Glossary and Vocabulary for Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun 略釋新華嚴經修行次第決疑論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1102 to use; to grasp 以表其本智無方
2 1102 to rely on 以表其本智無方
3 1102 to regard 以表其本智無方
4 1102 to be able to 以表其本智無方
5 1102 to order; to command 以表其本智無方
6 1102 used after a verb 以表其本智無方
7 1102 a reason; a cause 以表其本智無方
8 1102 Israel 以表其本智無方
9 1102 Yi 以表其本智無方
10 1102 use; yogena 以表其本智無方
11 691 zhī to go 至十信心中所信之果
12 691 zhī to arrive; to go 至十信心中所信之果
13 691 zhī is 至十信心中所信之果
14 691 zhī to use 至十信心中所信之果
15 691 zhī Zhi 至十信心中所信之果
16 691 zhī winding 至十信心中所信之果
17 540 wéi to act as; to serve 如來往古因中時為夫妻
18 540 wéi to change into; to become 如來往古因中時為夫妻
19 540 wéi to be; is 如來往古因中時為夫妻
20 540 wéi to do 如來往古因中時為夫妻
21 540 wèi to support; to help 如來往古因中時為夫妻
22 540 wéi to govern 如來往古因中時為夫妻
23 540 wèi to be; bhū 如來往古因中時為夫妻
24 493 zhě ca 不言南方者
25 487 zhì wisdom; knowledge; understanding 智別
26 487 zhì care; prudence 智別
27 487 zhì Zhi 智別
28 487 zhì spiritual insight; gnosis 智別
29 487 zhì clever 智別
30 487 zhì Wisdom 智別
31 487 zhì jnana; knowing 智別
32 464 míng bright; luminous; brilliant 至位方明
33 464 míng Ming 至位方明
34 464 míng Ming Dynasty 至位方明
35 464 míng obvious; explicit; clear 至位方明
36 464 míng intelligent; clever; perceptive 至位方明
37 464 míng to illuminate; to shine 至位方明
38 464 míng consecrated 至位方明
39 464 míng to understand; to comprehend 至位方明
40 464 míng to explain; to clarify 至位方明
41 464 míng Souther Ming; Later Ming 至位方明
42 464 míng the world; the human world; the world of the living 至位方明
43 464 míng eyesight; vision 至位方明
44 464 míng a god; a spirit 至位方明
45 464 míng fame; renown 至位方明
46 464 míng open; public 至位方明
47 464 míng clear 至位方明
48 464 míng to become proficient 至位方明
49 464 míng to be proficient 至位方明
50 464 míng virtuous 至位方明
51 464 míng open and honest 至位方明
52 464 míng clean; neat 至位方明
53 464 míng remarkable; outstanding; notable 至位方明
54 464 míng next; afterwards 至位方明
55 464 míng positive 至位方明
56 464 míng Clear 至位方明
57 464 míng wisdom; knowledge; vidyā 至位方明
58 380 Kangxi radical 71 以表其本智無方
59 380 to not have; without 以表其本智無方
60 380 mo 以表其本智無方
61 380 to not have 以表其本智無方
62 380 Wu 以表其本智無方
63 380 mo 以表其本智無方
64 369 xíng to walk 行之果
65 369 xíng capable; competent 行之果
66 369 háng profession 行之果
67 369 xíng Kangxi radical 144 行之果
68 369 xíng to travel 行之果
69 369 xìng actions; conduct 行之果
70 369 xíng to do; to act; to practice 行之果
71 369 xíng all right; OK; okay 行之果
72 369 háng horizontal line 行之果
73 369 héng virtuous deeds 行之果
74 369 hàng a line of trees 行之果
75 369 hàng bold; steadfast 行之果
76 369 xíng to move 行之果
77 369 xíng to put into effect; to implement 行之果
78 369 xíng travel 行之果
79 369 xíng to circulate 行之果
80 369 xíng running script; running script 行之果
81 369 xíng temporary 行之果
82 369 háng rank; order 行之果
83 369 háng a business; a shop 行之果
84 369 xíng to depart; to leave 行之果
85 369 xíng to experience 行之果
86 369 xíng path; way 行之果
87 369 xíng xing; ballad 行之果
88 369 xíng Xing 行之果
89 369 xíng Practice 行之果
90 369 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行之果
91 369 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行之果
92 299 zhōng middle 如來往古因中時為夫妻
93 299 zhōng medium; medium sized 如來往古因中時為夫妻
94 299 zhōng China 如來往古因中時為夫妻
95 299 zhòng to hit the mark 如來往古因中時為夫妻
96 299 zhōng midday 如來往古因中時為夫妻
97 299 zhōng inside 如來往古因中時為夫妻
98 299 zhōng during 如來往古因中時為夫妻
99 299 zhōng Zhong 如來往古因中時為夫妻
100 299 zhōng intermediary 如來往古因中時為夫妻
101 299 zhōng half 如來往古因中時為夫妻
102 299 zhòng to reach; to attain 如來往古因中時為夫妻
103 299 zhòng to suffer; to infect 如來往古因中時為夫妻
104 299 zhòng to obtain 如來往古因中時為夫妻
105 299 zhòng to pass an exam 如來往古因中時為夫妻
106 299 zhōng middle 如來往古因中時為夫妻
107 290 infix potential marker 不言南方者
108 290 ya 成滿也
109 265 wèi position; location; place 十地位
110 265 wèi bit 十地位
111 265 wèi a seat 十地位
112 265 wèi a post 十地位
113 265 wèi a rank; status 十地位
114 265 wèi a throne 十地位
115 265 wèi Wei 十地位
116 265 wèi the standard form of an object 十地位
117 265 wèi a polite form of address 十地位
118 265 wèi at; located at 十地位
119 265 wèi to arrange 十地位
120 265 wèi to remain standing; avasthā 十地位
121 259 ér Kangxi radical 126 而能行之
122 259 ér as if; to seem like 而能行之
123 259 néng can; able 而能行之
124 259 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能行之
125 259 ér to arrive; up to 而能行之
126 229 to go; to 已滿來於
127 229 to rely on; to depend on 已滿來於
128 229 Yu 已滿來於
129 229 a crow 已滿來於
130 218 míng fame; renown; reputation 名之為識
131 218 míng a name; personal name; designation 名之為識
132 218 míng rank; position 名之為識
133 218 míng an excuse 名之為識
134 218 míng life 名之為識
135 218 míng to name; to call 名之為識
136 218 míng to express; to describe 名之為識
137 218 míng to be called; to have the name 名之為識
138 218 míng to own; to possess 名之為識
139 218 míng famous; renowned 名之為識
140 218 míng moral 名之為識
141 218 míng name; naman 名之為識
142 218 míng fame; renown; yasas 名之為識
143 199 Qi 即是其法
144 188 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 普賢行成亦
145 188 chéng to become; to turn into 普賢行成亦
146 188 chéng to grow up; to ripen; to mature 普賢行成亦
147 188 chéng to set up; to establish; to develop; to form 普賢行成亦
148 188 chéng a full measure of 普賢行成亦
149 188 chéng whole 普賢行成亦
150 188 chéng set; established 普賢行成亦
151 188 chéng to reache a certain degree; to amount to 普賢行成亦
152 188 chéng to reconcile 普賢行成亦
153 188 chéng to resmble; to be similar to 普賢行成亦
154 188 chéng composed of 普賢行成亦
155 188 chéng a result; a harvest; an achievement 普賢行成亦
156 188 chéng capable; able; accomplished 普賢行成亦
157 188 chéng to help somebody achieve something 普賢行成亦
158 188 chéng Cheng 普賢行成亦
159 188 chéng Become 普賢行成亦
160 188 chéng becoming; bhāva 普賢行成亦
161 183 one 一箇瞿波女
162 183 Kangxi radical 1 一箇瞿波女
163 183 pure; concentrated 一箇瞿波女
164 183 first 一箇瞿波女
165 183 the same 一箇瞿波女
166 183 sole; single 一箇瞿波女
167 183 a very small amount 一箇瞿波女
168 183 Yi 一箇瞿波女
169 183 other 一箇瞿波女
170 183 to unify 一箇瞿波女
171 183 accidentally; coincidentally 一箇瞿波女
172 183 abruptly; suddenly 一箇瞿波女
173 183 one; eka 一箇瞿波女
174 176 suǒ a few; various; some 至十信心中所信之果
175 176 suǒ a place; a location 至十信心中所信之果
176 176 suǒ indicates a passive voice 至十信心中所信之果
177 176 suǒ an ordinal number 至十信心中所信之果
178 176 suǒ meaning 至十信心中所信之果
179 176 suǒ garrison 至十信心中所信之果
180 176 suǒ place; pradeśa 至十信心中所信之果
181 175 一切 yīqiè temporary 一切星宿
182 175 一切 yīqiè the same 一切星宿
183 174 method; way 即是其法
184 174 France 即是其法
185 174 the law; rules; regulations 即是其法
186 174 the teachings of the Buddha; Dharma 即是其法
187 174 a standard; a norm 即是其法
188 174 an institution 即是其法
189 174 to emulate 即是其法
190 174 magic; a magic trick 即是其法
191 174 punishment 即是其法
192 174 Fa 即是其法
193 174 a precedent 即是其法
194 174 a classification of some kinds of Han texts 即是其法
195 174 relating to a ceremony or rite 即是其法
196 174 Dharma 即是其法
197 174 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即是其法
198 174 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即是其法
199 174 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即是其法
200 174 quality; characteristic 即是其法
201 168 shí ten 以為十
202 168 shí Kangxi radical 24 以為十
203 168 shí tenth 以為十
204 168 shí complete; perfect 以為十
205 168 shí ten; daśa 以為十
206 165 Buddha; Awakened One 為此國是佛生
207 165 relating to Buddhism 為此國是佛生
208 165 a statue or image of a Buddha 為此國是佛生
209 165 a Buddhist text 為此國是佛生
210 165 to touch; to stroke 為此國是佛生
211 165 Buddha 為此國是佛生
212 165 Buddha; Awakened One 為此國是佛生
213 161 to reach 下十地及等覺位各十善知識
214 161 to attain 下十地及等覺位各十善知識
215 161 to understand 下十地及等覺位各十善知識
216 161 able to be compared to; to catch up with 下十地及等覺位各十善知識
217 161 to be involved with; to associate with 下十地及等覺位各十善知識
218 161 passing of a feudal title from elder to younger brother 下十地及等覺位各十善知識
219 161 and; ca; api 下十地及等覺位各十善知識
220 158 biǎo clock; a wrist watch 以表其本智無方
221 158 biǎo a coat; outer clothing 以表其本智無方
222 158 biǎo a mark; a border 以表其本智無方
223 158 biǎo appearance; exterior; bearing 以表其本智無方
224 158 biǎo to show; to express; to manifest; to display 以表其本智無方
225 158 biǎo a memorial; a memorial to the throne 以表其本智無方
226 158 biǎo an example; a model 以表其本智無方
227 158 biǎo a stele 以表其本智無方
228 158 biǎo a grave inscription 以表其本智無方
229 158 biǎo a record; a table; a report; a form 以表其本智無方
230 158 biǎo an alias; an alternative name 以表其本智無方
231 158 biǎo a meter; an instrument; a gauge 以表其本智無方
232 158 biǎo a prostitute 以表其本智無方
233 158 biǎo Biao 以表其本智無方
234 158 biǎo to put on a coat 以表其本智無方
235 158 biǎo to praise 以表其本智無方
236 158 biǎo to tell; to declare 以表其本智無方
237 158 biǎo to present a memorial 以表其本智無方
238 158 biǎo to recommend 以表其本智無方
239 158 biǎo to investigate; to review 以表其本智無方
240 158 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 以表其本智無方
241 158 biǎo to give medicine for driving out cold 以表其本智無方
242 158 biǎo to adorn 以表其本智無方
243 158 biǎo to mark; to indicate 以表其本智無方
244 158 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 以表其本智無方
245 158 biǎo designation; vijñapti 以表其本智無方
246 156 shēng to be born; to give birth 但明生熟行不同
247 156 shēng to live 但明生熟行不同
248 156 shēng raw 但明生熟行不同
249 156 shēng a student 但明生熟行不同
250 156 shēng life 但明生熟行不同
251 156 shēng to produce; to give rise 但明生熟行不同
252 156 shēng alive 但明生熟行不同
253 156 shēng a lifetime 但明生熟行不同
254 156 shēng to initiate; to become 但明生熟行不同
255 156 shēng to grow 但明生熟行不同
256 156 shēng unfamiliar 但明生熟行不同
257 156 shēng not experienced 但明生熟行不同
258 156 shēng hard; stiff; strong 但明生熟行不同
259 156 shēng having academic or professional knowledge 但明生熟行不同
260 156 shēng a male role in traditional theatre 但明生熟行不同
261 156 shēng gender 但明生熟行不同
262 156 shēng to develop; to grow 但明生熟行不同
263 156 shēng to set up 但明生熟行不同
264 156 shēng a prostitute 但明生熟行不同
265 156 shēng a captive 但明生熟行不同
266 156 shēng a gentleman 但明生熟行不同
267 156 shēng Kangxi radical 100 但明生熟行不同
268 156 shēng unripe 但明生熟行不同
269 156 shēng nature 但明生熟行不同
270 156 shēng to inherit; to succeed 但明生熟行不同
271 156 shēng destiny 但明生熟行不同
272 156 shēng birth 但明生熟行不同
273 156 shēng arise; produce; utpad 但明生熟行不同
274 151 a human or animal body
275 151 form; style
276 151 a substance
277 151 a system
278 151 a font
279 151 grammatical aspect (of a verb)
280 151 to experience; to realize
281 151 ti
282 151 limbs of a human or animal body
283 151 to put oneself in another's shoes
284 151 a genre of writing
285 151 body; śarīra
286 151 śarīra; human body
287 151 ti; essence
288 151 entity; a constituent; an element
289 150 眾生 zhòngshēng all living things 無智悲捨眾生障
290 150 眾生 zhòngshēng living things other than people 無智悲捨眾生障
291 150 眾生 zhòngshēng sentient beings 無智悲捨眾生障
292 150 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無智悲捨眾生障
293 148 to enter 使出俗入纏
294 148 Kangxi radical 11 使出俗入纏
295 148 radical 使出俗入纏
296 148 income 使出俗入纏
297 148 to conform with 使出俗入纏
298 148 to descend 使出俗入纏
299 148 the entering tone 使出俗入纏
300 148 to pay 使出俗入纏
301 148 to join 使出俗入纏
302 148 entering; praveśa 使出俗入纏
303 148 entered; attained; āpanna 使出俗入纏
304 148 Kangxi radical 132 如下經自具有文
305 148 Zi 如下經自具有文
306 148 a nose 如下經自具有文
307 148 the beginning; the start 如下經自具有文
308 148 origin 如下經自具有文
309 148 to employ; to use 如下經自具有文
310 148 to be 如下經自具有文
311 148 self; soul; ātman 如下經自具有文
312 147 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
313 147 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
314 147 菩薩 púsà bodhisattva 及淨土菩薩
315 145 lìng to make; to cause to be; to lead 令智悲圓滿
316 145 lìng to issue a command 令智悲圓滿
317 145 lìng rules of behavior; customs 令智悲圓滿
318 145 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令智悲圓滿
319 145 lìng a season 令智悲圓滿
320 145 lìng respected; good reputation 令智悲圓滿
321 145 lìng good 令智悲圓滿
322 145 lìng pretentious 令智悲圓滿
323 145 lìng a transcending state of existence 令智悲圓滿
324 145 lìng a commander 令智悲圓滿
325 145 lìng a commanding quality; an impressive character 令智悲圓滿
326 145 lìng lyrics 令智悲圓滿
327 145 lìng Ling 令智悲圓滿
328 145 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令智悲圓滿
329 142 生死 shēngsǐ life and death; life or death 入於生死
330 142 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 入於生死
331 142 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 入於生死
332 134 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得無礙辯
333 134 děi to want to; to need to 得無礙辯
334 134 děi must; ought to 得無礙辯
335 134 de 得無礙辯
336 134 de infix potential marker 得無礙辯
337 134 to result in 得無礙辯
338 134 to be proper; to fit; to suit 得無礙辯
339 134 to be satisfied 得無礙辯
340 134 to be finished 得無礙辯
341 134 děi satisfying 得無礙辯
342 134 to contract 得無礙辯
343 134 to hear 得無礙辯
344 134 to have; there is 得無礙辯
345 134 marks time passed 得無礙辯
346 134 obtain; attain; prāpta 得無礙辯
347 132 xīn heart [organ] 心方成後位
348 132 xīn Kangxi radical 61 心方成後位
349 132 xīn mind; consciousness 心方成後位
350 132 xīn the center; the core; the middle 心方成後位
351 132 xīn one of the 28 star constellations 心方成後位
352 132 xīn heart 心方成後位
353 132 xīn emotion 心方成後位
354 132 xīn intention; consideration 心方成後位
355 132 xīn disposition; temperament 心方成後位
356 132 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心方成後位
357 132 xīn heart; hṛdaya 心方成後位
358 132 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心方成後位
359 127 jīng to go through; to experience 如下經自具有文
360 127 jīng a sutra; a scripture 如下經自具有文
361 127 jīng warp 如下經自具有文
362 127 jīng longitude 如下經自具有文
363 127 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如下經自具有文
364 127 jīng a woman's period 如下經自具有文
365 127 jīng to bear; to endure 如下經自具有文
366 127 jīng to hang; to die by hanging 如下經自具有文
367 127 jīng classics 如下經自具有文
368 127 jīng to be frugal; to save 如下經自具有文
369 127 jīng a classic; a scripture; canon 如下經自具有文
370 127 jīng a standard; a norm 如下經自具有文
371 127 jīng a section of a Confucian work 如下經自具有文
372 127 jīng to measure 如下經自具有文
373 127 jīng human pulse 如下經自具有文
374 127 jīng menstruation; a woman's period 如下經自具有文
375 127 jīng sutra; discourse 如下經自具有文
376 124 zhòng many; numerous 能生眾善
377 124 zhòng masses; people; multitude; crowd 能生眾善
378 124 zhòng general; common; public 能生眾善
379 124 zuò to do 作十度鍊真金
380 124 zuò to act as; to serve as 作十度鍊真金
381 124 zuò to start 作十度鍊真金
382 124 zuò a writing; a work 作十度鍊真金
383 124 zuò to dress as; to be disguised as 作十度鍊真金
384 124 zuō to create; to make 作十度鍊真金
385 124 zuō a workshop 作十度鍊真金
386 124 zuō to write; to compose 作十度鍊真金
387 124 zuò to rise 作十度鍊真金
388 124 zuò to be aroused 作十度鍊真金
389 124 zuò activity; action; undertaking 作十度鍊真金
390 124 zuò to regard as 作十度鍊真金
391 124 zuò action; kāraṇa 作十度鍊真金
392 123 zhù to dwell; to live; to reside 總由十信初十住初十行初十迴向
393 123 zhù to stop; to halt 總由十信初十住初十行初十迴向
394 123 zhù to retain; to remain 總由十信初十住初十行初十迴向
395 123 zhù to lodge at [temporarily] 總由十信初十住初十行初十迴向
396 123 zhù verb complement 總由十信初十住初十行初十迴向
397 123 zhù attaching; abiding; dwelling on 總由十信初十住初十行初十迴向
398 121 cóng to follow 善財從城東門而
399 121 cóng to comply; to submit; to defer 善財從城東門而
400 121 cóng to participate in something 善財從城東門而
401 121 cóng to use a certain method or principle 善財從城東門而
402 121 cóng something secondary 善財從城東門而
403 121 cóng remote relatives 善財從城東門而
404 121 cóng secondary 善財從城東門而
405 121 cóng to go on; to advance 善財從城東門而
406 121 cōng at ease; informal 善財從城東門而
407 121 zòng a follower; a supporter 善財從城東門而
408 121 zòng to release 善財從城東門而
409 121 zòng perpendicular; longitudinal 善財從城東門而
410 120 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 具如經說
411 120 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 具如經說
412 120 shuì to persuade 具如經說
413 120 shuō to teach; to recite; to explain 具如經說
414 120 shuō a doctrine; a theory 具如經說
415 120 shuō to claim; to assert 具如經說
416 120 shuō allocution 具如經說
417 120 shuō to criticize; to scold 具如經說
418 120 shuō to indicate; to refer to 具如經說
419 120 shuō speach; vāda 具如經說
420 120 shuō to speak; bhāṣate 具如經說
421 120 shuō to instruct 具如經說
422 119 shēn human body; torso 五勸修諸佛身相國土果報
423 119 shēn Kangxi radical 158 五勸修諸佛身相國土果報
424 119 shēn self 五勸修諸佛身相國土果報
425 119 shēn life 五勸修諸佛身相國土果報
426 119 shēn an object 五勸修諸佛身相國土果報
427 119 shēn a lifetime 五勸修諸佛身相國土果報
428 119 shēn moral character 五勸修諸佛身相國土果報
429 119 shēn status; identity; position 五勸修諸佛身相國土果報
430 119 shēn pregnancy 五勸修諸佛身相國土果報
431 119 juān India 五勸修諸佛身相國土果報
432 119 shēn body; kāya 五勸修諸佛身相國土果報
433 119 Kangxi radical 49 此已下九箇夜天神
434 119 to bring to an end; to stop 此已下九箇夜天神
435 119 to complete 此已下九箇夜天神
436 119 to demote; to dismiss 此已下九箇夜天神
437 119 to recover from an illness 此已下九箇夜天神
438 119 former; pūrvaka 此已下九箇夜天神
439 112 mén door; gate; doorway; gateway 二勸行精進不捨無生忍門
440 112 mén phylum; division 二勸行精進不捨無生忍門
441 112 mén sect; school 二勸行精進不捨無生忍門
442 112 mén Kangxi radical 169 二勸行精進不捨無生忍門
443 112 mén a door-like object 二勸行精進不捨無生忍門
444 112 mén an opening 二勸行精進不捨無生忍門
445 112 mén an access point; a border entrance 二勸行精進不捨無生忍門
446 112 mén a household; a clan 二勸行精進不捨無生忍門
447 112 mén a kind; a category 二勸行精進不捨無生忍門
448 112 mén to guard a gate 二勸行精進不捨無生忍門
449 112 mén Men 二勸行精進不捨無生忍門
450 112 mén a turning point 二勸行精進不捨無生忍門
451 112 mén a method 二勸行精進不捨無生忍門
452 112 mén a sense organ 二勸行精進不捨無生忍門
453 112 mén door; gate; dvara 二勸行精進不捨無生忍門
454 109 智慧 zhìhuì wisdom 即成就無量智慧
455 109 智慧 zhìhuì intelligence 即成就無量智慧
456 109 智慧 zhìhuì wisdom 即成就無量智慧
457 109 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 即成就無量智慧
458 109 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 即成就無量智慧
459 108 néng can; able
460 108 néng ability; capacity
461 108 néng a mythical bear-like beast
462 108 néng energy
463 108 néng function; use
464 108 néng talent
465 108 néng expert at
466 108 néng to be in harmony
467 108 néng to tend to; to care for
468 108 néng to reach; to arrive at
469 108 néng to be able; śak
470 108 néng skilful; pravīṇa
471 107 yún cloud 此云大體
472 107 yún Yunnan 此云大體
473 107 yún Yun 此云大體
474 107 yún to say 此云大體
475 107 yún to have 此云大體
476 107 yún cloud; megha 此云大體
477 107 yún to say; iti 此云大體
478 106 zhì Kangxi radical 133 至位方明
479 106 zhì to arrive 至位方明
480 106 zhì approach; upagama 至位方明
481 102 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 念一切眾生
482 102 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 念一切眾生
483 102 bēi sadness; sorrow; grief 中道節級智悲昇進生起
484 102 bēi grieved; to be sorrowful 中道節級智悲昇進生起
485 102 bēi to think fondly of 中道節級智悲昇進生起
486 102 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 中道節級智悲昇進生起
487 102 bēi to sigh 中道節級智悲昇進生起
488 102 bēi Kindness 中道節級智悲昇進生起
489 102 bēi compassion; empathy; karuna 中道節級智悲昇進生起
490 102 fāng square; quadrilateral; one side 至位方明
491 102 fāng Fang 至位方明
492 102 fāng Kangxi radical 70 至位方明
493 102 fāng square shaped 至位方明
494 102 fāng prescription 至位方明
495 102 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 至位方明
496 102 fāng local 至位方明
497 102 fāng a way; a method 至位方明
498 102 fāng a direction; a side; a position 至位方明
499 102 fāng an area; a region 至位方明
500 102 fāng a party; a side 至位方明

Frequencies of all Words

Top 1241

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1102 so as to; in order to 以表其本智無方
2 1102 to use; to regard as 以表其本智無方
3 1102 to use; to grasp 以表其本智無方
4 1102 according to 以表其本智無方
5 1102 because of 以表其本智無方
6 1102 on a certain date 以表其本智無方
7 1102 and; as well as 以表其本智無方
8 1102 to rely on 以表其本智無方
9 1102 to regard 以表其本智無方
10 1102 to be able to 以表其本智無方
11 1102 to order; to command 以表其本智無方
12 1102 further; moreover 以表其本智無方
13 1102 used after a verb 以表其本智無方
14 1102 very 以表其本智無方
15 1102 already 以表其本智無方
16 1102 increasingly 以表其本智無方
17 1102 a reason; a cause 以表其本智無方
18 1102 Israel 以表其本智無方
19 1102 Yi 以表其本智無方
20 1102 use; yogena 以表其本智無方
21 691 zhī him; her; them; that 至十信心中所信之果
22 691 zhī used between a modifier and a word to form a word group 至十信心中所信之果
23 691 zhī to go 至十信心中所信之果
24 691 zhī this; that 至十信心中所信之果
25 691 zhī genetive marker 至十信心中所信之果
26 691 zhī it 至十信心中所信之果
27 691 zhī in; in regards to 至十信心中所信之果
28 691 zhī all 至十信心中所信之果
29 691 zhī and 至十信心中所信之果
30 691 zhī however 至十信心中所信之果
31 691 zhī if 至十信心中所信之果
32 691 zhī then 至十信心中所信之果
33 691 zhī to arrive; to go 至十信心中所信之果
34 691 zhī is 至十信心中所信之果
35 691 zhī to use 至十信心中所信之果
36 691 zhī Zhi 至十信心中所信之果
37 691 zhī winding 至十信心中所信之果
38 540 wèi for; to 如來往古因中時為夫妻
39 540 wèi because of 如來往古因中時為夫妻
40 540 wéi to act as; to serve 如來往古因中時為夫妻
41 540 wéi to change into; to become 如來往古因中時為夫妻
42 540 wéi to be; is 如來往古因中時為夫妻
43 540 wéi to do 如來往古因中時為夫妻
44 540 wèi for 如來往古因中時為夫妻
45 540 wèi because of; for; to 如來往古因中時為夫妻
46 540 wèi to 如來往古因中時為夫妻
47 540 wéi in a passive construction 如來往古因中時為夫妻
48 540 wéi forming a rehetorical question 如來往古因中時為夫妻
49 540 wéi forming an adverb 如來往古因中時為夫妻
50 540 wéi to add emphasis 如來往古因中時為夫妻
51 540 wèi to support; to help 如來往古因中時為夫妻
52 540 wéi to govern 如來往古因中時為夫妻
53 540 wèi to be; bhū 如來往古因中時為夫妻
54 493 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不言南方者
55 493 zhě that 不言南方者
56 493 zhě nominalizing function word 不言南方者
57 493 zhě used to mark a definition 不言南方者
58 493 zhě used to mark a pause 不言南方者
59 493 zhě topic marker; that; it 不言南方者
60 493 zhuó according to 不言南方者
61 493 zhě ca 不言南方者
62 487 zhì wisdom; knowledge; understanding 智別
63 487 zhì care; prudence 智別
64 487 zhì Zhi 智別
65 487 zhì spiritual insight; gnosis 智別
66 487 zhì clever 智別
67 487 zhì Wisdom 智別
68 487 zhì jnana; knowing 智別
69 464 míng bright; luminous; brilliant 至位方明
70 464 míng Ming 至位方明
71 464 míng Ming Dynasty 至位方明
72 464 míng obvious; explicit; clear 至位方明
73 464 míng intelligent; clever; perceptive 至位方明
74 464 míng to illuminate; to shine 至位方明
75 464 míng consecrated 至位方明
76 464 míng to understand; to comprehend 至位方明
77 464 míng to explain; to clarify 至位方明
78 464 míng Souther Ming; Later Ming 至位方明
79 464 míng the world; the human world; the world of the living 至位方明
80 464 míng eyesight; vision 至位方明
81 464 míng a god; a spirit 至位方明
82 464 míng fame; renown 至位方明
83 464 míng open; public 至位方明
84 464 míng clear 至位方明
85 464 míng to become proficient 至位方明
86 464 míng to be proficient 至位方明
87 464 míng virtuous 至位方明
88 464 míng open and honest 至位方明
89 464 míng clean; neat 至位方明
90 464 míng remarkable; outstanding; notable 至位方明
91 464 míng next; afterwards 至位方明
92 464 míng positive 至位方明
93 464 míng Clear 至位方明
94 464 míng wisdom; knowledge; vidyā 至位方明
95 463 this; these 此已下九箇夜天神
96 463 in this way 此已下九箇夜天神
97 463 otherwise; but; however; so 此已下九箇夜天神
98 463 at this time; now; here 此已下九箇夜天神
99 463 this; here; etad 此已下九箇夜天神
100 435 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是迴向法願行滿故
101 435 old; ancient; former; past 是迴向法願行滿故
102 435 reason; cause; purpose 是迴向法願行滿故
103 435 to die 是迴向法願行滿故
104 435 so; therefore; hence 是迴向法願行滿故
105 435 original 是迴向法願行滿故
106 435 accident; happening; instance 是迴向法願行滿故
107 435 a friend; an acquaintance; friendship 是迴向法願行滿故
108 435 something in the past 是迴向法願行滿故
109 435 deceased; dead 是迴向法願行滿故
110 435 still; yet 是迴向法願行滿故
111 435 therefore; tasmāt 是迴向法願行滿故
112 380 no 以表其本智無方
113 380 Kangxi radical 71 以表其本智無方
114 380 to not have; without 以表其本智無方
115 380 has not yet 以表其本智無方
116 380 mo 以表其本智無方
117 380 do not 以表其本智無方
118 380 not; -less; un- 以表其本智無方
119 380 regardless of 以表其本智無方
120 380 to not have 以表其本智無方
121 380 um 以表其本智無方
122 380 Wu 以表其本智無方
123 380 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 以表其本智無方
124 380 not; non- 以表其本智無方
125 380 mo 以表其本智無方
126 376 shì is; are; am; to be
127 376 shì is exactly
128 376 shì is suitable; is in contrast
129 376 shì this; that; those
130 376 shì really; certainly
131 376 shì correct; yes; affirmative
132 376 shì true
133 376 shì is; has; exists
134 376 shì used between repetitions of a word
135 376 shì a matter; an affair
136 376 shì Shi
137 376 shì is; bhū
138 376 shì this; idam
139 369 xíng to walk 行之果
140 369 xíng capable; competent 行之果
141 369 háng profession 行之果
142 369 háng line; row 行之果
143 369 xíng Kangxi radical 144 行之果
144 369 xíng to travel 行之果
145 369 xìng actions; conduct 行之果
146 369 xíng to do; to act; to practice 行之果
147 369 xíng all right; OK; okay 行之果
148 369 háng horizontal line 行之果
149 369 héng virtuous deeds 行之果
150 369 hàng a line of trees 行之果
151 369 hàng bold; steadfast 行之果
152 369 xíng to move 行之果
153 369 xíng to put into effect; to implement 行之果
154 369 xíng travel 行之果
155 369 xíng to circulate 行之果
156 369 xíng running script; running script 行之果
157 369 xíng temporary 行之果
158 369 xíng soon 行之果
159 369 háng rank; order 行之果
160 369 háng a business; a shop 行之果
161 369 xíng to depart; to leave 行之果
162 369 xíng to experience 行之果
163 369 xíng path; way 行之果
164 369 xíng xing; ballad 行之果
165 369 xíng a round [of drinks] 行之果
166 369 xíng Xing 行之果
167 369 xíng moreover; also 行之果
168 369 xíng Practice 行之果
169 369 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行之果
170 369 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行之果
171 314 yǒu is; are; to exist 而方有
172 314 yǒu to have; to possess 而方有
173 314 yǒu indicates an estimate 而方有
174 314 yǒu indicates a large quantity 而方有
175 314 yǒu indicates an affirmative response 而方有
176 314 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而方有
177 314 yǒu used to compare two things 而方有
178 314 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而方有
179 314 yǒu used before the names of dynasties 而方有
180 314 yǒu a certain thing; what exists 而方有
181 314 yǒu multiple of ten and ... 而方有
182 314 yǒu abundant 而方有
183 314 yǒu purposeful 而方有
184 314 yǒu You 而方有
185 314 yǒu 1. existence; 2. becoming 而方有
186 314 yǒu becoming; bhava 而方有
187 299 zhōng middle 如來往古因中時為夫妻
188 299 zhōng medium; medium sized 如來往古因中時為夫妻
189 299 zhōng China 如來往古因中時為夫妻
190 299 zhòng to hit the mark 如來往古因中時為夫妻
191 299 zhōng in; amongst 如來往古因中時為夫妻
192 299 zhōng midday 如來往古因中時為夫妻
193 299 zhōng inside 如來往古因中時為夫妻
194 299 zhōng during 如來往古因中時為夫妻
195 299 zhōng Zhong 如來往古因中時為夫妻
196 299 zhōng intermediary 如來往古因中時為夫妻
197 299 zhōng half 如來往古因中時為夫妻
198 299 zhōng just right; suitably 如來往古因中時為夫妻
199 299 zhōng while 如來往古因中時為夫妻
200 299 zhòng to reach; to attain 如來往古因中時為夫妻
201 299 zhòng to suffer; to infect 如來往古因中時為夫妻
202 299 zhòng to obtain 如來往古因中時為夫妻
203 299 zhòng to pass an exam 如來往古因中時為夫妻
204 299 zhōng middle 如來往古因中時為夫妻
205 298 such as; for example; for instance 如層臺百丈
206 298 if 如層臺百丈
207 298 in accordance with 如層臺百丈
208 298 to be appropriate; should; with regard to 如層臺百丈
209 298 this 如層臺百丈
210 298 it is so; it is thus; can be compared with 如層臺百丈
211 298 to go to 如層臺百丈
212 298 to meet 如層臺百丈
213 298 to appear; to seem; to be like 如層臺百丈
214 298 at least as good as 如層臺百丈
215 298 and 如層臺百丈
216 298 or 如層臺百丈
217 298 but 如層臺百丈
218 298 then 如層臺百丈
219 298 naturally 如層臺百丈
220 298 expresses a question or doubt 如層臺百丈
221 298 you 如層臺百丈
222 298 the second lunar month 如層臺百丈
223 298 in; at 如層臺百丈
224 298 Ru 如層臺百丈
225 298 Thus 如層臺百丈
226 298 thus; tathā 如層臺百丈
227 298 like; iva 如層臺百丈
228 298 suchness; tathatā 如層臺百丈
229 290 not; no 不言南方者
230 290 expresses that a certain condition cannot be acheived 不言南方者
231 290 as a correlative 不言南方者
232 290 no (answering a question) 不言南方者
233 290 forms a negative adjective from a noun 不言南方者
234 290 at the end of a sentence to form a question 不言南方者
235 290 to form a yes or no question 不言南方者
236 290 infix potential marker 不言南方者
237 290 no; na 不言南方者
238 290 also; too 成滿也
239 290 a final modal particle indicating certainy or decision 成滿也
240 290 either 成滿也
241 290 even 成滿也
242 290 used to soften the tone 成滿也
243 290 used for emphasis 成滿也
244 290 used to mark contrast 成滿也
245 290 used to mark compromise 成滿也
246 290 ya 成滿也
247 265 wèi position; location; place 十地位
248 265 wèi measure word for people 十地位
249 265 wèi bit 十地位
250 265 wèi a seat 十地位
251 265 wèi a post 十地位
252 265 wèi a rank; status 十地位
253 265 wèi a throne 十地位
254 265 wèi Wei 十地位
255 265 wèi the standard form of an object 十地位
256 265 wèi a polite form of address 十地位
257 265 wèi at; located at 十地位
258 265 wèi to arrange 十地位
259 265 wèi to remain standing; avasthā 十地位
260 259 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而能行之
261 259 ér Kangxi radical 126 而能行之
262 259 ér you 而能行之
263 259 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而能行之
264 259 ér right away; then 而能行之
265 259 ér but; yet; however; while; nevertheless 而能行之
266 259 ér if; in case; in the event that 而能行之
267 259 ér therefore; as a result; thus 而能行之
268 259 ér how can it be that? 而能行之
269 259 ér so as to 而能行之
270 259 ér only then 而能行之
271 259 ér as if; to seem like 而能行之
272 259 néng can; able 而能行之
273 259 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能行之
274 259 ér me 而能行之
275 259 ér to arrive; up to 而能行之
276 259 ér possessive 而能行之
277 259 ér and; ca 而能行之
278 229 in; at 已滿來於
279 229 in; at 已滿來於
280 229 in; at; to; from 已滿來於
281 229 to go; to 已滿來於
282 229 to rely on; to depend on 已滿來於
283 229 to go to; to arrive at 已滿來於
284 229 from 已滿來於
285 229 give 已滿來於
286 229 oppposing 已滿來於
287 229 and 已滿來於
288 229 compared to 已滿來於
289 229 by 已滿來於
290 229 and; as well as 已滿來於
291 229 for 已滿來於
292 229 Yu 已滿來於
293 229 a crow 已滿來於
294 229 whew; wow 已滿來於
295 229 near to; antike 已滿來於
296 218 míng measure word for people 名之為識
297 218 míng fame; renown; reputation 名之為識
298 218 míng a name; personal name; designation 名之為識
299 218 míng rank; position 名之為識
300 218 míng an excuse 名之為識
301 218 míng life 名之為識
302 218 míng to name; to call 名之為識
303 218 míng to express; to describe 名之為識
304 218 míng to be called; to have the name 名之為識
305 218 míng to own; to possess 名之為識
306 218 míng famous; renowned 名之為識
307 218 míng moral 名之為識
308 218 míng name; naman 名之為識
309 218 míng fame; renown; yasas 名之為識
310 199 his; hers; its; theirs 即是其法
311 199 to add emphasis 即是其法
312 199 used when asking a question in reply to a question 即是其法
313 199 used when making a request or giving an order 即是其法
314 199 he; her; it; them 即是其法
315 199 probably; likely 即是其法
316 199 will 即是其法
317 199 may 即是其法
318 199 if 即是其法
319 199 or 即是其法
320 199 Qi 即是其法
321 199 he; her; it; saḥ; sā; tad 即是其法
322 188 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 普賢行成亦
323 188 chéng one tenth 普賢行成亦
324 188 chéng to become; to turn into 普賢行成亦
325 188 chéng to grow up; to ripen; to mature 普賢行成亦
326 188 chéng to set up; to establish; to develop; to form 普賢行成亦
327 188 chéng a full measure of 普賢行成亦
328 188 chéng whole 普賢行成亦
329 188 chéng set; established 普賢行成亦
330 188 chéng to reache a certain degree; to amount to 普賢行成亦
331 188 chéng to reconcile 普賢行成亦
332 188 chéng alright; OK 普賢行成亦
333 188 chéng an area of ten square miles 普賢行成亦
334 188 chéng to resmble; to be similar to 普賢行成亦
335 188 chéng composed of 普賢行成亦
336 188 chéng a result; a harvest; an achievement 普賢行成亦
337 188 chéng capable; able; accomplished 普賢行成亦
338 188 chéng to help somebody achieve something 普賢行成亦
339 188 chéng Cheng 普賢行成亦
340 188 chéng Become 普賢行成亦
341 188 chéng becoming; bhāva 普賢行成亦
342 185 jiē all; each and every; in all cases 礙辯大智大悲十力圓滿皆自在故
343 185 jiē same; equally 礙辯大智大悲十力圓滿皆自在故
344 185 jiē all; sarva 礙辯大智大悲十力圓滿皆自在故
345 183 one 一箇瞿波女
346 183 Kangxi radical 1 一箇瞿波女
347 183 as soon as; all at once 一箇瞿波女
348 183 pure; concentrated 一箇瞿波女
349 183 whole; all 一箇瞿波女
350 183 first 一箇瞿波女
351 183 the same 一箇瞿波女
352 183 each 一箇瞿波女
353 183 certain 一箇瞿波女
354 183 throughout 一箇瞿波女
355 183 used in between a reduplicated verb 一箇瞿波女
356 183 sole; single 一箇瞿波女
357 183 a very small amount 一箇瞿波女
358 183 Yi 一箇瞿波女
359 183 other 一箇瞿波女
360 183 to unify 一箇瞿波女
361 183 accidentally; coincidentally 一箇瞿波女
362 183 abruptly; suddenly 一箇瞿波女
363 183 or 一箇瞿波女
364 183 one; eka 一箇瞿波女
365 176 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至十信心中所信之果
366 176 suǒ an office; an institute 至十信心中所信之果
367 176 suǒ introduces a relative clause 至十信心中所信之果
368 176 suǒ it 至十信心中所信之果
369 176 suǒ if; supposing 至十信心中所信之果
370 176 suǒ a few; various; some 至十信心中所信之果
371 176 suǒ a place; a location 至十信心中所信之果
372 176 suǒ indicates a passive voice 至十信心中所信之果
373 176 suǒ that which 至十信心中所信之果
374 176 suǒ an ordinal number 至十信心中所信之果
375 176 suǒ meaning 至十信心中所信之果
376 176 suǒ garrison 至十信心中所信之果
377 176 suǒ place; pradeśa 至十信心中所信之果
378 176 suǒ that which; yad 至十信心中所信之果
379 175 一切 yīqiè all; every; everything 一切星宿
380 175 一切 yīqiè temporary 一切星宿
381 175 一切 yīqiè the same 一切星宿
382 175 一切 yīqiè generally 一切星宿
383 175 一切 yīqiè all, everything 一切星宿
384 175 一切 yīqiè all; sarva 一切星宿
385 174 method; way 即是其法
386 174 France 即是其法
387 174 the law; rules; regulations 即是其法
388 174 the teachings of the Buddha; Dharma 即是其法
389 174 a standard; a norm 即是其法
390 174 an institution 即是其法
391 174 to emulate 即是其法
392 174 magic; a magic trick 即是其法
393 174 punishment 即是其法
394 174 Fa 即是其法
395 174 a precedent 即是其法
396 174 a classification of some kinds of Han texts 即是其法
397 174 relating to a ceremony or rite 即是其法
398 174 Dharma 即是其法
399 174 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即是其法
400 174 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即是其法
401 174 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即是其法
402 174 quality; characteristic 即是其法
403 168 shí ten 以為十
404 168 shí Kangxi radical 24 以為十
405 168 shí tenth 以為十
406 168 shí complete; perfect 以為十
407 168 shí ten; daśa 以為十
408 165 Buddha; Awakened One 為此國是佛生
409 165 relating to Buddhism 為此國是佛生
410 165 a statue or image of a Buddha 為此國是佛生
411 165 a Buddhist text 為此國是佛生
412 165 to touch; to stroke 為此國是佛生
413 165 Buddha 為此國是佛生
414 165 Buddha; Awakened One 為此國是佛生
415 161 to reach 下十地及等覺位各十善知識
416 161 and 下十地及等覺位各十善知識
417 161 coming to; when 下十地及等覺位各十善知識
418 161 to attain 下十地及等覺位各十善知識
419 161 to understand 下十地及等覺位各十善知識
420 161 able to be compared to; to catch up with 下十地及等覺位各十善知識
421 161 to be involved with; to associate with 下十地及等覺位各十善知識
422 161 passing of a feudal title from elder to younger brother 下十地及等覺位各十善知識
423 161 and; ca; api 下十地及等覺位各十善知識
424 158 biǎo clock; a wrist watch 以表其本智無方
425 158 biǎo a coat; outer clothing 以表其本智無方
426 158 biǎo a mark; a border 以表其本智無方
427 158 biǎo appearance; exterior; bearing 以表其本智無方
428 158 biǎo to show; to express; to manifest; to display 以表其本智無方
429 158 biǎo a memorial; a memorial to the throne 以表其本智無方
430 158 biǎo an example; a model 以表其本智無方
431 158 biǎo a stele 以表其本智無方
432 158 biǎo a grave inscription 以表其本智無方
433 158 biǎo a record; a table; a report; a form 以表其本智無方
434 158 biǎo an alias; an alternative name 以表其本智無方
435 158 biǎo a meter; an instrument; a gauge 以表其本智無方
436 158 biǎo a maternal cousin 以表其本智無方
437 158 biǎo a prostitute 以表其本智無方
438 158 biǎo Biao 以表其本智無方
439 158 biǎo to put on a coat 以表其本智無方
440 158 biǎo to praise 以表其本智無方
441 158 biǎo to tell; to declare 以表其本智無方
442 158 biǎo to present a memorial 以表其本智無方
443 158 biǎo to recommend 以表其本智無方
444 158 biǎo to investigate; to review 以表其本智無方
445 158 biǎo to mount [a frame]; to display [a picture] 以表其本智無方
446 158 biǎo to give medicine for driving out cold 以表其本智無方
447 158 biǎo to adorn 以表其本智無方
448 158 biǎo to mark; to indicate 以表其本智無方
449 158 biǎo part of a sundial that casts a shadown; gnomon 以表其本智無方
450 158 biǎo designation; vijñapti 以表其本智無方
451 156 shēng to be born; to give birth 但明生熟行不同
452 156 shēng to live 但明生熟行不同
453 156 shēng raw 但明生熟行不同
454 156 shēng a student 但明生熟行不同
455 156 shēng life 但明生熟行不同
456 156 shēng to produce; to give rise 但明生熟行不同
457 156 shēng alive 但明生熟行不同
458 156 shēng a lifetime 但明生熟行不同
459 156 shēng to initiate; to become 但明生熟行不同
460 156 shēng to grow 但明生熟行不同
461 156 shēng unfamiliar 但明生熟行不同
462 156 shēng not experienced 但明生熟行不同
463 156 shēng hard; stiff; strong 但明生熟行不同
464 156 shēng very; extremely 但明生熟行不同
465 156 shēng having academic or professional knowledge 但明生熟行不同
466 156 shēng a male role in traditional theatre 但明生熟行不同
467 156 shēng gender 但明生熟行不同
468 156 shēng to develop; to grow 但明生熟行不同
469 156 shēng to set up 但明生熟行不同
470 156 shēng a prostitute 但明生熟行不同
471 156 shēng a captive 但明生熟行不同
472 156 shēng a gentleman 但明生熟行不同
473 156 shēng Kangxi radical 100 但明生熟行不同
474 156 shēng unripe 但明生熟行不同
475 156 shēng nature 但明生熟行不同
476 156 shēng to inherit; to succeed 但明生熟行不同
477 156 shēng destiny 但明生熟行不同
478 156 shēng birth 但明生熟行不同
479 156 shēng arise; produce; utpad 但明生熟行不同
480 151 a human or animal body
481 151 form; style
482 151 a substance
483 151 a system
484 151 a font
485 151 grammatical aspect (of a verb)
486 151 to experience; to realize
487 151 ti
488 151 limbs of a human or animal body
489 151 to put oneself in another's shoes
490 151 a genre of writing
491 151 body; śarīra
492 151 śarīra; human body
493 151 ti; essence
494 151 entity; a constituent; an element
495 150 眾生 zhòngshēng all living things 無智悲捨眾生障
496 150 眾生 zhòngshēng living things other than people 無智悲捨眾生障
497 150 眾生 zhòngshēng sentient beings 無智悲捨眾生障
498 150 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無智悲捨眾生障
499 148 to enter 使出俗入纏
500 148 Kangxi radical 11 使出俗入纏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
八步 98 Babu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百丈 98 Baizhang
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
北方 98 The North
北京 98 Beijing
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
补怛洛迦 補怛洛迦 98 Potalaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
沧州 滄州 67 Cangzhou
常熟 99 Changshu
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
成华 成華 99 Chenghua
大悲者 100 Compassionate One
大功德 100 Laksmi
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大清 100 Qing Dynasty
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大历 大曆 100 Dali
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东明 東明 100 Dongming
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方山 70 Fangshan
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广明 廣明 103 Guangming
广平 廣平 103 Guangping
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海云 海雲 104 Hai Yun
海幢 104 Saradhvaja
海幢比丘 104 Saradhvaja
海门 海門 104 Haimen
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毗罗 迦毗羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
解迷显智成悲十明论 解迷顯智成悲十明論 74 Jie Mi Xian Zhi Cheng Bei Shi Ming Lun
寂静音海 寂靜音海 106 Prashantarutasagaravati
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
净名 淨名 106 Vimalakirti
金华 金華 106 Jinhua
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
瞿波 106 Yasodhara
开宝藏 開寶藏 107 Kaibao Canon; Kaibaozang
开元 開元 107 Kai Yuan
孔丘 107 Confucius
岚毘尼 嵐毘尼 108 Lumbini
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
李通玄 108 Li Tongxuan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
龙胜 龍勝 108 Nagarjuna
龙游 龍遊 108 Longyou
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
略释新华严经修行次第决疑论 略釋新華嚴經修行次第決疑論 108 Lue Shi Xin Huayan Jing Xiuxing Cidi Jue Yi Lun
满文 滿文 109 Manchurian script
孟县 孟縣 109 Meng county
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明和 109
  1. Minghe, rail station in South Taiwan
  2. Meiwa
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明山 109 Mingshan
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
南印度 110 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 the Nile
凝然 110 Gyōnen
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆珊婆演底 112 Vasanti
婆珊婆演底主夜神 112 Vasanti
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
青龙 青龍 113
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝学 勸學 113 On Learning
曲礼 曲禮 113 Qu Ji
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
如观 如觀 114 Ru Guan
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山南 115 Lhokha
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神清 115 Shen Qing
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
神龙 神龍 115 Shenlong
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
世友 115 Vasumitra
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
逝多林 115 Jetavana
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿阳 壽陽 115 Shouyang
四会 四會 115 Sihui
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
太原 116 Taiyuan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天朝 116 Heavenly Dynasty
天等 116 Tiandeng
同安 116 Tongan District
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西域 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
香王 120 Gandharaja
西北方 120 northwest; northwestern
行表 120 Gyōhyō
新论 新論 120 Xin Lun
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄武 120
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
颜回 顏回 121 Yan Hui
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
印信 121 official seal; legally binding seal
永超 121 Eicho
有顶 有頂 121 Akanistha
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
云城 121 Yuncheng
云南 雲南 121 Yunnan
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
长白 長白 122 Changbai
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正使 122 Chief Envoy
志德 志德 122 Jnanagupta
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智印 122 Wisdom Mudra
至大 122 Zhida reign
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 975.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲门 悲門 98 gate of compassion
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不从他生 不從他生 98 not from another
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心功德 初發心功德 99 The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定观 定觀 100 to visualize in meditation
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
光净 光淨 103 bright; pure
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
国土身 國土身 103 masses of lands
含法界 104 envelopes the dharma-realm
毫相 104 urna
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华香 華香 104 incense and flowers
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
幻性 104 nature of illusion
幻人 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
寂定 106 samadhi
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解门 解門 106 teaching in theory
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经本 經本 106 Sutra
净财 淨財 106 purity of finance
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境相 106 world of objects
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九法 106 nine dharmas; navadharma
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
具德 106 gifted with virtuous qualities
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
举古 舉古 106 juze; jugu/ to discuss a koan
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利物 108 to benefit sentient beings
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了知 108 to understand clearly
了知三世 108 knowing the past, present and future; trikālajña
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
略明 108 brief explaination
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
迷心 109 a deluded mind
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
苗稼神 109 seedling-and-crop deities
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙智慧 109 wondrous wisdom and knowledge
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名天 109 famous ruler
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩竭 109 makara
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难信 難信 110 hard to believe
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能净业障 能淨業障 110 ability to purify karmic obstructions
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
頗梨 112 crystal
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普光明殿 112 Hall of Universal Light
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨问明 菩薩問明 112 A Bodhisattva Asks for Clarification
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
情识 情識 113 emotional consciousness
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来随好光明功德 如來隨好光明功德 114 The Qualities of the Tathagata's Embellishments and Lights
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
刹海 剎海 115 land and sea
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身口意 115 body, speech, and mind
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
昇夜摩天宫 昇夜摩天宮 115 Rising to the Palace of the Suyama Heaven
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十使 115 ten messengers
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
十行品 115 ten types of practices [chapter]
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十智 115 ten forms of understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种住 十種住 115 ten types of abiding
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
十住品 115 ten abodes [chapter]
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世间敬 世間敬 115 lokābhilāṣī
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
石塔 115 a stone pagoda; stupa
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘 115 four great vows
四军 四軍 115 four divisions of troups
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所缘境 所緣境 115 depending upon
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
唐捐 116 in vain
体大 體大 116 great in substance
天地无私 天地無私 116 Heaven and Earth Are Selfless
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
卍字 119 a swastika
万字 萬字 119 swastika
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄境界 119 world of delusion
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
微尘劫 微塵劫 119 kalpas as many as fine dust
为佛智慧 為佛智慧 119 for the sake of Buddha-knowledge
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实无虚 無實無虛 119 no truth and no falsehood
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
信根 120 faith; the root of faith
心海 120 The Heart's Ocean
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信心门 信心門 120 The Gate of Faith
新译 新譯 120 new translation
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修六度行 120 cultivate the six perfections
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
业因 業因 121 karmic conditions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一解脱 一解脫 121 one liberation
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一乘法门 一乘法門 121 the one-vehicle school
意生身 121 manomayakāya
疑网 疑網 121 a web of doubt
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一匝 121 to make a full circle
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
藏殿 122 sutra repository hall
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上 122 additional; increased; superior
栴檀林 122 temple; monastery
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正像末 122 The Three Ages of the Dharma; Three Ages of Buddhism
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
志愿力 志願力 122 the power of a vow
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
昼神 晝神 122 daytime spirits
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自以智慧 122 due to his own insight
自在门 自在門 122 Gate of Liberation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作善 122 to do good deeds