Glossary and Vocabulary for Ratnakūṭasūtraśāstra (Da Baoji Jing Lun) 大寶積經論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 688 | 者 | zhě | ca | 者 |
2 | 420 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依見行故說白朋應知 |
3 | 420 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依見行故說白朋應知 |
4 | 420 | 說 | shuì | to persuade | 依見行故說白朋應知 |
5 | 420 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依見行故說白朋應知 |
6 | 420 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依見行故說白朋應知 |
7 | 420 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依見行故說白朋應知 |
8 | 420 | 說 | shuō | allocution | 依見行故說白朋應知 |
9 | 420 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依見行故說白朋應知 |
10 | 420 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依見行故說白朋應知 |
11 | 420 | 說 | shuō | speach; vāda | 依見行故說白朋應知 |
12 | 420 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依見行故說白朋應知 |
13 | 420 | 說 | shuō | to instruct | 依見行故說白朋應知 |
14 | 419 | 中 | zhōng | middle | 是中向外道 |
15 | 419 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中向外道 |
16 | 419 | 中 | zhōng | China | 是中向外道 |
17 | 419 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中向外道 |
18 | 419 | 中 | zhōng | midday | 是中向外道 |
19 | 419 | 中 | zhōng | inside | 是中向外道 |
20 | 419 | 中 | zhōng | during | 是中向外道 |
21 | 419 | 中 | zhōng | Zhong | 是中向外道 |
22 | 419 | 中 | zhōng | intermediary | 是中向外道 |
23 | 419 | 中 | zhōng | half | 是中向外道 |
24 | 419 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中向外道 |
25 | 419 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中向外道 |
26 | 419 | 中 | zhòng | to obtain | 是中向外道 |
27 | 419 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中向外道 |
28 | 419 | 中 | zhōng | middle | 是中向外道 |
29 | 398 | 不 | bù | infix potential marker | 不證知畏 |
30 | 389 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以身離五欲而 |
31 | 389 | 以 | yǐ | to rely on | 以身離五欲而 |
32 | 389 | 以 | yǐ | to regard | 以身離五欲而 |
33 | 389 | 以 | yǐ | to be able to | 以身離五欲而 |
34 | 389 | 以 | yǐ | to order; to command | 以身離五欲而 |
35 | 389 | 以 | yǐ | used after a verb | 以身離五欲而 |
36 | 389 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以身離五欲而 |
37 | 389 | 以 | yǐ | Israel | 以身離五欲而 |
38 | 389 | 以 | yǐ | Yi | 以身離五欲而 |
39 | 389 | 以 | yǐ | use; yogena | 以身離五欲而 |
40 | 386 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色等五種境界如塊 |
41 | 386 | 等 | děng | to wait | 色等五種境界如塊 |
42 | 386 | 等 | děng | to be equal | 色等五種境界如塊 |
43 | 386 | 等 | děng | degree; level | 色等五種境界如塊 |
44 | 386 | 等 | děng | to compare | 色等五種境界如塊 |
45 | 386 | 等 | děng | same; equal; sama | 色等五種境界如塊 |
46 | 327 | 行 | xíng | to walk | 盡依貪欲行故黑朋應 |
47 | 327 | 行 | xíng | capable; competent | 盡依貪欲行故黑朋應 |
48 | 327 | 行 | háng | profession | 盡依貪欲行故黑朋應 |
49 | 327 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 盡依貪欲行故黑朋應 |
50 | 327 | 行 | xíng | to travel | 盡依貪欲行故黑朋應 |
51 | 327 | 行 | xìng | actions; conduct | 盡依貪欲行故黑朋應 |
52 | 327 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 盡依貪欲行故黑朋應 |
53 | 327 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 盡依貪欲行故黑朋應 |
54 | 327 | 行 | háng | horizontal line | 盡依貪欲行故黑朋應 |
55 | 327 | 行 | héng | virtuous deeds | 盡依貪欲行故黑朋應 |
56 | 327 | 行 | hàng | a line of trees | 盡依貪欲行故黑朋應 |
57 | 327 | 行 | hàng | bold; steadfast | 盡依貪欲行故黑朋應 |
58 | 327 | 行 | xíng | to move | 盡依貪欲行故黑朋應 |
59 | 327 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 盡依貪欲行故黑朋應 |
60 | 327 | 行 | xíng | travel | 盡依貪欲行故黑朋應 |
61 | 327 | 行 | xíng | to circulate | 盡依貪欲行故黑朋應 |
62 | 327 | 行 | xíng | running script; running script | 盡依貪欲行故黑朋應 |
63 | 327 | 行 | xíng | temporary | 盡依貪欲行故黑朋應 |
64 | 327 | 行 | háng | rank; order | 盡依貪欲行故黑朋應 |
65 | 327 | 行 | háng | a business; a shop | 盡依貪欲行故黑朋應 |
66 | 327 | 行 | xíng | to depart; to leave | 盡依貪欲行故黑朋應 |
67 | 327 | 行 | xíng | to experience | 盡依貪欲行故黑朋應 |
68 | 327 | 行 | xíng | path; way | 盡依貪欲行故黑朋應 |
69 | 327 | 行 | xíng | xing; ballad | 盡依貪欲行故黑朋應 |
70 | 327 | 行 | xíng | 盡依貪欲行故黑朋應 | |
71 | 327 | 行 | xíng | Practice | 盡依貪欲行故黑朋應 |
72 | 327 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 盡依貪欲行故黑朋應 |
73 | 327 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 盡依貪欲行故黑朋應 |
74 | 295 | 及 | jí | to reach | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
75 | 295 | 及 | jí | to attain | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
76 | 295 | 及 | jí | to understand | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
77 | 295 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
78 | 295 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
79 | 295 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
80 | 295 | 及 | jí | and; ca; api | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
81 | 260 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不捨 |
82 | 260 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不捨 |
83 | 260 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不捨 |
84 | 260 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不捨 |
85 | 260 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不捨 |
86 | 260 | 心 | xīn | heart | 心不捨 |
87 | 260 | 心 | xīn | emotion | 心不捨 |
88 | 260 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不捨 |
89 | 260 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不捨 |
90 | 260 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不捨 |
91 | 260 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不捨 |
92 | 260 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不捨 |
93 | 255 | 於 | yú | to go; to | 不說於惱 |
94 | 255 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不說於惱 |
95 | 255 | 於 | yú | Yu | 不說於惱 |
96 | 255 | 於 | wū | a crow | 不說於惱 |
97 | 243 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謗菩薩故 |
98 | 243 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謗菩薩故 |
99 | 243 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謗菩薩故 |
100 | 229 | 法 | fǎ | method; way | 法故 |
101 | 229 | 法 | fǎ | France | 法故 |
102 | 229 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故 |
103 | 229 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故 |
104 | 229 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故 |
105 | 229 | 法 | fǎ | an institution | 法故 |
106 | 229 | 法 | fǎ | to emulate | 法故 |
107 | 229 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故 |
108 | 229 | 法 | fǎ | punishment | 法故 |
109 | 229 | 法 | fǎ | Fa | 法故 |
110 | 229 | 法 | fǎ | a precedent | 法故 |
111 | 229 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故 |
112 | 229 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故 |
113 | 229 | 法 | fǎ | Dharma | 法故 |
114 | 229 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故 |
115 | 229 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故 |
116 | 229 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故 |
117 | 229 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故 |
118 | 209 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
119 | 209 | 所 | suǒ | a place; a location | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
120 | 209 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
121 | 209 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
122 | 209 | 所 | suǒ | meaning | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
123 | 209 | 所 | suǒ | garrison | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
124 | 209 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
125 | 193 | 事 | shì | matter; thing; item | 以聚落等所有親近事作現念 |
126 | 193 | 事 | shì | to serve | 以聚落等所有親近事作現念 |
127 | 193 | 事 | shì | a government post | 以聚落等所有親近事作現念 |
128 | 193 | 事 | shì | duty; post; work | 以聚落等所有親近事作現念 |
129 | 193 | 事 | shì | occupation | 以聚落等所有親近事作現念 |
130 | 193 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以聚落等所有親近事作現念 |
131 | 193 | 事 | shì | an accident | 以聚落等所有親近事作現念 |
132 | 193 | 事 | shì | to attend | 以聚落等所有親近事作現念 |
133 | 193 | 事 | shì | an allusion | 以聚落等所有親近事作現念 |
134 | 193 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以聚落等所有親近事作現念 |
135 | 193 | 事 | shì | to engage in | 以聚落等所有親近事作現念 |
136 | 193 | 事 | shì | to enslave | 以聚落等所有親近事作現念 |
137 | 193 | 事 | shì | to pursue | 以聚落等所有親近事作現念 |
138 | 193 | 事 | shì | to administer | 以聚落等所有親近事作現念 |
139 | 193 | 事 | shì | to appoint | 以聚落等所有親近事作現念 |
140 | 193 | 事 | shì | thing; phenomena | 以聚落等所有親近事作現念 |
141 | 193 | 事 | shì | actions; karma | 以聚落等所有親近事作現念 |
142 | 181 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
143 | 181 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
144 | 181 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
145 | 181 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
146 | 181 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
147 | 181 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
148 | 180 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲轉得勝境界 |
149 | 180 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲轉得勝境界 |
150 | 180 | 為 | wéi | to be; is | 為欲轉得勝境界 |
151 | 180 | 為 | wéi | to do | 為欲轉得勝境界 |
152 | 180 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲轉得勝境界 |
153 | 180 | 為 | wéi | to govern | 為欲轉得勝境界 |
154 | 180 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲轉得勝境界 |
155 | 179 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 示現有四種相故唯逐境界 |
156 | 179 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 示現有四種相故唯逐境界 |
157 | 179 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 示現有四種相故唯逐境界 |
158 | 179 | 相 | xiàng | to aid; to help | 示現有四種相故唯逐境界 |
159 | 179 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 示現有四種相故唯逐境界 |
160 | 179 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 示現有四種相故唯逐境界 |
161 | 179 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 示現有四種相故唯逐境界 |
162 | 179 | 相 | xiāng | Xiang | 示現有四種相故唯逐境界 |
163 | 179 | 相 | xiāng | form substance | 示現有四種相故唯逐境界 |
164 | 179 | 相 | xiāng | to express | 示現有四種相故唯逐境界 |
165 | 179 | 相 | xiàng | to choose | 示現有四種相故唯逐境界 |
166 | 179 | 相 | xiāng | Xiang | 示現有四種相故唯逐境界 |
167 | 179 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 示現有四種相故唯逐境界 |
168 | 179 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 示現有四種相故唯逐境界 |
169 | 179 | 相 | xiāng | to compare | 示現有四種相故唯逐境界 |
170 | 179 | 相 | xiàng | to divine | 示現有四種相故唯逐境界 |
171 | 179 | 相 | xiàng | to administer | 示現有四種相故唯逐境界 |
172 | 179 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 示現有四種相故唯逐境界 |
173 | 179 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 示現有四種相故唯逐境界 |
174 | 179 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 示現有四種相故唯逐境界 |
175 | 179 | 相 | xiāng | coralwood | 示現有四種相故唯逐境界 |
176 | 179 | 相 | xiàng | ministry | 示現有四種相故唯逐境界 |
177 | 179 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 示現有四種相故唯逐境界 |
178 | 179 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 示現有四種相故唯逐境界 |
179 | 179 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 示現有四種相故唯逐境界 |
180 | 179 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 示現有四種相故唯逐境界 |
181 | 179 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 示現有四種相故唯逐境界 |
182 | 176 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便得生 |
183 | 176 | 生 | shēng | to live | 便得生 |
184 | 176 | 生 | shēng | raw | 便得生 |
185 | 176 | 生 | shēng | a student | 便得生 |
186 | 176 | 生 | shēng | life | 便得生 |
187 | 176 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便得生 |
188 | 176 | 生 | shēng | alive | 便得生 |
189 | 176 | 生 | shēng | a lifetime | 便得生 |
190 | 176 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便得生 |
191 | 176 | 生 | shēng | to grow | 便得生 |
192 | 176 | 生 | shēng | unfamiliar | 便得生 |
193 | 176 | 生 | shēng | not experienced | 便得生 |
194 | 176 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便得生 |
195 | 176 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便得生 |
196 | 176 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便得生 |
197 | 176 | 生 | shēng | gender | 便得生 |
198 | 176 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便得生 |
199 | 176 | 生 | shēng | to set up | 便得生 |
200 | 176 | 生 | shēng | a prostitute | 便得生 |
201 | 176 | 生 | shēng | a captive | 便得生 |
202 | 176 | 生 | shēng | a gentleman | 便得生 |
203 | 176 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便得生 |
204 | 176 | 生 | shēng | unripe | 便得生 |
205 | 176 | 生 | shēng | nature | 便得生 |
206 | 176 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便得生 |
207 | 176 | 生 | shēng | destiny | 便得生 |
208 | 176 | 生 | shēng | birth | 便得生 |
209 | 176 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便得生 |
210 | 172 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼住獨無 |
211 | 172 | 無 | wú | to not have; without | 彼住獨無 |
212 | 172 | 無 | mó | mo | 彼住獨無 |
213 | 172 | 無 | wú | to not have | 彼住獨無 |
214 | 172 | 無 | wú | Wu | 彼住獨無 |
215 | 172 | 無 | mó | mo | 彼住獨無 |
216 | 171 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得生 |
217 | 171 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得生 |
218 | 171 | 得 | děi | must; ought to | 便得生 |
219 | 171 | 得 | dé | de | 便得生 |
220 | 171 | 得 | de | infix potential marker | 便得生 |
221 | 171 | 得 | dé | to result in | 便得生 |
222 | 171 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得生 |
223 | 171 | 得 | dé | to be satisfied | 便得生 |
224 | 171 | 得 | dé | to be finished | 便得生 |
225 | 171 | 得 | děi | satisfying | 便得生 |
226 | 171 | 得 | dé | to contract | 便得生 |
227 | 171 | 得 | dé | to hear | 便得生 |
228 | 171 | 得 | dé | to have; there is | 便得生 |
229 | 171 | 得 | dé | marks time passed | 便得生 |
230 | 171 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得生 |
231 | 170 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 盡依貪欲行故黑朋應 |
232 | 170 | 依 | yī | to comply with; to follow | 盡依貪欲行故黑朋應 |
233 | 170 | 依 | yī | to help | 盡依貪欲行故黑朋應 |
234 | 170 | 依 | yī | flourishing | 盡依貪欲行故黑朋應 |
235 | 170 | 依 | yī | lovable | 盡依貪欲行故黑朋應 |
236 | 170 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 盡依貪欲行故黑朋應 |
237 | 170 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 盡依貪欲行故黑朋應 |
238 | 170 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 盡依貪欲行故黑朋應 |
239 | 166 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 香味觸示現畏諸境界 |
240 | 166 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 香味觸示現畏諸境界 |
241 | 166 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 香味觸示現畏諸境界 |
242 | 160 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以身離五欲而 |
243 | 160 | 而 | ér | as if; to seem like | 以身離五欲而 |
244 | 160 | 而 | néng | can; able | 以身離五欲而 |
245 | 160 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以身離五欲而 |
246 | 160 | 而 | ér | to arrive; up to | 以身離五欲而 |
247 | 159 | 能 | néng | can; able | 此諸二法能令得二種縛 |
248 | 159 | 能 | néng | ability; capacity | 此諸二法能令得二種縛 |
249 | 159 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此諸二法能令得二種縛 |
250 | 159 | 能 | néng | energy | 此諸二法能令得二種縛 |
251 | 159 | 能 | néng | function; use | 此諸二法能令得二種縛 |
252 | 159 | 能 | néng | talent | 此諸二法能令得二種縛 |
253 | 159 | 能 | néng | expert at | 此諸二法能令得二種縛 |
254 | 159 | 能 | néng | to be in harmony | 此諸二法能令得二種縛 |
255 | 159 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此諸二法能令得二種縛 |
256 | 159 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此諸二法能令得二種縛 |
257 | 159 | 能 | néng | to be able; śak | 此諸二法能令得二種縛 |
258 | 159 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此諸二法能令得二種縛 |
259 | 147 | 作 | zuò | to do | 證諦時以出世間智作令難故 |
260 | 147 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 證諦時以出世間智作令難故 |
261 | 147 | 作 | zuò | to start | 證諦時以出世間智作令難故 |
262 | 147 | 作 | zuò | a writing; a work | 證諦時以出世間智作令難故 |
263 | 147 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 證諦時以出世間智作令難故 |
264 | 147 | 作 | zuō | to create; to make | 證諦時以出世間智作令難故 |
265 | 147 | 作 | zuō | a workshop | 證諦時以出世間智作令難故 |
266 | 147 | 作 | zuō | to write; to compose | 證諦時以出世間智作令難故 |
267 | 147 | 作 | zuò | to rise | 證諦時以出世間智作令難故 |
268 | 147 | 作 | zuò | to be aroused | 證諦時以出世間智作令難故 |
269 | 147 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 證諦時以出世間智作令難故 |
270 | 147 | 作 | zuò | to regard as | 證諦時以出世間智作令難故 |
271 | 147 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 證諦時以出世間智作令難故 |
272 | 147 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或非障者 |
273 | 147 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或非障者 |
274 | 147 | 非 | fēi | different | 或非障者 |
275 | 147 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或非障者 |
276 | 147 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或非障者 |
277 | 147 | 非 | fēi | Africa | 或非障者 |
278 | 147 | 非 | fēi | to slander | 或非障者 |
279 | 147 | 非 | fěi | to avoid | 或非障者 |
280 | 147 | 非 | fēi | must | 或非障者 |
281 | 147 | 非 | fēi | an error | 或非障者 |
282 | 147 | 非 | fēi | a problem; a question | 或非障者 |
283 | 147 | 非 | fēi | evil | 或非障者 |
284 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type | 色等五種境界如塊 |
285 | 143 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 色等五種境界如塊 |
286 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 色等五種境界如塊 |
287 | 143 | 種 | zhǒng | seed; strain | 色等五種境界如塊 |
288 | 143 | 種 | zhǒng | offspring | 色等五種境界如塊 |
289 | 143 | 種 | zhǒng | breed | 色等五種境界如塊 |
290 | 143 | 種 | zhǒng | race | 色等五種境界如塊 |
291 | 143 | 種 | zhǒng | species | 色等五種境界如塊 |
292 | 143 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 色等五種境界如塊 |
293 | 143 | 種 | zhǒng | grit; guts | 色等五種境界如塊 |
294 | 143 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 色等五種境界如塊 |
295 | 141 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 有散心令使攝取 |
296 | 141 | 令 | lìng | to issue a command | 有散心令使攝取 |
297 | 141 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 有散心令使攝取 |
298 | 141 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 有散心令使攝取 |
299 | 141 | 令 | lìng | a season | 有散心令使攝取 |
300 | 141 | 令 | lìng | respected; good reputation | 有散心令使攝取 |
301 | 141 | 令 | lìng | good | 有散心令使攝取 |
302 | 141 | 令 | lìng | pretentious | 有散心令使攝取 |
303 | 141 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 有散心令使攝取 |
304 | 141 | 令 | lìng | a commander | 有散心令使攝取 |
305 | 141 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 有散心令使攝取 |
306 | 141 | 令 | lìng | lyrics | 有散心令使攝取 |
307 | 141 | 令 | lìng | Ling | 有散心令使攝取 |
308 | 141 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 有散心令使攝取 |
309 | 138 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 復彼從天上滅 |
310 | 138 | 滅 | miè | to submerge | 復彼從天上滅 |
311 | 138 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 復彼從天上滅 |
312 | 138 | 滅 | miè | to eliminate | 復彼從天上滅 |
313 | 138 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 復彼從天上滅 |
314 | 138 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 復彼從天上滅 |
315 | 138 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 復彼從天上滅 |
316 | 137 | 應知 | yīng zhī | should be known | 依見行故說白朋應知 |
317 | 136 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是修諸行 |
318 | 134 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名未除 |
319 | 134 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名未除 |
320 | 134 | 名 | míng | rank; position | 是名未除 |
321 | 134 | 名 | míng | an excuse | 是名未除 |
322 | 134 | 名 | míng | life | 是名未除 |
323 | 134 | 名 | míng | to name; to call | 是名未除 |
324 | 134 | 名 | míng | to express; to describe | 是名未除 |
325 | 134 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名未除 |
326 | 134 | 名 | míng | to own; to possess | 是名未除 |
327 | 134 | 名 | míng | famous; renowned | 是名未除 |
328 | 134 | 名 | míng | moral | 是名未除 |
329 | 134 | 名 | míng | name; naman | 是名未除 |
330 | 134 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名未除 |
331 | 125 | 復 | fù | to go back; to return | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
332 | 125 | 復 | fù | to resume; to restart | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
333 | 125 | 復 | fù | to do in detail | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
334 | 125 | 復 | fù | to restore | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
335 | 125 | 復 | fù | to respond; to reply to | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
336 | 125 | 復 | fù | Fu; Return | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
337 | 125 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
338 | 125 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
339 | 125 | 復 | fù | Fu | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
340 | 125 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
341 | 125 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
342 | 124 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言有垢身 |
343 | 124 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言有垢身 |
344 | 124 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言有垢身 |
345 | 124 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言有垢身 |
346 | 124 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言有垢身 |
347 | 124 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言有垢身 |
348 | 124 | 言 | yán | to regard as | 故言有垢身 |
349 | 124 | 言 | yán | to act as | 故言有垢身 |
350 | 124 | 言 | yán | word; vacana | 故言有垢身 |
351 | 124 | 言 | yán | speak; vad | 故言有垢身 |
352 | 113 | 四 | sì | four | 示現有四種相故唯逐境界 |
353 | 113 | 四 | sì | note a musical scale | 示現有四種相故唯逐境界 |
354 | 113 | 四 | sì | fourth | 示現有四種相故唯逐境界 |
355 | 113 | 四 | sì | Si | 示現有四種相故唯逐境界 |
356 | 113 | 四 | sì | four; catur | 示現有四種相故唯逐境界 |
357 | 112 | 性 | xìng | gender | 隨所性脫妄念中令計心 |
358 | 112 | 性 | xìng | nature; disposition | 隨所性脫妄念中令計心 |
359 | 112 | 性 | xìng | grammatical gender | 隨所性脫妄念中令計心 |
360 | 112 | 性 | xìng | a property; a quality | 隨所性脫妄念中令計心 |
361 | 112 | 性 | xìng | life; destiny | 隨所性脫妄念中令計心 |
362 | 112 | 性 | xìng | sexual desire | 隨所性脫妄念中令計心 |
363 | 112 | 性 | xìng | scope | 隨所性脫妄念中令計心 |
364 | 112 | 性 | xìng | nature | 隨所性脫妄念中令計心 |
365 | 111 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
366 | 110 | 因 | yīn | cause; reason | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
367 | 110 | 因 | yīn | to accord with | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
368 | 110 | 因 | yīn | to follow | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
369 | 110 | 因 | yīn | to rely on | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
370 | 110 | 因 | yīn | via; through | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
371 | 110 | 因 | yīn | to continue | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
372 | 110 | 因 | yīn | to receive | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
373 | 110 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
374 | 110 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
375 | 110 | 因 | yīn | to be like | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
376 | 110 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
377 | 110 | 因 | yīn | cause; hetu | 罪多因貪瞋癡等相發起 |
378 | 108 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 中修多羅句喻 |
379 | 108 | 喻 | yù | Yu | 中修多羅句喻 |
380 | 108 | 喻 | yù | to explain | 中修多羅句喻 |
381 | 108 | 喻 | yù | to understand | 中修多羅句喻 |
382 | 108 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 中修多羅句喻 |
383 | 108 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
384 | 108 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
385 | 106 | 義 | yì | meaning; sense | 義故名除及以除竟 |
386 | 106 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故名除及以除竟 |
387 | 106 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故名除及以除竟 |
388 | 106 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故名除及以除竟 |
389 | 106 | 義 | yì | just; righteous | 義故名除及以除竟 |
390 | 106 | 義 | yì | adopted | 義故名除及以除竟 |
391 | 106 | 義 | yì | a relationship | 義故名除及以除竟 |
392 | 106 | 義 | yì | volunteer | 義故名除及以除竟 |
393 | 106 | 義 | yì | something suitable | 義故名除及以除竟 |
394 | 106 | 義 | yì | a martyr | 義故名除及以除竟 |
395 | 106 | 義 | yì | a law | 義故名除及以除竟 |
396 | 106 | 義 | yì | Yi | 義故名除及以除竟 |
397 | 106 | 義 | yì | Righteousness | 義故名除及以除竟 |
398 | 106 | 義 | yì | aim; artha | 義故名除及以除竟 |
399 | 105 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切煩惱常求解脫 |
400 | 105 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切煩惱常求解脫 |
401 | 99 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 增上智戒 |
402 | 99 | 智 | zhì | care; prudence | 增上智戒 |
403 | 99 | 智 | zhì | Zhi | 增上智戒 |
404 | 99 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 增上智戒 |
405 | 99 | 智 | zhì | clever | 增上智戒 |
406 | 99 | 智 | zhì | Wisdom | 增上智戒 |
407 | 99 | 智 | zhì | jnana; knowing | 增上智戒 |
408 | 98 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 勝性念等戒 |
409 | 98 | 勝 | shèng | victory; success | 勝性念等戒 |
410 | 98 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 勝性念等戒 |
411 | 98 | 勝 | shèng | to surpass | 勝性念等戒 |
412 | 98 | 勝 | shèng | triumphant | 勝性念等戒 |
413 | 98 | 勝 | shèng | a scenic view | 勝性念等戒 |
414 | 98 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 勝性念等戒 |
415 | 98 | 勝 | shèng | Sheng | 勝性念等戒 |
416 | 98 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 勝性念等戒 |
417 | 98 | 勝 | shèng | superior; agra | 勝性念等戒 |
418 | 97 | 求 | qiú | to request | 不求 |
419 | 97 | 求 | qiú | to seek; to look for | 不求 |
420 | 97 | 求 | qiú | to implore | 不求 |
421 | 97 | 求 | qiú | to aspire to | 不求 |
422 | 97 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 不求 |
423 | 97 | 求 | qiú | to attract | 不求 |
424 | 97 | 求 | qiú | to bribe | 不求 |
425 | 97 | 求 | qiú | Qiu | 不求 |
426 | 97 | 求 | qiú | to demand | 不求 |
427 | 97 | 求 | qiú | to end | 不求 |
428 | 97 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 不求 |
429 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無眾生無眾生名 |
430 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無眾生無眾生名 |
431 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無眾生無眾生名 |
432 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無眾生無眾生名 |
433 | 93 | 見 | jiàn | to see | 依見行故說白朋應知 |
434 | 93 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 依見行故說白朋應知 |
435 | 93 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 依見行故說白朋應知 |
436 | 93 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 依見行故說白朋應知 |
437 | 93 | 見 | jiàn | to listen to | 依見行故說白朋應知 |
438 | 93 | 見 | jiàn | to meet | 依見行故說白朋應知 |
439 | 93 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 依見行故說白朋應知 |
440 | 93 | 見 | jiàn | let me; kindly | 依見行故說白朋應知 |
441 | 93 | 見 | jiàn | Jian | 依見行故說白朋應知 |
442 | 93 | 見 | xiàn | to appear | 依見行故說白朋應知 |
443 | 93 | 見 | xiàn | to introduce | 依見行故說白朋應知 |
444 | 93 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 依見行故說白朋應知 |
445 | 93 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 依見行故說白朋應知 |
446 | 92 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 見如咽喉處病應知 |
447 | 92 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 見如咽喉處病應知 |
448 | 92 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 見如咽喉處病應知 |
449 | 92 | 處 | chù | a part; an aspect | 見如咽喉處病應知 |
450 | 92 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 見如咽喉處病應知 |
451 | 92 | 處 | chǔ | to get along with | 見如咽喉處病應知 |
452 | 92 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 見如咽喉處病應知 |
453 | 92 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 見如咽喉處病應知 |
454 | 92 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 見如咽喉處病應知 |
455 | 92 | 處 | chǔ | to be associated with | 見如咽喉處病應知 |
456 | 92 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 見如咽喉處病應知 |
457 | 92 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 見如咽喉處病應知 |
458 | 92 | 處 | chù | circumstances; situation | 見如咽喉處病應知 |
459 | 92 | 處 | chù | an occasion; a time | 見如咽喉處病應知 |
460 | 92 | 處 | chù | position; sthāna | 見如咽喉處病應知 |
461 | 92 | 戒 | jiè | to quit | 持俗戒故 |
462 | 92 | 戒 | jiè | to warn against | 持俗戒故 |
463 | 92 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 持俗戒故 |
464 | 92 | 戒 | jiè | vow | 持俗戒故 |
465 | 92 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 持俗戒故 |
466 | 92 | 戒 | jiè | to ordain | 持俗戒故 |
467 | 92 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 持俗戒故 |
468 | 92 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 持俗戒故 |
469 | 92 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 持俗戒故 |
470 | 92 | 戒 | jiè | boundary; realm | 持俗戒故 |
471 | 92 | 戒 | jiè | third finger | 持俗戒故 |
472 | 92 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 持俗戒故 |
473 | 92 | 戒 | jiè | morality | 持俗戒故 |
474 | 92 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 一者讀誦世間外 |
475 | 92 | 世間 | shìjiān | world | 一者讀誦世間外 |
476 | 92 | 世間 | shìjiān | world; loka | 一者讀誦世間外 |
477 | 90 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 取捨諸煩惱舍摩他等相錯心 |
478 | 90 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 取捨諸煩惱舍摩他等相錯心 |
479 | 90 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 取捨諸煩惱舍摩他等相錯心 |
480 | 90 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 取捨諸煩惱舍摩他等相錯心 |
481 | 90 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
482 | 90 | 成 | chéng | to become; to turn into | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
483 | 90 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
484 | 90 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
485 | 90 | 成 | chéng | a full measure of | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
486 | 90 | 成 | chéng | whole | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
487 | 90 | 成 | chéng | set; established | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
488 | 90 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
489 | 90 | 成 | chéng | to reconcile | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
490 | 90 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
491 | 90 | 成 | chéng | composed of | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
492 | 90 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
493 | 90 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
494 | 90 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
495 | 90 | 成 | chéng | Cheng | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
496 | 90 | 成 | chéng | Become | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
497 | 90 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 對治釋成二種黑白朋等應知 |
498 | 87 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 說二種空喻不淨心 |
499 | 87 | 空 | kòng | free time | 說二種空喻不淨心 |
500 | 87 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 說二種空喻不淨心 |
Frequencies of all Words
Top 1181
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1419 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 示現有四種相故唯逐境界 |
2 | 1419 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 示現有四種相故唯逐境界 |
3 | 1419 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 示現有四種相故唯逐境界 |
4 | 1419 | 故 | gù | to die | 示現有四種相故唯逐境界 |
5 | 1419 | 故 | gù | so; therefore; hence | 示現有四種相故唯逐境界 |
6 | 1419 | 故 | gù | original | 示現有四種相故唯逐境界 |
7 | 1419 | 故 | gù | accident; happening; instance | 示現有四種相故唯逐境界 |
8 | 1419 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 示現有四種相故唯逐境界 |
9 | 1419 | 故 | gù | something in the past | 示現有四種相故唯逐境界 |
10 | 1419 | 故 | gù | deceased; dead | 示現有四種相故唯逐境界 |
11 | 1419 | 故 | gù | still; yet | 示現有四種相故唯逐境界 |
12 | 1419 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 示現有四種相故唯逐境界 |
13 | 688 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
14 | 688 | 者 | zhě | that | 者 |
15 | 688 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
16 | 688 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
17 | 688 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
18 | 688 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
19 | 688 | 者 | zhuó | according to | 者 |
20 | 688 | 者 | zhě | ca | 者 |
21 | 442 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是中向外道 |
22 | 442 | 是 | shì | is exactly | 是中向外道 |
23 | 442 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是中向外道 |
24 | 442 | 是 | shì | this; that; those | 是中向外道 |
25 | 442 | 是 | shì | really; certainly | 是中向外道 |
26 | 442 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是中向外道 |
27 | 442 | 是 | shì | true | 是中向外道 |
28 | 442 | 是 | shì | is; has; exists | 是中向外道 |
29 | 442 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是中向外道 |
30 | 442 | 是 | shì | a matter; an affair | 是中向外道 |
31 | 442 | 是 | shì | Shi | 是中向外道 |
32 | 442 | 是 | shì | is; bhū | 是中向外道 |
33 | 442 | 是 | shì | this; idam | 是中向外道 |
34 | 438 | 彼 | bǐ | that; those | 彼畏境界 |
35 | 438 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼畏境界 |
36 | 438 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼畏境界 |
37 | 420 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 依見行故說白朋應知 |
38 | 420 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 依見行故說白朋應知 |
39 | 420 | 說 | shuì | to persuade | 依見行故說白朋應知 |
40 | 420 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 依見行故說白朋應知 |
41 | 420 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 依見行故說白朋應知 |
42 | 420 | 說 | shuō | to claim; to assert | 依見行故說白朋應知 |
43 | 420 | 說 | shuō | allocution | 依見行故說白朋應知 |
44 | 420 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 依見行故說白朋應知 |
45 | 420 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 依見行故說白朋應知 |
46 | 420 | 說 | shuō | speach; vāda | 依見行故說白朋應知 |
47 | 420 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 依見行故說白朋應知 |
48 | 420 | 說 | shuō | to instruct | 依見行故說白朋應知 |
49 | 419 | 中 | zhōng | middle | 是中向外道 |
50 | 419 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中向外道 |
51 | 419 | 中 | zhōng | China | 是中向外道 |
52 | 419 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中向外道 |
53 | 419 | 中 | zhōng | in; amongst | 是中向外道 |
54 | 419 | 中 | zhōng | midday | 是中向外道 |
55 | 419 | 中 | zhōng | inside | 是中向外道 |
56 | 419 | 中 | zhōng | during | 是中向外道 |
57 | 419 | 中 | zhōng | Zhong | 是中向外道 |
58 | 419 | 中 | zhōng | intermediary | 是中向外道 |
59 | 419 | 中 | zhōng | half | 是中向外道 |
60 | 419 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是中向外道 |
61 | 419 | 中 | zhōng | while | 是中向外道 |
62 | 419 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中向外道 |
63 | 419 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中向外道 |
64 | 419 | 中 | zhòng | to obtain | 是中向外道 |
65 | 419 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中向外道 |
66 | 419 | 中 | zhōng | middle | 是中向外道 |
67 | 398 | 不 | bù | not; no | 不證知畏 |
68 | 398 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不證知畏 |
69 | 398 | 不 | bù | as a correlative | 不證知畏 |
70 | 398 | 不 | bù | no (answering a question) | 不證知畏 |
71 | 398 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不證知畏 |
72 | 398 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不證知畏 |
73 | 398 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不證知畏 |
74 | 398 | 不 | bù | infix potential marker | 不證知畏 |
75 | 398 | 不 | bù | no; na | 不證知畏 |
76 | 389 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以身離五欲而 |
77 | 389 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以身離五欲而 |
78 | 389 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以身離五欲而 |
79 | 389 | 以 | yǐ | according to | 以身離五欲而 |
80 | 389 | 以 | yǐ | because of | 以身離五欲而 |
81 | 389 | 以 | yǐ | on a certain date | 以身離五欲而 |
82 | 389 | 以 | yǐ | and; as well as | 以身離五欲而 |
83 | 389 | 以 | yǐ | to rely on | 以身離五欲而 |
84 | 389 | 以 | yǐ | to regard | 以身離五欲而 |
85 | 389 | 以 | yǐ | to be able to | 以身離五欲而 |
86 | 389 | 以 | yǐ | to order; to command | 以身離五欲而 |
87 | 389 | 以 | yǐ | further; moreover | 以身離五欲而 |
88 | 389 | 以 | yǐ | used after a verb | 以身離五欲而 |
89 | 389 | 以 | yǐ | very | 以身離五欲而 |
90 | 389 | 以 | yǐ | already | 以身離五欲而 |
91 | 389 | 以 | yǐ | increasingly | 以身離五欲而 |
92 | 389 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以身離五欲而 |
93 | 389 | 以 | yǐ | Israel | 以身離五欲而 |
94 | 389 | 以 | yǐ | Yi | 以身離五欲而 |
95 | 389 | 以 | yǐ | use; yogena | 以身離五欲而 |
96 | 386 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色等五種境界如塊 |
97 | 386 | 等 | děng | to wait | 色等五種境界如塊 |
98 | 386 | 等 | děng | degree; kind | 色等五種境界如塊 |
99 | 386 | 等 | děng | plural | 色等五種境界如塊 |
100 | 386 | 等 | děng | to be equal | 色等五種境界如塊 |
101 | 386 | 等 | děng | degree; level | 色等五種境界如塊 |
102 | 386 | 等 | děng | to compare | 色等五種境界如塊 |
103 | 386 | 等 | děng | same; equal; sama | 色等五種境界如塊 |
104 | 376 | 諸 | zhū | all; many; various | 香味觸示現畏諸境界 |
105 | 376 | 諸 | zhū | Zhu | 香味觸示現畏諸境界 |
106 | 376 | 諸 | zhū | all; members of the class | 香味觸示現畏諸境界 |
107 | 376 | 諸 | zhū | interrogative particle | 香味觸示現畏諸境界 |
108 | 376 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 香味觸示現畏諸境界 |
109 | 376 | 諸 | zhū | of; in | 香味觸示現畏諸境界 |
110 | 376 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 香味觸示現畏諸境界 |
111 | 327 | 行 | xíng | to walk | 盡依貪欲行故黑朋應 |
112 | 327 | 行 | xíng | capable; competent | 盡依貪欲行故黑朋應 |
113 | 327 | 行 | háng | profession | 盡依貪欲行故黑朋應 |
114 | 327 | 行 | háng | line; row | 盡依貪欲行故黑朋應 |
115 | 327 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 盡依貪欲行故黑朋應 |
116 | 327 | 行 | xíng | to travel | 盡依貪欲行故黑朋應 |
117 | 327 | 行 | xìng | actions; conduct | 盡依貪欲行故黑朋應 |
118 | 327 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 盡依貪欲行故黑朋應 |
119 | 327 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 盡依貪欲行故黑朋應 |
120 | 327 | 行 | háng | horizontal line | 盡依貪欲行故黑朋應 |
121 | 327 | 行 | héng | virtuous deeds | 盡依貪欲行故黑朋應 |
122 | 327 | 行 | hàng | a line of trees | 盡依貪欲行故黑朋應 |
123 | 327 | 行 | hàng | bold; steadfast | 盡依貪欲行故黑朋應 |
124 | 327 | 行 | xíng | to move | 盡依貪欲行故黑朋應 |
125 | 327 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 盡依貪欲行故黑朋應 |
126 | 327 | 行 | xíng | travel | 盡依貪欲行故黑朋應 |
127 | 327 | 行 | xíng | to circulate | 盡依貪欲行故黑朋應 |
128 | 327 | 行 | xíng | running script; running script | 盡依貪欲行故黑朋應 |
129 | 327 | 行 | xíng | temporary | 盡依貪欲行故黑朋應 |
130 | 327 | 行 | xíng | soon | 盡依貪欲行故黑朋應 |
131 | 327 | 行 | háng | rank; order | 盡依貪欲行故黑朋應 |
132 | 327 | 行 | háng | a business; a shop | 盡依貪欲行故黑朋應 |
133 | 327 | 行 | xíng | to depart; to leave | 盡依貪欲行故黑朋應 |
134 | 327 | 行 | xíng | to experience | 盡依貪欲行故黑朋應 |
135 | 327 | 行 | xíng | path; way | 盡依貪欲行故黑朋應 |
136 | 327 | 行 | xíng | xing; ballad | 盡依貪欲行故黑朋應 |
137 | 327 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 盡依貪欲行故黑朋應 |
138 | 327 | 行 | xíng | 盡依貪欲行故黑朋應 | |
139 | 327 | 行 | xíng | moreover; also | 盡依貪欲行故黑朋應 |
140 | 327 | 行 | xíng | Practice | 盡依貪欲行故黑朋應 |
141 | 327 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 盡依貪欲行故黑朋應 |
142 | 327 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 盡依貪欲行故黑朋應 |
143 | 321 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有當來比丘如犬逐塊 |
144 | 321 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有當來比丘如犬逐塊 |
145 | 321 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有當來比丘如犬逐塊 |
146 | 321 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有當來比丘如犬逐塊 |
147 | 321 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有當來比丘如犬逐塊 |
148 | 321 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有當來比丘如犬逐塊 |
149 | 321 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有當來比丘如犬逐塊 |
150 | 321 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有當來比丘如犬逐塊 |
151 | 321 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有當來比丘如犬逐塊 |
152 | 321 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有當來比丘如犬逐塊 |
153 | 321 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有當來比丘如犬逐塊 |
154 | 321 | 有 | yǒu | abundant | 有當來比丘如犬逐塊 |
155 | 321 | 有 | yǒu | purposeful | 有當來比丘如犬逐塊 |
156 | 321 | 有 | yǒu | You | 有當來比丘如犬逐塊 |
157 | 321 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有當來比丘如犬逐塊 |
158 | 321 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有當來比丘如犬逐塊 |
159 | 295 | 及 | jí | to reach | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
160 | 295 | 及 | jí | and | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
161 | 295 | 及 | jí | coming to; when | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
162 | 295 | 及 | jí | to attain | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
163 | 295 | 及 | jí | to understand | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
164 | 295 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
165 | 295 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
166 | 295 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
167 | 295 | 及 | jí | and; ca; api | 治故顯說咽喉喻及縛人喻等 |
168 | 260 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不捨 |
169 | 260 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不捨 |
170 | 260 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不捨 |
171 | 260 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不捨 |
172 | 260 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不捨 |
173 | 260 | 心 | xīn | heart | 心不捨 |
174 | 260 | 心 | xīn | emotion | 心不捨 |
175 | 260 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不捨 |
176 | 260 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不捨 |
177 | 260 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不捨 |
178 | 260 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心不捨 |
179 | 260 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心不捨 |
180 | 255 | 於 | yú | in; at | 不說於惱 |
181 | 255 | 於 | yú | in; at | 不說於惱 |
182 | 255 | 於 | yú | in; at; to; from | 不說於惱 |
183 | 255 | 於 | yú | to go; to | 不說於惱 |
184 | 255 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不說於惱 |
185 | 255 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不說於惱 |
186 | 255 | 於 | yú | from | 不說於惱 |
187 | 255 | 於 | yú | give | 不說於惱 |
188 | 255 | 於 | yú | oppposing | 不說於惱 |
189 | 255 | 於 | yú | and | 不說於惱 |
190 | 255 | 於 | yú | compared to | 不說於惱 |
191 | 255 | 於 | yú | by | 不說於惱 |
192 | 255 | 於 | yú | and; as well as | 不說於惱 |
193 | 255 | 於 | yú | for | 不說於惱 |
194 | 255 | 於 | yú | Yu | 不說於惱 |
195 | 255 | 於 | wū | a crow | 不說於惱 |
196 | 255 | 於 | wū | whew; wow | 不說於惱 |
197 | 255 | 於 | yú | near to; antike | 不說於惱 |
198 | 243 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謗菩薩故 |
199 | 243 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謗菩薩故 |
200 | 243 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 謗菩薩故 |
201 | 229 | 法 | fǎ | method; way | 法故 |
202 | 229 | 法 | fǎ | France | 法故 |
203 | 229 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法故 |
204 | 229 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法故 |
205 | 229 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法故 |
206 | 229 | 法 | fǎ | an institution | 法故 |
207 | 229 | 法 | fǎ | to emulate | 法故 |
208 | 229 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法故 |
209 | 229 | 法 | fǎ | punishment | 法故 |
210 | 229 | 法 | fǎ | Fa | 法故 |
211 | 229 | 法 | fǎ | a precedent | 法故 |
212 | 229 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法故 |
213 | 229 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法故 |
214 | 229 | 法 | fǎ | Dharma | 法故 |
215 | 229 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法故 |
216 | 229 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法故 |
217 | 229 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法故 |
218 | 229 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法故 |
219 | 213 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 有當來比丘如犬逐塊 |
220 | 213 | 如 | rú | if | 有當來比丘如犬逐塊 |
221 | 213 | 如 | rú | in accordance with | 有當來比丘如犬逐塊 |
222 | 213 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 有當來比丘如犬逐塊 |
223 | 213 | 如 | rú | this | 有當來比丘如犬逐塊 |
224 | 213 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 有當來比丘如犬逐塊 |
225 | 213 | 如 | rú | to go to | 有當來比丘如犬逐塊 |
226 | 213 | 如 | rú | to meet | 有當來比丘如犬逐塊 |
227 | 213 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 有當來比丘如犬逐塊 |
228 | 213 | 如 | rú | at least as good as | 有當來比丘如犬逐塊 |
229 | 213 | 如 | rú | and | 有當來比丘如犬逐塊 |
230 | 213 | 如 | rú | or | 有當來比丘如犬逐塊 |
231 | 213 | 如 | rú | but | 有當來比丘如犬逐塊 |
232 | 213 | 如 | rú | then | 有當來比丘如犬逐塊 |
233 | 213 | 如 | rú | naturally | 有當來比丘如犬逐塊 |
234 | 213 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 有當來比丘如犬逐塊 |
235 | 213 | 如 | rú | you | 有當來比丘如犬逐塊 |
236 | 213 | 如 | rú | the second lunar month | 有當來比丘如犬逐塊 |
237 | 213 | 如 | rú | in; at | 有當來比丘如犬逐塊 |
238 | 213 | 如 | rú | Ru | 有當來比丘如犬逐塊 |
239 | 213 | 如 | rú | Thus | 有當來比丘如犬逐塊 |
240 | 213 | 如 | rú | thus; tathā | 有當來比丘如犬逐塊 |
241 | 213 | 如 | rú | like; iva | 有當來比丘如犬逐塊 |
242 | 213 | 如 | rú | suchness; tathatā | 有當來比丘如犬逐塊 |
243 | 209 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
244 | 209 | 所 | suǒ | an office; an institute | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
245 | 209 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
246 | 209 | 所 | suǒ | it | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
247 | 209 | 所 | suǒ | if; supposing | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
248 | 209 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
249 | 209 | 所 | suǒ | a place; a location | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
250 | 209 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
251 | 209 | 所 | suǒ | that which | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
252 | 209 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
253 | 209 | 所 | suǒ | meaning | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
254 | 209 | 所 | suǒ | garrison | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
255 | 209 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
256 | 209 | 所 | suǒ | that which; yad | 還復為好色聲香味觸五欲所縛 |
257 | 193 | 事 | shì | matter; thing; item | 以聚落等所有親近事作現念 |
258 | 193 | 事 | shì | to serve | 以聚落等所有親近事作現念 |
259 | 193 | 事 | shì | a government post | 以聚落等所有親近事作現念 |
260 | 193 | 事 | shì | duty; post; work | 以聚落等所有親近事作現念 |
261 | 193 | 事 | shì | occupation | 以聚落等所有親近事作現念 |
262 | 193 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以聚落等所有親近事作現念 |
263 | 193 | 事 | shì | an accident | 以聚落等所有親近事作現念 |
264 | 193 | 事 | shì | to attend | 以聚落等所有親近事作現念 |
265 | 193 | 事 | shì | an allusion | 以聚落等所有親近事作現念 |
266 | 193 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 以聚落等所有親近事作現念 |
267 | 193 | 事 | shì | to engage in | 以聚落等所有親近事作現念 |
268 | 193 | 事 | shì | to enslave | 以聚落等所有親近事作現念 |
269 | 193 | 事 | shì | to pursue | 以聚落等所有親近事作現念 |
270 | 193 | 事 | shì | to administer | 以聚落等所有親近事作現念 |
271 | 193 | 事 | shì | to appoint | 以聚落等所有親近事作現念 |
272 | 193 | 事 | shì | a piece | 以聚落等所有親近事作現念 |
273 | 193 | 事 | shì | thing; phenomena | 以聚落等所有親近事作現念 |
274 | 193 | 事 | shì | actions; karma | 以聚落等所有親近事作現念 |
275 | 181 | 已 | yǐ | already | 已 |
276 | 181 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
277 | 181 | 已 | yǐ | from | 已 |
278 | 181 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
279 | 181 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
280 | 181 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
281 | 181 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
282 | 181 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
283 | 181 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
284 | 181 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
285 | 181 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
286 | 181 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
287 | 181 | 已 | yǐ | this | 已 |
288 | 181 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
289 | 181 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
290 | 180 | 為 | wèi | for; to | 為欲轉得勝境界 |
291 | 180 | 為 | wèi | because of | 為欲轉得勝境界 |
292 | 180 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為欲轉得勝境界 |
293 | 180 | 為 | wéi | to change into; to become | 為欲轉得勝境界 |
294 | 180 | 為 | wéi | to be; is | 為欲轉得勝境界 |
295 | 180 | 為 | wéi | to do | 為欲轉得勝境界 |
296 | 180 | 為 | wèi | for | 為欲轉得勝境界 |
297 | 180 | 為 | wèi | because of; for; to | 為欲轉得勝境界 |
298 | 180 | 為 | wèi | to | 為欲轉得勝境界 |
299 | 180 | 為 | wéi | in a passive construction | 為欲轉得勝境界 |
300 | 180 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為欲轉得勝境界 |
301 | 180 | 為 | wéi | forming an adverb | 為欲轉得勝境界 |
302 | 180 | 為 | wéi | to add emphasis | 為欲轉得勝境界 |
303 | 180 | 為 | wèi | to support; to help | 為欲轉得勝境界 |
304 | 180 | 為 | wéi | to govern | 為欲轉得勝境界 |
305 | 180 | 為 | wèi | to be; bhū | 為欲轉得勝境界 |
306 | 179 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 示現有四種相故唯逐境界 |
307 | 179 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 示現有四種相故唯逐境界 |
308 | 179 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 示現有四種相故唯逐境界 |
309 | 179 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 示現有四種相故唯逐境界 |
310 | 179 | 相 | xiàng | to aid; to help | 示現有四種相故唯逐境界 |
311 | 179 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 示現有四種相故唯逐境界 |
312 | 179 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 示現有四種相故唯逐境界 |
313 | 179 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 示現有四種相故唯逐境界 |
314 | 179 | 相 | xiāng | Xiang | 示現有四種相故唯逐境界 |
315 | 179 | 相 | xiāng | form substance | 示現有四種相故唯逐境界 |
316 | 179 | 相 | xiāng | to express | 示現有四種相故唯逐境界 |
317 | 179 | 相 | xiàng | to choose | 示現有四種相故唯逐境界 |
318 | 179 | 相 | xiāng | Xiang | 示現有四種相故唯逐境界 |
319 | 179 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 示現有四種相故唯逐境界 |
320 | 179 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 示現有四種相故唯逐境界 |
321 | 179 | 相 | xiāng | to compare | 示現有四種相故唯逐境界 |
322 | 179 | 相 | xiàng | to divine | 示現有四種相故唯逐境界 |
323 | 179 | 相 | xiàng | to administer | 示現有四種相故唯逐境界 |
324 | 179 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 示現有四種相故唯逐境界 |
325 | 179 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 示現有四種相故唯逐境界 |
326 | 179 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 示現有四種相故唯逐境界 |
327 | 179 | 相 | xiāng | coralwood | 示現有四種相故唯逐境界 |
328 | 179 | 相 | xiàng | ministry | 示現有四種相故唯逐境界 |
329 | 179 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 示現有四種相故唯逐境界 |
330 | 179 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 示現有四種相故唯逐境界 |
331 | 179 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 示現有四種相故唯逐境界 |
332 | 179 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 示現有四種相故唯逐境界 |
333 | 179 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 示現有四種相故唯逐境界 |
334 | 176 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便得生 |
335 | 176 | 生 | shēng | to live | 便得生 |
336 | 176 | 生 | shēng | raw | 便得生 |
337 | 176 | 生 | shēng | a student | 便得生 |
338 | 176 | 生 | shēng | life | 便得生 |
339 | 176 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便得生 |
340 | 176 | 生 | shēng | alive | 便得生 |
341 | 176 | 生 | shēng | a lifetime | 便得生 |
342 | 176 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便得生 |
343 | 176 | 生 | shēng | to grow | 便得生 |
344 | 176 | 生 | shēng | unfamiliar | 便得生 |
345 | 176 | 生 | shēng | not experienced | 便得生 |
346 | 176 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便得生 |
347 | 176 | 生 | shēng | very; extremely | 便得生 |
348 | 176 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便得生 |
349 | 176 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便得生 |
350 | 176 | 生 | shēng | gender | 便得生 |
351 | 176 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便得生 |
352 | 176 | 生 | shēng | to set up | 便得生 |
353 | 176 | 生 | shēng | a prostitute | 便得生 |
354 | 176 | 生 | shēng | a captive | 便得生 |
355 | 176 | 生 | shēng | a gentleman | 便得生 |
356 | 176 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便得生 |
357 | 176 | 生 | shēng | unripe | 便得生 |
358 | 176 | 生 | shēng | nature | 便得生 |
359 | 176 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便得生 |
360 | 176 | 生 | shēng | destiny | 便得生 |
361 | 176 | 生 | shēng | birth | 便得生 |
362 | 176 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便得生 |
363 | 172 | 無 | wú | no | 彼住獨無 |
364 | 172 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 彼住獨無 |
365 | 172 | 無 | wú | to not have; without | 彼住獨無 |
366 | 172 | 無 | wú | has not yet | 彼住獨無 |
367 | 172 | 無 | mó | mo | 彼住獨無 |
368 | 172 | 無 | wú | do not | 彼住獨無 |
369 | 172 | 無 | wú | not; -less; un- | 彼住獨無 |
370 | 172 | 無 | wú | regardless of | 彼住獨無 |
371 | 172 | 無 | wú | to not have | 彼住獨無 |
372 | 172 | 無 | wú | um | 彼住獨無 |
373 | 172 | 無 | wú | Wu | 彼住獨無 |
374 | 172 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 彼住獨無 |
375 | 172 | 無 | wú | not; non- | 彼住獨無 |
376 | 172 | 無 | mó | mo | 彼住獨無 |
377 | 171 | 得 | de | potential marker | 便得生 |
378 | 171 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 便得生 |
379 | 171 | 得 | děi | must; ought to | 便得生 |
380 | 171 | 得 | děi | to want to; to need to | 便得生 |
381 | 171 | 得 | děi | must; ought to | 便得生 |
382 | 171 | 得 | dé | de | 便得生 |
383 | 171 | 得 | de | infix potential marker | 便得生 |
384 | 171 | 得 | dé | to result in | 便得生 |
385 | 171 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 便得生 |
386 | 171 | 得 | dé | to be satisfied | 便得生 |
387 | 171 | 得 | dé | to be finished | 便得生 |
388 | 171 | 得 | de | result of degree | 便得生 |
389 | 171 | 得 | de | marks completion of an action | 便得生 |
390 | 171 | 得 | děi | satisfying | 便得生 |
391 | 171 | 得 | dé | to contract | 便得生 |
392 | 171 | 得 | dé | marks permission or possibility | 便得生 |
393 | 171 | 得 | dé | expressing frustration | 便得生 |
394 | 171 | 得 | dé | to hear | 便得生 |
395 | 171 | 得 | dé | to have; there is | 便得生 |
396 | 171 | 得 | dé | marks time passed | 便得生 |
397 | 171 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 便得生 |
398 | 170 | 依 | yī | according to | 盡依貪欲行故黑朋應 |
399 | 170 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 盡依貪欲行故黑朋應 |
400 | 170 | 依 | yī | to comply with; to follow | 盡依貪欲行故黑朋應 |
401 | 170 | 依 | yī | to help | 盡依貪欲行故黑朋應 |
402 | 170 | 依 | yī | flourishing | 盡依貪欲行故黑朋應 |
403 | 170 | 依 | yī | lovable | 盡依貪欲行故黑朋應 |
404 | 170 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 盡依貪欲行故黑朋應 |
405 | 170 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 盡依貪欲行故黑朋應 |
406 | 170 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 盡依貪欲行故黑朋應 |
407 | 166 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 香味觸示現畏諸境界 |
408 | 166 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 香味觸示現畏諸境界 |
409 | 166 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 香味觸示現畏諸境界 |
410 | 161 | 此 | cǐ | this; these | 此諸二法能令得二種縛 |
411 | 161 | 此 | cǐ | in this way | 此諸二法能令得二種縛 |
412 | 161 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸二法能令得二種縛 |
413 | 161 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸二法能令得二種縛 |
414 | 161 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸二法能令得二種縛 |
415 | 160 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以身離五欲而 |
416 | 160 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以身離五欲而 |
417 | 160 | 而 | ér | you | 以身離五欲而 |
418 | 160 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以身離五欲而 |
419 | 160 | 而 | ér | right away; then | 以身離五欲而 |
420 | 160 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以身離五欲而 |
421 | 160 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以身離五欲而 |
422 | 160 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以身離五欲而 |
423 | 160 | 而 | ér | how can it be that? | 以身離五欲而 |
424 | 160 | 而 | ér | so as to | 以身離五欲而 |
425 | 160 | 而 | ér | only then | 以身離五欲而 |
426 | 160 | 而 | ér | as if; to seem like | 以身離五欲而 |
427 | 160 | 而 | néng | can; able | 以身離五欲而 |
428 | 160 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以身離五欲而 |
429 | 160 | 而 | ér | me | 以身離五欲而 |
430 | 160 | 而 | ér | to arrive; up to | 以身離五欲而 |
431 | 160 | 而 | ér | possessive | 以身離五欲而 |
432 | 160 | 而 | ér | and; ca | 以身離五欲而 |
433 | 159 | 能 | néng | can; able | 此諸二法能令得二種縛 |
434 | 159 | 能 | néng | ability; capacity | 此諸二法能令得二種縛 |
435 | 159 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此諸二法能令得二種縛 |
436 | 159 | 能 | néng | energy | 此諸二法能令得二種縛 |
437 | 159 | 能 | néng | function; use | 此諸二法能令得二種縛 |
438 | 159 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此諸二法能令得二種縛 |
439 | 159 | 能 | néng | talent | 此諸二法能令得二種縛 |
440 | 159 | 能 | néng | expert at | 此諸二法能令得二種縛 |
441 | 159 | 能 | néng | to be in harmony | 此諸二法能令得二種縛 |
442 | 159 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此諸二法能令得二種縛 |
443 | 159 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此諸二法能令得二種縛 |
444 | 159 | 能 | néng | as long as; only | 此諸二法能令得二種縛 |
445 | 159 | 能 | néng | even if | 此諸二法能令得二種縛 |
446 | 159 | 能 | néng | but | 此諸二法能令得二種縛 |
447 | 159 | 能 | néng | in this way | 此諸二法能令得二種縛 |
448 | 159 | 能 | néng | to be able; śak | 此諸二法能令得二種縛 |
449 | 159 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此諸二法能令得二種縛 |
450 | 147 | 作 | zuò | to do | 證諦時以出世間智作令難故 |
451 | 147 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 證諦時以出世間智作令難故 |
452 | 147 | 作 | zuò | to start | 證諦時以出世間智作令難故 |
453 | 147 | 作 | zuò | a writing; a work | 證諦時以出世間智作令難故 |
454 | 147 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 證諦時以出世間智作令難故 |
455 | 147 | 作 | zuō | to create; to make | 證諦時以出世間智作令難故 |
456 | 147 | 作 | zuō | a workshop | 證諦時以出世間智作令難故 |
457 | 147 | 作 | zuō | to write; to compose | 證諦時以出世間智作令難故 |
458 | 147 | 作 | zuò | to rise | 證諦時以出世間智作令難故 |
459 | 147 | 作 | zuò | to be aroused | 證諦時以出世間智作令難故 |
460 | 147 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 證諦時以出世間智作令難故 |
461 | 147 | 作 | zuò | to regard as | 證諦時以出世間智作令難故 |
462 | 147 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 證諦時以出世間智作令難故 |
463 | 147 | 非 | fēi | not; non-; un- | 或非障者 |
464 | 147 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或非障者 |
465 | 147 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或非障者 |
466 | 147 | 非 | fēi | different | 或非障者 |
467 | 147 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或非障者 |
468 | 147 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或非障者 |
469 | 147 | 非 | fēi | Africa | 或非障者 |
470 | 147 | 非 | fēi | to slander | 或非障者 |
471 | 147 | 非 | fěi | to avoid | 或非障者 |
472 | 147 | 非 | fēi | must | 或非障者 |
473 | 147 | 非 | fēi | an error | 或非障者 |
474 | 147 | 非 | fēi | a problem; a question | 或非障者 |
475 | 147 | 非 | fēi | evil | 或非障者 |
476 | 147 | 非 | fēi | besides; except; unless | 或非障者 |
477 | 147 | 非 | fēi | not | 或非障者 |
478 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type | 色等五種境界如塊 |
479 | 143 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 色等五種境界如塊 |
480 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type | 色等五種境界如塊 |
481 | 143 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 色等五種境界如塊 |
482 | 143 | 種 | zhǒng | seed; strain | 色等五種境界如塊 |
483 | 143 | 種 | zhǒng | offspring | 色等五種境界如塊 |
484 | 143 | 種 | zhǒng | breed | 色等五種境界如塊 |
485 | 143 | 種 | zhǒng | race | 色等五種境界如塊 |
486 | 143 | 種 | zhǒng | species | 色等五種境界如塊 |
487 | 143 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 色等五種境界如塊 |
488 | 143 | 種 | zhǒng | grit; guts | 色等五種境界如塊 |
489 | 143 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 色等五種境界如塊 |
490 | 141 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 有散心令使攝取 |
491 | 141 | 令 | lìng | to issue a command | 有散心令使攝取 |
492 | 141 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 有散心令使攝取 |
493 | 141 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 有散心令使攝取 |
494 | 141 | 令 | lìng | a season | 有散心令使攝取 |
495 | 141 | 令 | lìng | respected; good reputation | 有散心令使攝取 |
496 | 141 | 令 | lìng | good | 有散心令使攝取 |
497 | 141 | 令 | lìng | pretentious | 有散心令使攝取 |
498 | 141 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 有散心令使攝取 |
499 | 141 | 令 | lìng | a commander | 有散心令使攝取 |
500 | 141 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 有散心令使攝取 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
是 |
|
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
说 | 說 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
不 | bù | no; na | |
以 | yǐ | use; yogena | |
等 | děng | same; equal; sama | |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿修罗道 | 阿修羅道 | 196 | Asura Realm |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝积部 | 寶積部 | 98 | Ratnakūṭa Section |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
北印度 | 98 |
|
|
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
村田 | 99 | Murata | |
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
大宝积经论 | 大寶積經論 | 100 | Ratnakūṭasūtraśāstra; Da Baoji Jing Lun |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
慧力 | 72 |
|
|
慧受 | 104 | Huishou | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
开元录 | 開元錄 | 107 | Kaiyuan Catalog |
莲华生 | 蓮華生 | 108 | Padmasambhava; Guru Rinpoche |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
妙法 | 109 |
|
|
明王 | 109 |
|
|
魔道 | 109 | Mara's Realm | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
魔怨 | 109 | Māra | |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普明菩萨会 | 普明菩薩會 | 112 | Kāśyapaparivarta; Puming Pusa Hui |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
圣事 | 聖事 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
深坑 | 115 | Shenkeng | |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
宋 | 115 |
|
|
田中 | 116 |
|
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
药师 | 藥師 | 89 |
|
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
应供 | 應供 | 121 |
|
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
永清 | 121 | Yongqing | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
真实三宝 | 真實三寶 | 122 | True Triple Gem |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 696.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
悲心 | 98 |
|
|
本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
别戒 | 別戒 | 98 | specific precepts |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
不常 | 98 | not permanent | |
不放逸 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道中 | 100 | on the path | |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
谛语 | 諦語 | 100 | right speech |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二利 | 195 | dual benefits | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二相 | 195 | the two attributes | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二木 | 195 | two trees | |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡夫地 | 102 | level of the common people | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
非想 | 102 | non-perection | |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非身 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
加持 | 106 |
|
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见性 | 見性 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空见 | 空見 | 107 |
|
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
空性 | 107 |
|
|
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
利养缚 | 利養縛 | 108 | bond of selfish gain |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六喻 | 108 | six similes | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
平等性 | 112 | universal nature | |
毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
普明 | 112 |
|
|
菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
菩提心 | 112 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
勤行 | 113 | diligent practice | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取分 | 113 | vision part | |
取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
忍法 | 114 | method or stage of patience | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三法 | 115 |
|
|
三句 | 115 | three questions | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
散心 | 115 | a distracted mind | |
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩拔提 | 115 | samāpatti; meditative attainment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三性相 | 115 | three natures | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
山王 | 115 | the highest peak | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲 | 115 | few desires | |
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
舍摩陀 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
是名世界 | 115 | Therefore it is called the sphere of worlds. | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
受戒 | 115 |
|
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
受持 | 115 |
|
|
顺分 | 順分 | 115 | to following one's duty |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他力 | 116 | the power of another | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
调伏法 | 調伏法 | 116 | abhicaraka |
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
提舍 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
外入 | 119 | external sense organs | |
妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我事 | 119 | myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心地 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心戒 | 120 |
|
|
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
新学菩萨 | 新學菩薩 | 120 | new bodhisattvas |
心缚 | 心縛 | 120 | bondage of the mind |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
言依 | 121 | dependence on words | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
依持 | 121 | basis; support | |
疑悔 | 121 |
|
|
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应化 | 應化 | 121 |
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因相 | 121 | causation | |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
月喻 | 121 | the moon simile | |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正授 | 122 | precept conferment | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正法久住 | 122 |
|
|
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
直心 | 122 |
|
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智慧波罗蜜 | 智慧波羅蜜 | 122 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执取相 | 執取相 | 122 | the aspect of attachment |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生无我 | 眾生無我 | 122 | beings do not have a self |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自力 | 122 | one's own power | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
自身空 | 122 | inside and outside are empty; intrinsically | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自依止 | 122 | rely on the self | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作善 | 122 | to do good deeds |