiàng sign; mark; liṅga 是大智相
188 109 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是大智相
189 106 菩提 pútí bodhi; enlightenment 以此去菩提
190 106 菩提 pútí bodhi 以此去菩提
191 106 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 以此去菩提
192 103 xīn heart [organ] 得心堪能
193 103 xīn Kangxi radical 61 得心堪能
194 103 xīn mind; consciousness 得心堪能
195 103 xīn the center; the core; the middle 得心堪能
196 103 xīn one of the 28 star constellations 得心堪能
197 103 xīn heart 得心堪能
198 103 xīn emotion 得心堪能
199 103 xīn intention; consideration 得心堪能
200 103 xīn disposition; temperament 得心堪能
201 103 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得心堪能
202 103 xīn heart; hṛdaya 得心堪能
203 103 xīn Rohiṇī; Jyesthā 得心堪能
204 103 shēng to be born; to give birth 便生神足
205 103 shēng to live 便生神足
206 103 shēng raw 便生神足
207 103 shēng a student 便生神足
208 103 shēng life 便生神足
209 103 shēng to produce; to give rise 便生神足
210 103 shēng alive 便生神足
211 103 shēng a lifetime 便生神足
212 103 shēng to initiate; to become 便生神足
213 103 shēng to grow 便生神足
214 103 shēng unfamiliar 便生神足
215 103 shēng not experienced 便生神足
216 103 shēng hard; stiff; strong 便生神足
217 103 shēng having academic or professional knowledge 便生神足
218 103 shēng a male role in traditional theatre 便生神足
219 103 shēng gender 便生神足
220 103 shēng to develop; to grow 便生神足
221 103 shēng to set up 便生神足
222 103 shēng a prostitute 便生神足
223 103 shēng a captive 便生神足
224 103 shēng a gentleman 便生神足
225 103 shēng Kangxi radical 100 便生神足
226 103 shēng unripe 便生神足
227 103 shēng nature 便生神足
228 103 shēng to inherit; to succeed 便生神足
229 103 shēng destiny 便生神足
230 103 shēng birth 便生神足
231 103 shēng arise; produce; utpad 便生神足
232 97 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令調伏
233 97 lìng to issue a command 悉令調伏
234 97 lìng rules of behavior; customs 悉令調伏
235 97 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令調伏
236 97 lìng a season 悉令調伏
237 97 lìng respected; good reputation 悉令調伏
238 97 lìng good 悉令調伏
239 97 lìng pretentious 悉令調伏
240 97 lìng a transcending state of existence 悉令調伏
241 97 lìng a commander 悉令調伏
242 97 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令調伏
243 97 lìng lyrics 悉令調伏
244 97 lìng Ling 悉令調伏
245 97 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令調伏
246 95 zhǒng kind; type 於此有四種法
247 95 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於此有四種法
248 95 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於此有四種法
249 95 zhǒng seed; strain 於此有四種法
250 95 zhǒng offspring 於此有四種法
251 95 zhǒng breed 於此有四種法
252 95 zhǒng race 於此有四種法
253 95 zhǒng species 於此有四種法
254 95 zhǒng root; source; origin 於此有四種法
255 95 zhǒng grit; guts 於此有四種法
256 95 zhǒng seed; bīja 於此有四種法
257 92 精進 jīngjìn to be diligent 謂若欲若精進若心若思
258 92 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 謂若欲若精進若心若思
259 92 精進 jīngjìn Be Diligent 謂若欲若精進若心若思
260 92 精進 jīngjìn diligence 謂若欲若精進若心若思
261 92 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 謂若欲若精進若心若思
262 84 to give 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
263 84 to accompany 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
264 84 to particate in 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
265 84 of the same kind 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
266 84 to help 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
267 84 for 如是知他心與貪欲等俱乃至八萬四千
268 84 yòu Kangxi radical 29 又應恭敬給侍
269 82 míng fame; renown; reputation 為德不為名
270 82 míng a name; personal name; designation 為德不為名
271 82 míng rank; position 為德不為名
272 82 míng an excuse 為德不為名
273 82 míng life 為德不為名
274 82 míng to name; to call 為德不為名
275 82 míng to express; to describe 為德不為名
276 82 míng to be called; to have the name 為德不為名
277 82 míng to own; to possess 為德不為名
278 82 míng famous; renowned 為德不為名
279 82 míng moral 為德不為名
280 82 míng name; naman 為德不為名
281 82 míng fame; renown; yasas 為德不為名
282 81 xíng to walk 自利行故
283 81 xíng capable; competent 自利行故
284 81 háng profession 自利行故
285 81 xíng Kangxi radical 144 自利行故
286 81 xíng to travel 自利行故
287 81 xìng actions; conduct 自利行故
288 81 xíng to do; to act; to practice 自利行故
289 81 xíng all right; OK; okay 自利行故
290 81 háng horizontal line 自利行故
291 81 héng virtuous deeds 自利行故
292 81 hàng a line of trees 自利行故
293 81 hàng bold; steadfast 自利行故
294 81 xíng to move 自利行故
295 81 xíng to put into effect; to implement 自利行故
296 81 xíng travel 自利行故
297 81 xíng to circulate 自利行故
298 81 xíng running script; running script 自利行故
299 81 xíng temporary 自利行故
300 81 háng rank; order 自利行故
301 81 háng a business; a shop 自利行故
302 81 xíng to depart; to leave 自利行故
303 81 xíng to experience 自利行故
304 81 xíng path; way 自利行故
305 81 xíng xing; ballad 自利行故
306 81 xíng Xing 自利行故
307 81 xíng Practice 自利行故
308 81 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自利行故
309 81 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自利行故
310 80 Qi 其心自在
311 72 shí time; a point or period of time 今時
312 72 shí a season; a quarter of a year 今時
313 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今時
314 72 shí fashionable 今時
315 72 shí fate; destiny; luck 今時
316 72 shí occasion; opportunity; chance 今時
317 72 shí tense 今時
318 72 shí particular; special 今時
319 72 shí to plant; to cultivate 今時
320 72 shí an era; a dynasty 今時
321 72 shí time [abstract] 今時
322 72 shí seasonal 今時
323 72 shí to wait upon 今時
324 72 shí hour 今時
325 72 shí appropriate; proper; timely 今時
326 72 shí Shi 今時
327 72 shí a present; currentlt 今時
328 72 shí time; kāla 今時
329 72 shí at that time; samaya 今時
330 72 shēn human body; torso 彼以身
331 72 shēn Kangxi radical 158 彼以身
332 72 shēn self 彼以身
333 72 shēn life 彼以身
334 72 shēn an object 彼以身
335 72 shēn a lifetime 彼以身
336 72 shēn moral character 彼以身
337 72 shēn status; identity; position 彼以身
338 72 shēn pregnancy 彼以身
339 72 juān India 彼以身
340 72 shēn body; kāya 彼以身
341 71 to enter 便入初禪那
342 71 Kangxi radical 11 便入初禪那
343 71 radical 便入初禪那
344 71 income 便入初禪那
345 71 to conform with 便入初禪那
346 71 to descend 便入初禪那
347 71 the entering tone 便入初禪那
348 71 to pay 便入初禪那
349 71 to join 便入初禪那
350 71 entering; praveśa 便入初禪那
351 71 entered; attained; āpanna 便入初禪那
352 71 zhù to dwell; to live; to reside 當住四聖種
353 71 zhù to stop; to halt 當住四聖種
354 71 zhù to retain; to remain 當住四聖種
355 71 zhù to lodge at [temporarily] 當住四聖種
356 71 zhù verb complement 當住四聖種
357 71 zhù attaching; abiding; dwelling on 當住四聖種
358 71 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生中
359 70 Buddha; Awakened One 佛及諸佛法
360 70 relating to Buddhism 佛及諸佛法
361 70 a statue or image of a Buddha 佛及諸佛法
362 70 a Buddhist text 佛及諸佛法
363 70 to touch; to stroke 佛及諸佛法
364 70 Buddha 佛及諸佛法
365 70 Buddha; Awakened One 佛及諸佛法
366 70 force 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
367 70 Kangxi radical 19 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
368 70 to exert oneself; to make an effort 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
369 70 to force 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
370 70 labor; forced labor 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
371 70 physical strength 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
372 70 power 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
373 70 Li 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
374 70 ability; capability 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
375 70 influence 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
376 70 strength; power; bala 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
377 70 néng can; able 隨其所欲彼皆能見
378 70 néng ability; capacity 隨其所欲彼皆能見
379 70 néng a mythical bear-like beast 隨其所欲彼皆能見
380 70 néng energy 隨其所欲彼皆能見
381 70 néng function; use 隨其所欲彼皆能見
382 70 néng talent 隨其所欲彼皆能見
383 70 néng expert at 隨其所欲彼皆能見
384 70 néng to be in harmony 隨其所欲彼皆能見
385 70 néng to tend to; to care for 隨其所欲彼皆能見
386 70 néng to reach; to arrive at 隨其所欲彼皆能見
387 70 néng to be able; śak 隨其所欲彼皆能見
388 70 néng skilful; pravīṇa 隨其所欲彼皆能見
389 65 jiè to quit 破戒令入戒
390 65 jiè to warn against 破戒令入戒
391 65 jiè to be purified before a religious ceremony 破戒令入戒
392 65 jiè vow 破戒令入戒
393 65 jiè to instruct; to command 破戒令入戒
394 65 jiè to ordain 破戒令入戒
395 65 jiè a genre of writing containing maxims 破戒令入戒
396 65 jiè to be cautious; to be prudent 破戒令入戒
397 65 jiè to prohibit; to proscribe 破戒令入戒
398 65 jiè boundary; realm 破戒令入戒
399 65 jiè third finger 破戒令入戒
400 65 jiè a precept; a vow; sila 破戒令入戒
401 65 jiè morality 破戒令入戒
402 63 應當 yīngdāng should; ought to 應當觀察猶如毒蛇
403 61 wèi to call 謂慈悲喜捨
404 61 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂慈悲喜捨
405 61 wèi to speak to; to address 謂慈悲喜捨
406 61 wèi to treat as; to regard as 謂慈悲喜捨
407 61 wèi introducing a condition situation 謂慈悲喜捨
408 61 wèi to speak to; to address 謂慈悲喜捨
409 61 wèi to think 謂慈悲喜捨
410 61 wèi for; is to be 謂慈悲喜捨
411 61 wèi to make; to cause 謂慈悲喜捨
412 61 wèi principle; reason 謂慈悲喜捨
413 61 wèi Wei 謂慈悲喜捨
414 61 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
415 61 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
416 61 zhī to know 如是念知前世無邊無
417 61 zhī to comprehend 如是念知前世無邊無
418 61 zhī to inform; to tell 如是念知前世無邊無
419 61 zhī to administer 如是念知前世無邊無
420 61 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是念知前世無邊無
421 61 zhī to be close friends 如是念知前世無邊無
422 61 zhī to feel; to sense; to perceive 如是念知前世無邊無
423 61 zhī to receive; to entertain 如是念知前世無邊無
424 61 zhī knowledge 如是念知前世無邊無
425 61 zhī consciousness; perception 如是念知前世無邊無
426 61 zhī a close friend 如是念知前世無邊無
427 61 zhì wisdom 如是念知前世無邊無
428 61 zhì Zhi 如是念知前世無邊無
429 61 zhī to appreciate 如是念知前世無邊無
430 61 zhī to make known 如是念知前世無邊無
431 61 zhī to have control over 如是念知前世無邊無
432 61 zhī to expect; to foresee 如是念知前世無邊無
433 61 zhī Understanding 如是念知前世無邊無
434 61 zhī know; jña 如是念知前世無邊無
435 60 good fortune; happiness; luck 所作福事生
436 60 Fujian 所作福事生
437 60 wine and meat used in ceremonial offerings 所作福事生
438 60 Fortune 所作福事生
439 60 merit; blessing; punya 所作福事生
440 60 fortune; blessing; svasti 所作福事生
441 60 meaning; sense 當善思惟義
442 60 justice; right action; righteousness 當善思惟義
443 60 artificial; man-made; fake 當善思惟義
444 60 chivalry; generosity 當善思惟義
445 60 just; righteous 當善思惟義
446 60 adopted 當善思惟義
447 60 a relationship 當善思惟義
448 60 volunteer 當善思惟義
449 60 something suitable 當善思惟義
450 60 a martyr 當善思惟義
451 60 a law 當善思惟義
452 60 Yi 當善思惟義
453 60 Righteousness 當善思惟義
454 60 aim; artha 當善思惟義
455 59 shī to give; to grant 施蓋及革屣
456 59 shī to act; to do; to execute; to carry out 施蓋及革屣
457 59 shī to deploy; to set up 施蓋及革屣
458 59 shī to relate to 施蓋及革屣
459 59 shī to move slowly 施蓋及革屣
460 59 shī to exert 施蓋及革屣
461 59 shī to apply; to spread 施蓋及革屣
462 59 shī Shi 施蓋及革屣
463 59 shī the practice of selfless giving; dāna 施蓋及革屣
464 58 to arise; to get up 眾生中起平等心
465 58 to rise; to raise 眾生中起平等心
466 58 to grow out of; to bring forth; to emerge 眾生中起平等心
467 58 to appoint (to an official post); to take up a post 眾生中起平等心
468 58 to start 眾生中起平等心
469 58 to establish; to build 眾生中起平等心
470 58 to draft; to draw up (a plan) 眾生中起平等心
471 58 opening sentence; opening verse 眾生中起平等心
472 58 to get out of bed 眾生中起平等心
473 58 to recover; to heal 眾生中起平等心
474 58 to take out; to extract 眾生中起平等心
475 58 marks the beginning of an action 眾生中起平等心
476 58 marks the sufficiency of an action 眾生中起平等心
477 58 to call back from mourning 眾生中起平等心
478 58 to take place; to occur 眾生中起平等心
479 58 to conjecture 眾生中起平等心
480 58 stand up; utthāna 眾生中起平等心
481 58 arising; utpāda 眾生中起平等心
482 57 suí to follow 隨欲所行
483 57 suí to listen to 隨欲所行
484 57 suí to submit to; to comply with 隨欲所行
485 57 suí to be obsequious 隨欲所行
486 57 suí 17th hexagram 隨欲所行
487 57 suí let somebody do what they like 隨欲所行
488 57 suí to resemble; to look like 隨欲所行
489 57 suí follow; anugama 隨欲所行
490 57 to go back; to return 復有四種法
491 57 to resume; to restart 復有四種法
492 57 to do in detail 復有四種法
493 57 to restore 復有四種法
494 57 to respond; to reply to 復有四種法
495 57 Fu; Return 復有四種法
496 57 to retaliate; to reciprocate 復有四種法
497 57 to avoid forced labor or tax 復有四種法
498 57 Fu 復有四種法
499 57 doubled; to overlapping; folded 復有四種法
500 57 a lined garment with doubled thickness 復有四種法

Frequencies of all Words

Top 1153

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 483 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 心輕具足故
2 483 old; ancient; former; past 心輕具足故
3 483 reason; cause; purpose 心輕具足故
4 483 to die 心輕具足故
5 483 so; therefore; hence 心輕具足故
6 483 original 心輕具足故
7 483 accident; happening; instance 心輕具足故
8 483 a friend; an acquaintance; friendship 心輕具足故
9 483 something in the past 心輕具足故
10 483 deceased; dead 心輕具足故
11 483 still; yet 心輕具足故
12 483 therefore; tasmāt 心輕具足故
13 415 in; at 於此四無量中
14 415 in; at 於此四無量中
15 415 in; at; to; from 於此四無量中
16 415 to go; to 於此四無量中
17 415 to rely on; to depend on 於此四無量中
18 415 to go to; to arrive at 於此四無量中
19 415 from 於此四無量中
20 415 give 於此四無量中
21 415 oppposing 於此四無量中
22 415 and 於此四無量中
23 415 compared to 於此四無量中
24 415 by 於此四無量中
25 415 and; as well as 於此四無量中
26 415 for 於此四無量中
27 415 Yu 於此四無量中
28 415 a crow 於此四無量中
29 415 whew; wow 於此四無量中
30 415 near to; antike 於此四無量中
31 394 wèi for; to 四神足為根
32 394 wèi because of 四神足為根
33 394 wéi to act as; to serve 四神足為根
34 394 wéi to change into; to become 四神足為根
35 394 wéi to be; is 四神足為根
36 394 wéi to do 四神足為根
37 394 wèi for 四神足為根
38 394 wèi because of; for; to 四神足為根
39 394 wèi to 四神足為根
40 394 wéi in a passive construction 四神足為根
41 394 wéi forming a rehetorical question 四神足為根
42 394 wéi forming an adverb 四神足為根
43 394 wéi to add emphasis 四神足為根
44 394 wèi to support; to help 四神足為根
45 394 wéi to govern 四神足為根
46 394 wèi to be; bhū 四神足為根
47 333 ruò to seem; to be like; as 謂若欲若精進若心若思
48 333 ruò seemingly 謂若欲若精進若心若思
49 333 ruò if 謂若欲若精進若心若思
50 333 ruò you 謂若欲若精進若心若思
51 333 ruò this; that 謂若欲若精進若心若思
52 333 ruò and; or 謂若欲若精進若心若思
53 333 ruò as for; pertaining to 謂若欲若精進若心若思
54 333 pomegranite 謂若欲若精進若心若思
55 333 ruò to choose 謂若欲若精進若心若思
56 333 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若欲若精進若心若思
57 333 ruò thus 謂若欲若精進若心若思
58 333 ruò pollia 謂若欲若精進若心若思
59 333 ruò Ruo 謂若欲若精進若心若思
60 333 ruò only then 謂若欲若精進若心若思
61 333 ja 謂若欲若精進若心若思
62 333 jñā 謂若欲若精進若心若思
63 333 ruò if; yadi 謂若欲若精進若心若思
64 280 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於中欲者向法
65 280 zhě that 於中欲者向法
66 280 zhě nominalizing function word 於中欲者向法
67 280 zhě used to mark a definition 於中欲者向法
68 280 zhě used to mark a pause 於中欲者向法
69 280 zhě topic marker; that; it 於中欲者向法
70 280 zhuó according to 於中欲者向法
71 280 zhě ca 於中欲者向法
72 263 so as to; in order to 彼以身
73 263 to use; to regard as 彼以身
74 263 to use; to grasp 彼以身
75 263 according to 彼以身
76 263 because of 彼以身
77 263 on a certain date 彼以身
78 263 and; as well as 彼以身
79 263 to rely on 彼以身
80 263 to regard 彼以身
81 263 to be able to 彼以身
82 263 to order; to command 彼以身
83 263 further; moreover 彼以身
84 263 used after a verb 彼以身
85 263 very 彼以身
86 263 already 彼以身
87 263 increasingly 彼以身
88 263 a reason; a cause 彼以身
89 263 Israel 彼以身
90 263 Yi 彼以身
91 263 use; yogena 彼以身
92 248 zhōng middle 於此四無量中
93 248 zhōng medium; medium sized 於此四無量中
94 248 zhōng China 於此四無量中
95 248 zhòng to hit the mark 於此四無量中
96 248 zhōng in; amongst 於此四無量中
97 248 zhōng midday 於此四無量中
98 248 zhōng inside 於此四無量中
99 248 zhōng during 於此四無量中
100 248 zhōng Zhong 於此四無量中
101 248 zhōng intermediary 於此四無量中
102 248 zhōng half 於此四無量中
103 248 zhōng just right; suitably 於此四無量中
104 248 zhōng while 於此四無量中
105 248 zhòng to reach; to attain 於此四無量中
106 248 zhòng to suffer; to infect 於此四無量中
107 248 zhòng to obtain 於此四無量中
108 248 zhòng to pass an exam 於此四無量中
109 248 zhōng middle 於此四無量中
110 237 not; no 不誑尊福田
111 237 expresses that a certain condition cannot be acheived 不誑尊福田
112 237 as a correlative 不誑尊福田
113 237 no (answering a question) 不誑尊福田
114 237 forms a negative adjective from a noun 不誑尊福田
115 237 at the end of a sentence to form a question 不誑尊福田
116 237 to form a yes or no question 不誑尊福田
117 237 infix potential marker 不誑尊福田
118 237 no; na 不誑尊福田
119 233 that; those 彼得禪那已得身心輕
120 233 another; the other 彼得禪那已得身心輕
121 233 that; tad 彼得禪那已得身心輕
122 217 this; these 於此四無量中
123 217 in this way 於此四無量中
124 217 otherwise; but; however; so 於此四無量中
125 217 at this time; now; here 於此四無量中
126 217 this; here; etad 於此四無量中
127 215 děng et cetera; and so on 若諸天龍夜叉乾闥婆等
128 215 děng to wait 若諸天龍夜叉乾闥婆等
129 215 děng degree; kind 若諸天龍夜叉乾闥婆等
130 215 děng plural 若諸天龍夜叉乾闥婆等
131 215 děng to be equal 若諸天龍夜叉乾闥婆等
132 215 děng degree; level 若諸天龍夜叉乾闥婆等
133 215 děng to compare 若諸天龍夜叉乾闥婆等
134 215 děng same; equal; sama 若諸天龍夜叉乾闥婆等
135 212 zhū all; many; various 諸所應
136 212 zhū Zhu 諸所應
137 212 zhū all; members of the class 諸所應
138 212 zhū interrogative particle 諸所應
139 212 zhū him; her; them; it 諸所應
140 212 zhū of; in 諸所應
141 212 zhū all; many; sarva 諸所應
142 208 shì is; are; am; to be 是聞天人畜生等聲
143 208 shì is exactly 是聞天人畜生等聲
144 208 shì is suitable; is in contrast 是聞天人畜生等聲
145 208 shì this; that; those 是聞天人畜生等聲
146 208 shì really; certainly 是聞天人畜生等聲
147 208 shì correct; yes; affirmative 是聞天人畜生等聲
148 208 shì true 是聞天人畜生等聲
149 208 shì is; has; exists 是聞天人畜生等聲
150 208 shì used between repetitions of a word 是聞天人畜生等聲
151 208 shì a matter; an affair 是聞天人畜生等聲
152 208 shì Shi 是聞天人畜生等聲
153 208 shì is; bhū 是聞天人畜生等聲
154 208 shì this; idam 是聞天人畜生等聲
155 203 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
156 203 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
157 203 菩薩 púsà bodhisattva 彼菩薩於神通若信
158 198 yīng should; ought 諸所應
159 198 yìng to answer; to respond 諸所應
160 198 yìng to confirm; to verify 諸所應
161 198 yīng soon; immediately 諸所應
162 198 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 諸所應
163 198 yìng to accept 諸所應
164 198 yīng or; either 諸所應
165 198 yìng to permit; to allow 諸所應
166 198 yìng to echo 諸所應
167 198 yìng to handle; to deal with 諸所應
168 198 yìng Ying 諸所應
169 198 yīng suitable; yukta 諸所應
170 173 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸所應
171 173 suǒ an office; an institute 諸所應
172 173 suǒ introduces a relative clause 諸所應
173 173 suǒ it 諸所應
174 173 suǒ if; supposing 諸所應
175 173 suǒ a few; various; some 諸所應
176 173 suǒ a place; a location 諸所應
177 173 suǒ indicates a passive voice 諸所應
178 173 suǒ that which 諸所應
179 173 suǒ an ordinal number 諸所應
180 173 suǒ meaning 諸所應
181 173 suǒ garrison 諸所應
182 173 suǒ place; pradeśa 諸所應
183 173 suǒ that which; yad 諸所應
184 169 also; too 亦捨於法慳
185 169 but 亦捨於法慳
186 169 this; he; she 亦捨於法慳
187 169 although; even though 亦捨於法慳
188 169 already 亦捨於法慳
189 169 particle with no meaning 亦捨於法慳
190 169 Yi 亦捨於法慳
191 162 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說於最深法
192 162 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說於最深法
193 162 shuì to persuade 說於最深法
194 162 shuō to teach; to recite; to explain 說於最深法
195 162 shuō a doctrine; a theory 說於最深法
196 162 shuō to claim; to assert 說於最深法
197 162 shuō allocution 說於最深法
198 162 shuō to criticize; to scold 說於最深法
199 162 shuō to indicate; to refer to 說於最深法
200 162 shuō speach; vāda 說於最深法
201 162 shuō to speak; bhāṣate 說於最深法
202 162 shuō to instruct 說於最深法
203 159 de potential marker 得心堪能
204 159 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得心堪能
205 159 děi must; ought to 得心堪能
206 159 děi to want to; to need to 得心堪能
207 159 děi must; ought to 得心堪能
208 159 de 得心堪能
209 159 de infix potential marker 得心堪能
210 159 to result in 得心堪能
211 159 to be proper; to fit; to suit 得心堪能
212 159 to be satisfied 得心堪能
213 159 to be finished 得心堪能
214 159 de result of degree 得心堪能
215 159 de marks completion of an action 得心堪能
216 159 děi satisfying 得心堪能
217 159 to contract 得心堪能
218 159 marks permission or possibility 得心堪能
219 159 expressing frustration 得心堪能
220 159 to hear 得心堪能
221 159 to have; there is 得心堪能
222 159 marks time passed 得心堪能
223 159 obtain; attain; prāpta 得心堪能
224 156 to reach 薩得四無量及四禪那已
225 156 and 薩得四無量及四禪那已
226 156 coming to; when 薩得四無量及四禪那已
227 156 to attain 薩得四無量及四禪那已
228 156 to understand 薩得四無量及四禪那已
229 156 able to be compared to; to catch up with 薩得四無量及四禪那已
230 156 to be involved with; to associate with 薩得四無量及四禪那已
231 156 passing of a feudal title from elder to younger brother 薩得四無量及四禪那已
232 156 and; ca; api 薩得四無量及四禪那已
233 149 such as; for example; for instance
234 149 if
235 149 in accordance with
236 149 to be appropriate; should; with regard to
237 149 this
238 149 it is so; it is thus; can be compared with
239 149 to go to
240 149 to meet
241 149 to appear; to seem; to be like
242 149 at least as good as
243 149 and
244 149 or
245 149 but
246 149 then
247 149 naturally
248 149 expresses a question or doubt
249 149 you
250 149 the second lunar month
251 149 in; at
252 149 Ru
253 149 Thus
254 149 thus; tathā
255 149 like; iva
256 149 suchness; tathatā
257 142 no 如是念知前世無邊無
258 142 Kangxi radical 71 如是念知前世無邊無
259 142 to not have; without 如是念知前世無邊無
260 142 has not yet 如是念知前世無邊無
261 142 mo 如是念知前世無邊無
262 142 do not 如是念知前世無邊無
263 142 not; -less; un- 如是念知前世無邊無
264 142 regardless of 如是念知前世無邊無
265 142 to not have 如是念知前世無邊無
266 142 um 如是念知前世無邊無
267 142 Wu 如是念知前世無邊無
268 142 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如是念知前世無邊無
269 142 not; non- 如是念知前世無邊無
270 142 mo 如是念知前世無邊無
271 132 zuò to do 習近多作已
272 132 zuò to act as; to serve as 習近多作已
273 132 zuò to start 習近多作已
274 132 zuò a writing; a work 習近多作已
275 132 zuò to dress as; to be disguised as 習近多作已
276 132 zuō to create; to make 習近多作已
277 132 zuō a workshop 習近多作已
278 132 zuō to write; to compose 習近多作已
279 132 zuò to rise 習近多作已
280 132 zuò to be aroused 習近多作已
281 132 zuò activity; action; undertaking 習近多作已
282 132 zuò to regard as 習近多作已
283 132 zuò action; kāraṇa 習近多作已
284 130 yǒu is; are; to exist 眼等諸入有六賊眾
285 130 yǒu to have; to possess 眼等諸入有六賊眾
286 130 yǒu indicates an estimate 眼等諸入有六賊眾
287 130 yǒu indicates a large quantity 眼等諸入有六賊眾
288 130 yǒu indicates an affirmative response 眼等諸入有六賊眾
289 130 yǒu a certain; used before a person, time, or place 眼等諸入有六賊眾
290 130 yǒu used to compare two things 眼等諸入有六賊眾
291 130 yǒu used in a polite formula before certain verbs 眼等諸入有六賊眾
292 130 yǒu used before the names of dynasties 眼等諸入有六賊眾
293 130 yǒu a certain thing; what exists 眼等諸入有六賊眾
294 130 yǒu multiple of ten and ... 眼等諸入有六賊眾
295 130 yǒu abundant 眼等諸入有六賊眾
296 130 yǒu purposeful 眼等諸入有六賊眾
297 130 yǒu You 眼等諸入有六賊眾
298 130 yǒu 1. existence; 2. becoming 眼等諸入有六賊眾
299 130 yǒu becoming; bhava 眼等諸入有六賊眾
300 126 如是 rúshì thus; so 如是第二
301 126 如是 rúshì thus, so 如是第二
302 126 如是 rúshì thus; evam 如是第二
303 126 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是第二
304 117 already 習近多作已
305 117 Kangxi radical 49 習近多作已
306 117 from 習近多作已
307 117 to bring to an end; to stop 習近多作已
308 117 final aspectual particle 習近多作已
309 117 afterwards; thereafter 習近多作已
310 117 too; very; excessively 習近多作已
311 117 to complete 習近多作已
312 117 to demote; to dismiss 習近多作已
313 117 to recover from an illness 習近多作已
314 117 certainly 習近多作已
315 117 an interjection of surprise 習近多作已
316 117 this 習近多作已
317 117 former; pūrvaka 習近多作已
318 117 former; pūrvaka 習近多作已
319 115 method; way 於中欲者向法
320 115 France 於中欲者向法
321 115 the law; rules; regulations 於中欲者向法
322 115 the teachings of the Buddha; Dharma 於中欲者向法
323 115 a standard; a norm 於中欲者向法
324 115 an institution 於中欲者向法
325 115 to emulate 於中欲者向法
326 115 magic; a magic trick 於中欲者向法
327 115 punishment 於中欲者向法
328 115 Fa 於中欲者向法
329 115 a precedent 於中欲者向法
330 115 a classification of some kinds of Han texts 於中欲者向法
331 115 relating to a ceremony or rite 於中欲者向法
332 115 Dharma 於中欲者向法
333 115 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於中欲者向法
334 115 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於中欲者向法
335 115 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於中欲者向法
336 115 quality; characteristic 於中欲者向法
337 115 眾生 zhòngshēng all living things 調伏眾生
338 115 眾生 zhòngshēng living things other than people 調伏眾生
339 115 眾生 zhòngshēng sentient beings 調伏眾生
340 115 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 調伏眾生
341 114 zhī him; her; them; that 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
342 114 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
343 114 zhī to go 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
344 114 zhī this; that 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
345 114 zhī genetive marker 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
346 114 zhī it 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
347 114 zhī in; in regards to 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
348 114 zhī all 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
349 114 zhī and 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
350 114 zhī however 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
351 114 zhī if 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
352 114 zhī then 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
353 114 zhī to arrive; to go 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
354 114 zhī is 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
355 114 zhī to use 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
356 114 zhī Zhi 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
357 114 zhī winding 聲聞獨覺天眼於中獨有增上之力
358 111 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而速疾發動
359 111 ér Kangxi radical 126 而速疾發動
360 111 ér you 而速疾發動
361 111 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而速疾發動
362 111 ér right away; then 而速疾發動
363 111 ér but; yet; however; while; nevertheless 而速疾發動
364 111 ér if; in case; in the event that 而速疾發動
365 111 ér therefore; as a result; thus 而速疾發動
366 111 ér how can it be that? 而速疾發動
367 111 ér so as to 而速疾發動
368 111 ér only then 而速疾發動
369 111 ér as if; to seem like 而速疾發動
370 111 néng can; able 而速疾發動
371 111 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而速疾發動
372 111 ér me 而速疾發動
373 111 ér to arrive; up to 而速疾發動
374 111 ér possessive 而速疾發動
375 111 ér and; ca 而速疾發動
376 111 I; me; my 皆是我自罪
377 111 self 皆是我自罪
378 111 we; our 皆是我自罪
379 111 [my] dear 皆是我自罪
380 111 Wo 皆是我自罪
381 111 self; atman; attan 皆是我自罪
382 111 ga 皆是我自罪
383 111 I; aham 皆是我自罪
384 109 xiāng each other; one another; mutually 是大智相
385 109 xiàng to observe; to assess 是大智相
386 109 xiàng appearance; portrait; picture 是大智相
387 109 xiàng countenance; personage; character; disposition 是大智相
388 109 xiàng to aid; to help 是大智相
389 109 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是大智相
390 109 xiàng a sign; a mark; appearance 是大智相
391 109 xiāng alternately; in turn 是大智相
392 109 xiāng Xiang 是大智相
393 109 xiāng form substance 是大智相
394 109 xiāng to express 是大智相
395 109 xiàng to choose 是大智相
396 109 xiāng Xiang 是大智相
397 109 xiāng an ancient musical instrument 是大智相
398 109 xiāng the seventh lunar month 是大智相
399 109 xiāng to compare 是大智相
400 109 xiàng to divine 是大智相
401 109 xiàng to administer 是大智相
402 109 xiàng helper for a blind person 是大智相
403 109 xiāng rhythm [music] 是大智相
404 109 xiāng the upper frets of a pipa 是大智相
405 109 xiāng coralwood 是大智相
406 109 xiàng ministry 是大智相
407 109 xiàng to supplement; to enhance 是大智相
408 109 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是大智相
409 109 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是大智相
410 109 xiàng sign; mark; liṅga 是大智相
411 109 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是大智相
412 106 菩提 pútí bodhi; enlightenment 以此去菩提
413 106 菩提 pútí bodhi 以此去菩提
414 106 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 以此去菩提
415 103 dāng to be; to act as; to serve as 當住四聖種
416 103 dāng at or in the very same; be apposite 當住四聖種
417 103 dāng dang (sound of a bell) 當住四聖種
418 103 dāng to face 當住四聖種
419 103 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當住四聖種
420 103 dāng to manage; to host 當住四聖種
421 103 dāng should 當住四聖種
422 103 dāng to treat; to regard as 當住四聖種
423 103 dǎng to think 當住四聖種
424 103 dàng suitable; correspond to 當住四聖種
425 103 dǎng to be equal 當住四聖種
426 103 dàng that 當住四聖種
427 103 dāng an end; top 當住四聖種
428 103 dàng clang; jingle 當住四聖種
429 103 dāng to judge 當住四聖種
430 103 dǎng to bear on one's shoulder 當住四聖種
431 103 dàng the same 當住四聖種
432 103 dàng to pawn 當住四聖種
433 103 dàng to fail [an exam] 當住四聖種
434 103 dàng a trap 當住四聖種
435 103 dàng a pawned item 當住四聖種
436 103 dāng will be; bhaviṣyati 當住四聖種
437 103 xīn heart [organ] 得心堪能
438 103 xīn Kangxi radical 61 得心堪能
439 103 xīn mind; consciousness 得心堪能
440 103 xīn the center; the core; the middle 得心堪能
441 103 xīn one of the 28 star constellations 得心堪能
442 103 xīn heart 得心堪能
443 103 xīn emotion 得心堪能
444 103 xīn intention; consideration 得心堪能
445 103 xīn disposition; temperament 得心堪能
446 103 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得心堪能
447 103 xīn heart; hṛdaya 得心堪能
448 103 xīn Rohiṇī; Jyesthā 得心堪能
449 103 shēng to be born; to give birth 便生神足
450 103 shēng to live 便生神足
451 103 shēng raw 便生神足
452 103 shēng a student 便生神足
453 103 shēng life 便生神足
454 103 shēng to produce; to give rise 便生神足
455 103 shēng alive 便生神足
456 103 shēng a lifetime 便生神足
457 103 shēng to initiate; to become 便生神足
458 103 shēng to grow 便生神足
459 103 shēng unfamiliar 便生神足
460 103 shēng not experienced 便生神足
461 103 shēng hard; stiff; strong 便生神足
462 103 shēng very; extremely 便生神足
463 103 shēng having academic or professional knowledge 便生神足
464 103 shēng a male role in traditional theatre 便生神足
465 103 shēng gender 便生神足
466 103 shēng to develop; to grow 便生神足
467 103 shēng to set up 便生神足
468 103 shēng a prostitute 便生神足
469 103 shēng a captive 便生神足
470 103 shēng a gentleman 便生神足
471 103 shēng Kangxi radical 100 便生神足
472 103 shēng unripe 便生神足
473 103 shēng nature 便生神足
474 103 shēng to inherit; to succeed 便生神足
475 103 shēng destiny 便生神足
476 103 shēng birth 便生神足
477 103 shēng arise; produce; utpad 便生神足
478 97 lìng to make; to cause to be; to lead 悉令調伏
479 97 lìng to issue a command 悉令調伏
480 97 lìng rules of behavior; customs 悉令調伏
481 97 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悉令調伏
482 97 lìng a season 悉令調伏
483 97 lìng respected; good reputation 悉令調伏
484 97 lìng good 悉令調伏
485 97 lìng pretentious 悉令調伏
486 97 lìng a transcending state of existence 悉令調伏
487 97 lìng a commander 悉令調伏
488 97 lìng a commanding quality; an impressive character 悉令調伏
489 97 lìng lyrics 悉令調伏
490 97 lìng Ling 悉令調伏
491 97 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悉令調伏
492 95 zhǒng kind; type 於此有四種法
493 95 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於此有四種法
494 95 zhǒng kind; type 於此有四種法
495 95 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於此有四種法
496 95 zhǒng seed; strain 於此有四種法
497 95 zhǒng offspring 於此有四種法
498 95 zhǒng breed 於此有四種法
499 95 zhǒng race 於此有四種法
500 95 zhǒng species 於此有四種法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
use; yogena
zhōng middle
no; na
that; tad
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
遍智 98 Bian Zhi
鞞舍 鞞舍 98 Vaishya
波尼 98 Panini
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常平 99 Changping
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
畜生道 99 Animal Realm
大悲者 100 Compassionate One
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨笈多 達磨笈多 100 Dharmagupta
大那罗延力 大那羅延力 100 Mahānārāyaṇabalin
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
兜率陀 100 Tusita
独觉乘者 獨覺乘者 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒伽 104 Ganges River
恒伽河 恆伽河 104 Ganges River
河中 104 Hezhong
慧净 慧淨 104 Hui Jing
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧受 104 Huishou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
界论 界論 106 Dhatukatha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
乐平 樂平 76 Leping
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
罗摩经 羅摩經 108 Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta
明论 明論 109 Veda
摩罗 摩羅 109 Māra
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
南印度 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
圣者龙树 聖者龍樹 115 Nāgārjuna
胜庄 勝莊 115 Seungjang
深坑 115 Shenkeng
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世亲 世親 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
115 Sui Dynasty
天等 116 Tiandeng
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
有顶 有頂 121 Akanistha
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
云和 雲和 121 Yunhe
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正安 122 Zheng'an
至大 122 Zhida reign
智顺 智順 122 Zhishun; Shi Zhishun
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
中天 122 Central North India
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在主 122 Indriyeshvara
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 708.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八种善巧 八種善巧 98 eight kinds of skill
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白毫 98 urna
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
倍复 倍復 98 many times more than
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
必当 必當 98 must
别语 別語 98 an alternate answer
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不退智 98 never regressing wisdom
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
禅那波罗蜜 禪那波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢幡 99 a hanging banner
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此等 99 they; eṣā
慈眼 99 Compassionate Eyes
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从般若波罗蜜生 從般若波羅蜜生 99 having come forth from the perfection of wisdom
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福聚 102 a heap of merit
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
供佛 103 to make offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
国土身 國土身 103 masses of lands
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后际 後際 104 a later time
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集会堂 集會堂 106 Light Transmission Building
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒学 戒學 106 training on morality
结加 結加 106 to cross [legged]
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
救脱 救脫 106 salvation
偈言 106 a verse; a gatha
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
梦相 夢相 109 a sign in a dream
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名身 109 group of names
明术 明術 109 learning; magical skill
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难信 難信 110 hard to believe
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
泥犁 110 hell; niraya
牛王 110 king of bulls
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等心 112 an impartial mind
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普护 普護 112 viśvaṃtara
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行般若波罗蜜 菩薩行般若波羅蜜 112 a bodhisattva who practices prajñāpāramitā
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三福 115 three bases of merit
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三苦 115 three kinds of suffering
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色界天 115 Form Realm heaven
僧坊 115 monastic quarters
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十不净 十不淨 115 the ten impure objects of meditation
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施物 115 gift
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
施者 115 giver
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
输卢迦 輸盧迦 115 sloka
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶 四惡 115 four evil destinies
四梵行 115 the four brahmaviharas
四界 115 four dharma realms
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随形好 隨形好 115 excellent in all details
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所恭敬 115 honored
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未度者 119 people who have not yet transcended
未生善 119 good that has not yet been produced
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未到定 119 anāgamya-samādhi
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五大 119 the five elements
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行如风 行如風 120 walk like the wind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
踰阇那 踰闍那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
折伏 122 to refute
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
诤心 諍心 122 a disputing mind
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支提 122 a caitya; a chaitya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
总持经 總持經 122 dharani sutra
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds