Glossary and Vocabulary for Fu Gai Zheng Xing Suo Ji Jing 福蓋正行所集經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 304 | 於 | yú | to go; to | 於己眷屬恩愛纏縛 |
2 | 304 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於己眷屬恩愛纏縛 |
3 | 304 | 於 | yú | Yu | 於己眷屬恩愛纏縛 |
4 | 304 | 於 | wū | a crow | 於己眷屬恩愛纏縛 |
5 | 252 | 其 | qí | Qi | 入解其義 |
6 | 247 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他演說 |
7 | 247 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他演說 |
8 | 247 | 為 | wéi | to be; is | 為他演說 |
9 | 247 | 為 | wéi | to do | 為他演說 |
10 | 247 | 為 | wèi | to support; to help | 為他演說 |
11 | 247 | 為 | wéi | to govern | 為他演說 |
12 | 247 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他演說 |
13 | 221 | 所 | suǒ | a few; various; some | 臥具飲食之所供 |
14 | 221 | 所 | suǒ | a place; a location | 臥具飲食之所供 |
15 | 221 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 臥具飲食之所供 |
16 | 221 | 所 | suǒ | an ordinal number | 臥具飲食之所供 |
17 | 221 | 所 | suǒ | meaning | 臥具飲食之所供 |
18 | 221 | 所 | suǒ | garrison | 臥具飲食之所供 |
19 | 221 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 臥具飲食之所供 |
20 | 192 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 能以慧劍 |
21 | 192 | 以 | yǐ | to rely on | 能以慧劍 |
22 | 192 | 以 | yǐ | to regard | 能以慧劍 |
23 | 192 | 以 | yǐ | to be able to | 能以慧劍 |
24 | 192 | 以 | yǐ | to order; to command | 能以慧劍 |
25 | 192 | 以 | yǐ | used after a verb | 能以慧劍 |
26 | 192 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 能以慧劍 |
27 | 192 | 以 | yǐ | Israel | 能以慧劍 |
28 | 192 | 以 | yǐ | Yi | 能以慧劍 |
29 | 192 | 以 | yǐ | use; yogena | 能以慧劍 |
30 | 178 | 者 | zhě | ca | 我所求者 |
31 | 177 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不覆藏 |
32 | 177 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不覆藏 |
33 | 177 | 而 | néng | can; able | 而不覆藏 |
34 | 177 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不覆藏 |
35 | 177 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不覆藏 |
36 | 167 | 之 | zhī | to go | 今此略明持戒之相 |
37 | 167 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今此略明持戒之相 |
38 | 167 | 之 | zhī | is | 今此略明持戒之相 |
39 | 167 | 之 | zhī | to use | 今此略明持戒之相 |
40 | 167 | 之 | zhī | Zhi | 今此略明持戒之相 |
41 | 167 | 之 | zhī | winding | 今此略明持戒之相 |
42 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸人民 |
43 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸人民 |
44 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸人民 |
45 | 156 | 時 | shí | fashionable | 時諸人民 |
46 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸人民 |
47 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸人民 |
48 | 156 | 時 | shí | tense | 時諸人民 |
49 | 156 | 時 | shí | particular; special | 時諸人民 |
50 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸人民 |
51 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸人民 |
52 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸人民 |
53 | 156 | 時 | shí | seasonal | 時諸人民 |
54 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 時諸人民 |
55 | 156 | 時 | shí | hour | 時諸人民 |
56 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸人民 |
57 | 156 | 時 | shí | Shi | 時諸人民 |
58 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸人民 |
59 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 時諸人民 |
60 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸人民 |
61 | 154 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得諸善人尊重 |
62 | 154 | 得 | děi | to want to; to need to | 得諸善人尊重 |
63 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 得諸善人尊重 |
64 | 154 | 得 | dé | de | 得諸善人尊重 |
65 | 154 | 得 | de | infix potential marker | 得諸善人尊重 |
66 | 154 | 得 | dé | to result in | 得諸善人尊重 |
67 | 154 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得諸善人尊重 |
68 | 154 | 得 | dé | to be satisfied | 得諸善人尊重 |
69 | 154 | 得 | dé | to be finished | 得諸善人尊重 |
70 | 154 | 得 | děi | satisfying | 得諸善人尊重 |
71 | 154 | 得 | dé | to contract | 得諸善人尊重 |
72 | 154 | 得 | dé | to hear | 得諸善人尊重 |
73 | 154 | 得 | dé | to have; there is | 得諸善人尊重 |
74 | 154 | 得 | dé | marks time passed | 得諸善人尊重 |
75 | 154 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得諸善人尊重 |
76 | 148 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無悋惜 |
77 | 148 | 無 | wú | to not have; without | 心無悋惜 |
78 | 148 | 無 | mó | mo | 心無悋惜 |
79 | 148 | 無 | wú | to not have | 心無悋惜 |
80 | 148 | 無 | wú | Wu | 心無悋惜 |
81 | 148 | 無 | mó | mo | 心無悋惜 |
82 | 140 | 不 | bù | infix potential marker | 而不覆藏 |
83 | 139 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生遠離想 |
84 | 139 | 生 | shēng | to live | 生遠離想 |
85 | 139 | 生 | shēng | raw | 生遠離想 |
86 | 139 | 生 | shēng | a student | 生遠離想 |
87 | 139 | 生 | shēng | life | 生遠離想 |
88 | 139 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生遠離想 |
89 | 139 | 生 | shēng | alive | 生遠離想 |
90 | 139 | 生 | shēng | a lifetime | 生遠離想 |
91 | 139 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生遠離想 |
92 | 139 | 生 | shēng | to grow | 生遠離想 |
93 | 139 | 生 | shēng | unfamiliar | 生遠離想 |
94 | 139 | 生 | shēng | not experienced | 生遠離想 |
95 | 139 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生遠離想 |
96 | 139 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生遠離想 |
97 | 139 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生遠離想 |
98 | 139 | 生 | shēng | gender | 生遠離想 |
99 | 139 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生遠離想 |
100 | 139 | 生 | shēng | to set up | 生遠離想 |
101 | 139 | 生 | shēng | a prostitute | 生遠離想 |
102 | 139 | 生 | shēng | a captive | 生遠離想 |
103 | 139 | 生 | shēng | a gentleman | 生遠離想 |
104 | 139 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生遠離想 |
105 | 139 | 生 | shēng | unripe | 生遠離想 |
106 | 139 | 生 | shēng | nature | 生遠離想 |
107 | 139 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生遠離想 |
108 | 139 | 生 | shēng | destiny | 生遠離想 |
109 | 139 | 生 | shēng | birth | 生遠離想 |
110 | 139 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生遠離想 |
111 | 138 | 我 | wǒ | self | 我意來世願作國王 |
112 | 138 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意來世願作國王 |
113 | 138 | 我 | wǒ | Wo | 我意來世願作國王 |
114 | 138 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意來世願作國王 |
115 | 138 | 我 | wǒ | ga | 我意來世願作國王 |
116 | 133 | 能 | néng | can; able | 復能顯示沙門功德 |
117 | 133 | 能 | néng | ability; capacity | 復能顯示沙門功德 |
118 | 133 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 復能顯示沙門功德 |
119 | 133 | 能 | néng | energy | 復能顯示沙門功德 |
120 | 133 | 能 | néng | function; use | 復能顯示沙門功德 |
121 | 133 | 能 | néng | talent | 復能顯示沙門功德 |
122 | 133 | 能 | néng | expert at | 復能顯示沙門功德 |
123 | 133 | 能 | néng | to be in harmony | 復能顯示沙門功德 |
124 | 133 | 能 | néng | to tend to; to care for | 復能顯示沙門功德 |
125 | 133 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 復能顯示沙門功德 |
126 | 133 | 能 | néng | to be able; śak | 復能顯示沙門功德 |
127 | 133 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 復能顯示沙門功德 |
128 | 133 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入解已 |
129 | 133 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入解已 |
130 | 133 | 已 | yǐ | to complete | 入解已 |
131 | 133 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入解已 |
132 | 133 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入解已 |
133 | 133 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入解已 |
134 | 131 | 中 | zhōng | middle | 眾中 |
135 | 131 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中 |
136 | 131 | 中 | zhōng | China | 眾中 |
137 | 131 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中 |
138 | 131 | 中 | zhōng | midday | 眾中 |
139 | 131 | 中 | zhōng | inside | 眾中 |
140 | 131 | 中 | zhōng | during | 眾中 |
141 | 131 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中 |
142 | 131 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中 |
143 | 131 | 中 | zhōng | half | 眾中 |
144 | 131 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中 |
145 | 131 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中 |
146 | 131 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中 |
147 | 131 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中 |
148 | 131 | 中 | zhōng | middle | 眾中 |
149 | 129 | 復 | fù | to go back; to return | 復能顯示沙門功德 |
150 | 129 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能顯示沙門功德 |
151 | 129 | 復 | fù | to do in detail | 復能顯示沙門功德 |
152 | 129 | 復 | fù | to restore | 復能顯示沙門功德 |
153 | 129 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能顯示沙門功德 |
154 | 129 | 復 | fù | Fu; Return | 復能顯示沙門功德 |
155 | 129 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能顯示沙門功德 |
156 | 129 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能顯示沙門功德 |
157 | 129 | 復 | fù | Fu | 復能顯示沙門功德 |
158 | 129 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能顯示沙門功德 |
159 | 129 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能顯示沙門功德 |
160 | 123 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令 |
161 | 123 | 令 | lìng | to issue a command | 令 |
162 | 123 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令 |
163 | 123 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令 |
164 | 123 | 令 | lìng | a season | 令 |
165 | 123 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令 |
166 | 123 | 令 | lìng | good | 令 |
167 | 123 | 令 | lìng | pretentious | 令 |
168 | 123 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令 |
169 | 123 | 令 | lìng | a commander | 令 |
170 | 123 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令 |
171 | 123 | 令 | lìng | lyrics | 令 |
172 | 123 | 令 | lìng | Ling | 令 |
173 | 123 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令 |
174 | 111 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 昔受樂 |
175 | 111 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 昔受樂 |
176 | 111 | 樂 | lè | Le | 昔受樂 |
177 | 111 | 樂 | yuè | music | 昔受樂 |
178 | 111 | 樂 | yuè | a musical instrument | 昔受樂 |
179 | 111 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 昔受樂 |
180 | 111 | 樂 | yuè | a musician | 昔受樂 |
181 | 111 | 樂 | lè | joy; pleasure | 昔受樂 |
182 | 111 | 樂 | yuè | the Book of Music | 昔受樂 |
183 | 111 | 樂 | lào | Lao | 昔受樂 |
184 | 111 | 樂 | lè | to laugh | 昔受樂 |
185 | 111 | 樂 | lè | Joy | 昔受樂 |
186 | 111 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 昔受樂 |
187 | 110 | 作 | zuò | to do | 若作若止 |
188 | 110 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若作若止 |
189 | 110 | 作 | zuò | to start | 若作若止 |
190 | 110 | 作 | zuò | a writing; a work | 若作若止 |
191 | 110 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若作若止 |
192 | 110 | 作 | zuō | to create; to make | 若作若止 |
193 | 110 | 作 | zuō | a workshop | 若作若止 |
194 | 110 | 作 | zuō | to write; to compose | 若作若止 |
195 | 110 | 作 | zuò | to rise | 若作若止 |
196 | 110 | 作 | zuò | to be aroused | 若作若止 |
197 | 110 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若作若止 |
198 | 110 | 作 | zuò | to regard as | 若作若止 |
199 | 110 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若作若止 |
200 | 109 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無悋惜 |
201 | 109 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無悋惜 |
202 | 109 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無悋惜 |
203 | 109 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無悋惜 |
204 | 109 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無悋惜 |
205 | 109 | 心 | xīn | heart | 心無悋惜 |
206 | 109 | 心 | xīn | emotion | 心無悋惜 |
207 | 109 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無悋惜 |
208 | 109 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無悋惜 |
209 | 109 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無悋惜 |
210 | 109 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無悋惜 |
211 | 109 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無悋惜 |
212 | 106 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人則為 |
213 | 106 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人則為 |
214 | 106 | 人 | rén | a kind of person | 是人則為 |
215 | 106 | 人 | rén | everybody | 是人則為 |
216 | 106 | 人 | rén | adult | 是人則為 |
217 | 106 | 人 | rén | somebody; others | 是人則為 |
218 | 106 | 人 | rén | an upright person | 是人則為 |
219 | 106 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人則為 |
220 | 100 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然彼內心受持佛 |
221 | 100 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 然彼內心受持佛 |
222 | 100 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 然彼內心受持佛 |
223 | 100 | 佛 | fó | a Buddhist text | 然彼內心受持佛 |
224 | 100 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 然彼內心受持佛 |
225 | 100 | 佛 | fó | Buddha | 然彼內心受持佛 |
226 | 100 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然彼內心受持佛 |
227 | 99 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 王聞是說 |
228 | 99 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 王聞是說 |
229 | 99 | 說 | shuì | to persuade | 王聞是說 |
230 | 99 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 王聞是說 |
231 | 99 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 王聞是說 |
232 | 99 | 說 | shuō | to claim; to assert | 王聞是說 |
233 | 99 | 說 | shuō | allocution | 王聞是說 |
234 | 99 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 王聞是說 |
235 | 99 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 王聞是說 |
236 | 99 | 說 | shuō | speach; vāda | 王聞是說 |
237 | 99 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 王聞是說 |
238 | 99 | 說 | shuō | to instruct | 王聞是說 |
239 | 94 | 等 | děng | et cetera; and so on | 宣梵大師賜紫沙門臣日稱等 |
240 | 94 | 等 | děng | to wait | 宣梵大師賜紫沙門臣日稱等 |
241 | 94 | 等 | děng | to be equal | 宣梵大師賜紫沙門臣日稱等 |
242 | 94 | 等 | děng | degree; level | 宣梵大師賜紫沙門臣日稱等 |
243 | 94 | 等 | děng | to compare | 宣梵大師賜紫沙門臣日稱等 |
244 | 94 | 等 | děng | same; equal; sama | 宣梵大師賜紫沙門臣日稱等 |
245 | 93 | 施 | shī | to give; to grant | 施諸衣服 |
246 | 93 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施諸衣服 |
247 | 93 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施諸衣服 |
248 | 93 | 施 | shī | to relate to | 施諸衣服 |
249 | 93 | 施 | shī | to move slowly | 施諸衣服 |
250 | 93 | 施 | shī | to exert | 施諸衣服 |
251 | 93 | 施 | shī | to apply; to spread | 施諸衣服 |
252 | 93 | 施 | shī | Shi | 施諸衣服 |
253 | 93 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施諸衣服 |
254 | 89 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是持戒 |
255 | 88 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼貪故 |
256 | 88 | 由 | yóu | to follow along | 由彼貪故 |
257 | 88 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼貪故 |
258 | 88 | 由 | yóu | You | 由彼貪故 |
259 | 84 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾中 |
260 | 84 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾中 |
261 | 84 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾中 |
262 | 83 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 昔受樂 |
263 | 83 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 昔受樂 |
264 | 83 | 受 | shòu | to receive; to accept | 昔受樂 |
265 | 83 | 受 | shòu | to tolerate | 昔受樂 |
266 | 83 | 受 | shòu | feelings; sensations | 昔受樂 |
267 | 82 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是人則為 |
268 | 82 | 則 | zé | a grade; a level | 是人則為 |
269 | 82 | 則 | zé | an example; a model | 是人則為 |
270 | 82 | 則 | zé | a weighing device | 是人則為 |
271 | 82 | 則 | zé | to grade; to rank | 是人則為 |
272 | 82 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是人則為 |
273 | 82 | 則 | zé | to do | 是人則為 |
274 | 82 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是人則為 |
275 | 81 | 今 | jīn | today; present; now | 今此略明持戒之相 |
276 | 81 | 今 | jīn | Jin | 今此略明持戒之相 |
277 | 81 | 今 | jīn | modern | 今此略明持戒之相 |
278 | 81 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此略明持戒之相 |
279 | 77 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即至彼所 |
280 | 77 | 即 | jí | at that time | 即至彼所 |
281 | 77 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即至彼所 |
282 | 77 | 即 | jí | supposed; so-called | 即至彼所 |
283 | 77 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即至彼所 |
284 | 77 | 身 | shēn | human body; torso | 五熱炙身 |
285 | 77 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 五熱炙身 |
286 | 77 | 身 | shēn | self | 五熱炙身 |
287 | 77 | 身 | shēn | life | 五熱炙身 |
288 | 77 | 身 | shēn | an object | 五熱炙身 |
289 | 77 | 身 | shēn | a lifetime | 五熱炙身 |
290 | 77 | 身 | shēn | moral character | 五熱炙身 |
291 | 77 | 身 | shēn | status; identity; position | 五熱炙身 |
292 | 77 | 身 | shēn | pregnancy | 五熱炙身 |
293 | 77 | 身 | juān | India | 五熱炙身 |
294 | 77 | 身 | shēn | body; kāya | 五熱炙身 |
295 | 76 | 知 | zhī | to know | 食知量 |
296 | 76 | 知 | zhī | to comprehend | 食知量 |
297 | 76 | 知 | zhī | to inform; to tell | 食知量 |
298 | 76 | 知 | zhī | to administer | 食知量 |
299 | 76 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 食知量 |
300 | 76 | 知 | zhī | to be close friends | 食知量 |
301 | 76 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 食知量 |
302 | 76 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 食知量 |
303 | 76 | 知 | zhī | knowledge | 食知量 |
304 | 76 | 知 | zhī | consciousness; perception | 食知量 |
305 | 76 | 知 | zhī | a close friend | 食知量 |
306 | 76 | 知 | zhì | wisdom | 食知量 |
307 | 76 | 知 | zhì | Zhi | 食知量 |
308 | 76 | 知 | zhī | to appreciate | 食知量 |
309 | 76 | 知 | zhī | to make known | 食知量 |
310 | 76 | 知 | zhī | to have control over | 食知量 |
311 | 76 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 食知量 |
312 | 76 | 知 | zhī | Understanding | 食知量 |
313 | 76 | 知 | zhī | know; jña | 食知量 |
314 | 75 | 及 | jí | to reach | 及世名利 |
315 | 75 | 及 | jí | to attain | 及世名利 |
316 | 75 | 及 | jí | to understand | 及世名利 |
317 | 75 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及世名利 |
318 | 75 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及世名利 |
319 | 75 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及世名利 |
320 | 75 | 及 | jí | and; ca; api | 及世名利 |
321 | 74 | 大 | dà | big; huge; large | 於大 |
322 | 74 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 於大 |
323 | 74 | 大 | dà | great; major; important | 於大 |
324 | 74 | 大 | dà | size | 於大 |
325 | 74 | 大 | dà | old | 於大 |
326 | 74 | 大 | dà | oldest; earliest | 於大 |
327 | 74 | 大 | dà | adult | 於大 |
328 | 74 | 大 | dài | an important person | 於大 |
329 | 74 | 大 | dà | senior | 於大 |
330 | 74 | 大 | dà | an element | 於大 |
331 | 74 | 大 | dà | great; mahā | 於大 |
332 | 72 | 欲 | yù | desire | 欲何所 |
333 | 72 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲何所 |
334 | 72 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲何所 |
335 | 72 | 欲 | yù | lust | 欲何所 |
336 | 72 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲何所 |
337 | 70 | 聞 | wén | to hear | 聞 |
338 | 70 | 聞 | wén | Wen | 聞 |
339 | 70 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞 |
340 | 70 | 聞 | wén | to be widely known | 聞 |
341 | 70 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞 |
342 | 70 | 聞 | wén | information | 聞 |
343 | 70 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞 |
344 | 70 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞 |
345 | 70 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞 |
346 | 70 | 聞 | wén | to question | 聞 |
347 | 70 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞 |
348 | 70 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞 |
349 | 70 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能自調 |
350 | 69 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 善名遠布 |
351 | 69 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 善名遠布 |
352 | 69 | 名 | míng | rank; position | 善名遠布 |
353 | 69 | 名 | míng | an excuse | 善名遠布 |
354 | 69 | 名 | míng | life | 善名遠布 |
355 | 69 | 名 | míng | to name; to call | 善名遠布 |
356 | 69 | 名 | míng | to express; to describe | 善名遠布 |
357 | 69 | 名 | míng | to be called; to have the name | 善名遠布 |
358 | 69 | 名 | míng | to own; to possess | 善名遠布 |
359 | 69 | 名 | míng | famous; renowned | 善名遠布 |
360 | 69 | 名 | míng | moral | 善名遠布 |
361 | 69 | 名 | míng | name; naman | 善名遠布 |
362 | 69 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 善名遠布 |
363 | 69 | 王 | wáng | Wang | 是時有王 |
364 | 69 | 王 | wáng | a king | 是時有王 |
365 | 69 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是時有王 |
366 | 69 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是時有王 |
367 | 69 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是時有王 |
368 | 69 | 王 | wáng | grand; great | 是時有王 |
369 | 69 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是時有王 |
370 | 69 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是時有王 |
371 | 69 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是時有王 |
372 | 69 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是時有王 |
373 | 69 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是時有王 |
374 | 67 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王曰 |
375 | 67 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王曰 |
376 | 67 | 曰 | yuē | to be called | 王曰 |
377 | 67 | 曰 | yuē | said; ukta | 王曰 |
378 | 67 | 亦 | yì | Yi | 亦生信解 |
379 | 66 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 堪受世間上妙衣服 |
380 | 66 | 妙 | miào | clever | 堪受世間上妙衣服 |
381 | 66 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 堪受世間上妙衣服 |
382 | 66 | 妙 | miào | fine; delicate | 堪受世間上妙衣服 |
383 | 66 | 妙 | miào | young | 堪受世間上妙衣服 |
384 | 66 | 妙 | miào | interesting | 堪受世間上妙衣服 |
385 | 66 | 妙 | miào | profound reasoning | 堪受世間上妙衣服 |
386 | 66 | 妙 | miào | Miao | 堪受世間上妙衣服 |
387 | 66 | 妙 | miào | Wonderful | 堪受世間上妙衣服 |
388 | 66 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 堪受世間上妙衣服 |
389 | 65 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切財 |
390 | 65 | 一切 | yīqiè | the same | 一切財 |
391 | 62 | 與 | yǔ | to give | 與諸臣從 |
392 | 62 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸臣從 |
393 | 62 | 與 | yù | to particate in | 與諸臣從 |
394 | 62 | 與 | yù | of the same kind | 與諸臣從 |
395 | 62 | 與 | yù | to help | 與諸臣從 |
396 | 62 | 與 | yǔ | for | 與諸臣從 |
397 | 61 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 二者清淨持戒 |
398 | 61 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 二者清淨持戒 |
399 | 61 | 清淨 | qīngjìng | concise | 二者清淨持戒 |
400 | 61 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 二者清淨持戒 |
401 | 61 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 二者清淨持戒 |
402 | 61 | 清淨 | qīngjìng | purity | 二者清淨持戒 |
403 | 61 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 二者清淨持戒 |
404 | 61 | 見 | jiàn | to see | 見彼耆年 |
405 | 61 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見彼耆年 |
406 | 61 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見彼耆年 |
407 | 61 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見彼耆年 |
408 | 61 | 見 | jiàn | to listen to | 見彼耆年 |
409 | 61 | 見 | jiàn | to meet | 見彼耆年 |
410 | 61 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見彼耆年 |
411 | 61 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見彼耆年 |
412 | 61 | 見 | jiàn | Jian | 見彼耆年 |
413 | 61 | 見 | xiàn | to appear | 見彼耆年 |
414 | 61 | 見 | xiàn | to introduce | 見彼耆年 |
415 | 61 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見彼耆年 |
416 | 61 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見彼耆年 |
417 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如世尊說 |
418 | 60 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如世尊說 |
419 | 59 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住聖種族 |
420 | 59 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住聖種族 |
421 | 59 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住聖種族 |
422 | 59 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住聖種族 |
423 | 59 | 住 | zhù | verb complement | 住聖種族 |
424 | 59 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住聖種族 |
425 | 59 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則非錯 |
426 | 59 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則非錯 |
427 | 59 | 非 | fēi | different | 則非錯 |
428 | 59 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則非錯 |
429 | 59 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則非錯 |
430 | 59 | 非 | fēi | Africa | 則非錯 |
431 | 59 | 非 | fēi | to slander | 則非錯 |
432 | 59 | 非 | fěi | to avoid | 則非錯 |
433 | 59 | 非 | fēi | must | 則非錯 |
434 | 59 | 非 | fēi | an error | 則非錯 |
435 | 59 | 非 | fēi | a problem; a question | 則非錯 |
436 | 59 | 非 | fēi | evil | 則非錯 |
437 | 57 | 常 | cháng | Chang | 常為煩惱蚊虻 |
438 | 57 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為煩惱蚊虻 |
439 | 57 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為煩惱蚊虻 |
440 | 57 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為煩惱蚊虻 |
441 | 57 | 謂 | wèi | to call | 謂於國王王子大臣 |
442 | 57 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂於國王王子大臣 |
443 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於國王王子大臣 |
444 | 57 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂於國王王子大臣 |
445 | 57 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂於國王王子大臣 |
446 | 57 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂於國王王子大臣 |
447 | 57 | 謂 | wèi | to think | 謂於國王王子大臣 |
448 | 57 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂於國王王子大臣 |
449 | 57 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂於國王王子大臣 |
450 | 57 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂於國王王子大臣 |
451 | 57 | 謂 | wèi | Wei | 謂於國王王子大臣 |
452 | 57 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 始自諸根 |
453 | 57 | 自 | zì | Zi | 始自諸根 |
454 | 57 | 自 | zì | a nose | 始自諸根 |
455 | 57 | 自 | zì | the beginning; the start | 始自諸根 |
456 | 57 | 自 | zì | origin | 始自諸根 |
457 | 57 | 自 | zì | to employ; to use | 始自諸根 |
458 | 57 | 自 | zì | to be | 始自諸根 |
459 | 57 | 自 | zì | self; soul; ātman | 始自諸根 |
460 | 56 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
461 | 56 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
462 | 56 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
463 | 56 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
464 | 56 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
465 | 56 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
466 | 56 | 言 | yán | to regard as | 言 |
467 | 56 | 言 | yán | to act as | 言 |
468 | 56 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
469 | 56 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
470 | 53 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
471 | 53 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
472 | 53 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
473 | 53 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
474 | 53 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離諸熱惱 |
475 | 53 | 離 | lí | a mythical bird | 離諸熱惱 |
476 | 53 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離諸熱惱 |
477 | 53 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離諸熱惱 |
478 | 53 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離諸熱惱 |
479 | 53 | 離 | lí | a mountain ash | 離諸熱惱 |
480 | 53 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離諸熱惱 |
481 | 53 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離諸熱惱 |
482 | 53 | 離 | lí | to cut off | 離諸熱惱 |
483 | 53 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離諸熱惱 |
484 | 53 | 離 | lí | to be distant from | 離諸熱惱 |
485 | 53 | 離 | lí | two | 離諸熱惱 |
486 | 53 | 離 | lí | to array; to align | 離諸熱惱 |
487 | 53 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離諸熱惱 |
488 | 53 | 離 | lí | transcendence | 離諸熱惱 |
489 | 53 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離諸熱惱 |
490 | 52 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 於善不善 |
491 | 52 | 善 | shàn | happy | 於善不善 |
492 | 52 | 善 | shàn | good | 於善不善 |
493 | 52 | 善 | shàn | kind-hearted | 於善不善 |
494 | 52 | 善 | shàn | to be skilled at something | 於善不善 |
495 | 52 | 善 | shàn | familiar | 於善不善 |
496 | 52 | 善 | shàn | to repair | 於善不善 |
497 | 52 | 善 | shàn | to admire | 於善不善 |
498 | 52 | 善 | shàn | to praise | 於善不善 |
499 | 52 | 善 | shàn | Shan | 於善不善 |
500 | 52 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 於善不善 |
Frequencies of all Words
Top 1164
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 344 | 諸 | zhū | all; many; various | 始自諸根 |
2 | 344 | 諸 | zhū | Zhu | 始自諸根 |
3 | 344 | 諸 | zhū | all; members of the class | 始自諸根 |
4 | 344 | 諸 | zhū | interrogative particle | 始自諸根 |
5 | 344 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 始自諸根 |
6 | 344 | 諸 | zhū | of; in | 始自諸根 |
7 | 344 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 始自諸根 |
8 | 311 | 彼 | bǐ | that; those | 由彼貪故 |
9 | 311 | 彼 | bǐ | another; the other | 由彼貪故 |
10 | 311 | 彼 | bǐ | that; tad | 由彼貪故 |
11 | 308 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦如塵垢 |
12 | 308 | 如 | rú | if | 亦如塵垢 |
13 | 308 | 如 | rú | in accordance with | 亦如塵垢 |
14 | 308 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦如塵垢 |
15 | 308 | 如 | rú | this | 亦如塵垢 |
16 | 308 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦如塵垢 |
17 | 308 | 如 | rú | to go to | 亦如塵垢 |
18 | 308 | 如 | rú | to meet | 亦如塵垢 |
19 | 308 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦如塵垢 |
20 | 308 | 如 | rú | at least as good as | 亦如塵垢 |
21 | 308 | 如 | rú | and | 亦如塵垢 |
22 | 308 | 如 | rú | or | 亦如塵垢 |
23 | 308 | 如 | rú | but | 亦如塵垢 |
24 | 308 | 如 | rú | then | 亦如塵垢 |
25 | 308 | 如 | rú | naturally | 亦如塵垢 |
26 | 308 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦如塵垢 |
27 | 308 | 如 | rú | you | 亦如塵垢 |
28 | 308 | 如 | rú | the second lunar month | 亦如塵垢 |
29 | 308 | 如 | rú | in; at | 亦如塵垢 |
30 | 308 | 如 | rú | Ru | 亦如塵垢 |
31 | 308 | 如 | rú | Thus | 亦如塵垢 |
32 | 308 | 如 | rú | thus; tathā | 亦如塵垢 |
33 | 308 | 如 | rú | like; iva | 亦如塵垢 |
34 | 308 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦如塵垢 |
35 | 304 | 於 | yú | in; at | 於己眷屬恩愛纏縛 |
36 | 304 | 於 | yú | in; at | 於己眷屬恩愛纏縛 |
37 | 304 | 於 | yú | in; at; to; from | 於己眷屬恩愛纏縛 |
38 | 304 | 於 | yú | to go; to | 於己眷屬恩愛纏縛 |
39 | 304 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於己眷屬恩愛纏縛 |
40 | 304 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於己眷屬恩愛纏縛 |
41 | 304 | 於 | yú | from | 於己眷屬恩愛纏縛 |
42 | 304 | 於 | yú | give | 於己眷屬恩愛纏縛 |
43 | 304 | 於 | yú | oppposing | 於己眷屬恩愛纏縛 |
44 | 304 | 於 | yú | and | 於己眷屬恩愛纏縛 |
45 | 304 | 於 | yú | compared to | 於己眷屬恩愛纏縛 |
46 | 304 | 於 | yú | by | 於己眷屬恩愛纏縛 |
47 | 304 | 於 | yú | and; as well as | 於己眷屬恩愛纏縛 |
48 | 304 | 於 | yú | for | 於己眷屬恩愛纏縛 |
49 | 304 | 於 | yú | Yu | 於己眷屬恩愛纏縛 |
50 | 304 | 於 | wū | a crow | 於己眷屬恩愛纏縛 |
51 | 304 | 於 | wū | whew; wow | 於己眷屬恩愛纏縛 |
52 | 304 | 於 | yú | near to; antike | 於己眷屬恩愛纏縛 |
53 | 252 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 入解其義 |
54 | 252 | 其 | qí | to add emphasis | 入解其義 |
55 | 252 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 入解其義 |
56 | 252 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 入解其義 |
57 | 252 | 其 | qí | he; her; it; them | 入解其義 |
58 | 252 | 其 | qí | probably; likely | 入解其義 |
59 | 252 | 其 | qí | will | 入解其義 |
60 | 252 | 其 | qí | may | 入解其義 |
61 | 252 | 其 | qí | if | 入解其義 |
62 | 252 | 其 | qí | or | 入解其義 |
63 | 252 | 其 | qí | Qi | 入解其義 |
64 | 252 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 入解其義 |
65 | 247 | 為 | wèi | for; to | 為他演說 |
66 | 247 | 為 | wèi | because of | 為他演說 |
67 | 247 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為他演說 |
68 | 247 | 為 | wéi | to change into; to become | 為他演說 |
69 | 247 | 為 | wéi | to be; is | 為他演說 |
70 | 247 | 為 | wéi | to do | 為他演說 |
71 | 247 | 為 | wèi | for | 為他演說 |
72 | 247 | 為 | wèi | because of; for; to | 為他演說 |
73 | 247 | 為 | wèi | to | 為他演說 |
74 | 247 | 為 | wéi | in a passive construction | 為他演說 |
75 | 247 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為他演說 |
76 | 247 | 為 | wéi | forming an adverb | 為他演說 |
77 | 247 | 為 | wéi | to add emphasis | 為他演說 |
78 | 247 | 為 | wèi | to support; to help | 為他演說 |
79 | 247 | 為 | wéi | to govern | 為他演說 |
80 | 247 | 為 | wèi | to be; bhū | 為他演說 |
81 | 221 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 臥具飲食之所供 |
82 | 221 | 所 | suǒ | an office; an institute | 臥具飲食之所供 |
83 | 221 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 臥具飲食之所供 |
84 | 221 | 所 | suǒ | it | 臥具飲食之所供 |
85 | 221 | 所 | suǒ | if; supposing | 臥具飲食之所供 |
86 | 221 | 所 | suǒ | a few; various; some | 臥具飲食之所供 |
87 | 221 | 所 | suǒ | a place; a location | 臥具飲食之所供 |
88 | 221 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 臥具飲食之所供 |
89 | 221 | 所 | suǒ | that which | 臥具飲食之所供 |
90 | 221 | 所 | suǒ | an ordinal number | 臥具飲食之所供 |
91 | 221 | 所 | suǒ | meaning | 臥具飲食之所供 |
92 | 221 | 所 | suǒ | garrison | 臥具飲食之所供 |
93 | 221 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 臥具飲食之所供 |
94 | 221 | 所 | suǒ | that which; yad | 臥具飲食之所供 |
95 | 210 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人則為 |
96 | 210 | 是 | shì | is exactly | 是人則為 |
97 | 210 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人則為 |
98 | 210 | 是 | shì | this; that; those | 是人則為 |
99 | 210 | 是 | shì | really; certainly | 是人則為 |
100 | 210 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人則為 |
101 | 210 | 是 | shì | true | 是人則為 |
102 | 210 | 是 | shì | is; has; exists | 是人則為 |
103 | 210 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人則為 |
104 | 210 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人則為 |
105 | 210 | 是 | shì | Shi | 是人則為 |
106 | 210 | 是 | shì | is; bhū | 是人則為 |
107 | 210 | 是 | shì | this; idam | 是人則為 |
108 | 193 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有來求法 |
109 | 193 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有來求法 |
110 | 193 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有來求法 |
111 | 193 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有來求法 |
112 | 193 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有來求法 |
113 | 193 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有來求法 |
114 | 193 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有來求法 |
115 | 193 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有來求法 |
116 | 193 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有來求法 |
117 | 193 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有來求法 |
118 | 193 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有來求法 |
119 | 193 | 有 | yǒu | abundant | 有來求法 |
120 | 193 | 有 | yǒu | purposeful | 有來求法 |
121 | 193 | 有 | yǒu | You | 有來求法 |
122 | 193 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有來求法 |
123 | 193 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有來求法 |
124 | 192 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 能以慧劍 |
125 | 192 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 能以慧劍 |
126 | 192 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 能以慧劍 |
127 | 192 | 以 | yǐ | according to | 能以慧劍 |
128 | 192 | 以 | yǐ | because of | 能以慧劍 |
129 | 192 | 以 | yǐ | on a certain date | 能以慧劍 |
130 | 192 | 以 | yǐ | and; as well as | 能以慧劍 |
131 | 192 | 以 | yǐ | to rely on | 能以慧劍 |
132 | 192 | 以 | yǐ | to regard | 能以慧劍 |
133 | 192 | 以 | yǐ | to be able to | 能以慧劍 |
134 | 192 | 以 | yǐ | to order; to command | 能以慧劍 |
135 | 192 | 以 | yǐ | further; moreover | 能以慧劍 |
136 | 192 | 以 | yǐ | used after a verb | 能以慧劍 |
137 | 192 | 以 | yǐ | very | 能以慧劍 |
138 | 192 | 以 | yǐ | already | 能以慧劍 |
139 | 192 | 以 | yǐ | increasingly | 能以慧劍 |
140 | 192 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 能以慧劍 |
141 | 192 | 以 | yǐ | Israel | 能以慧劍 |
142 | 192 | 以 | yǐ | Yi | 能以慧劍 |
143 | 192 | 以 | yǐ | use; yogena | 能以慧劍 |
144 | 178 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我所求者 |
145 | 178 | 者 | zhě | that | 我所求者 |
146 | 178 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我所求者 |
147 | 178 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我所求者 |
148 | 178 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我所求者 |
149 | 178 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我所求者 |
150 | 178 | 者 | zhuó | according to | 我所求者 |
151 | 178 | 者 | zhě | ca | 我所求者 |
152 | 177 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不覆藏 |
153 | 177 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不覆藏 |
154 | 177 | 而 | ér | you | 而不覆藏 |
155 | 177 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不覆藏 |
156 | 177 | 而 | ér | right away; then | 而不覆藏 |
157 | 177 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不覆藏 |
158 | 177 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不覆藏 |
159 | 177 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不覆藏 |
160 | 177 | 而 | ér | how can it be that? | 而不覆藏 |
161 | 177 | 而 | ér | so as to | 而不覆藏 |
162 | 177 | 而 | ér | only then | 而不覆藏 |
163 | 177 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不覆藏 |
164 | 177 | 而 | néng | can; able | 而不覆藏 |
165 | 177 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不覆藏 |
166 | 177 | 而 | ér | me | 而不覆藏 |
167 | 177 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不覆藏 |
168 | 177 | 而 | ér | possessive | 而不覆藏 |
169 | 177 | 而 | ér | and; ca | 而不覆藏 |
170 | 167 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今此略明持戒之相 |
171 | 167 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今此略明持戒之相 |
172 | 167 | 之 | zhī | to go | 今此略明持戒之相 |
173 | 167 | 之 | zhī | this; that | 今此略明持戒之相 |
174 | 167 | 之 | zhī | genetive marker | 今此略明持戒之相 |
175 | 167 | 之 | zhī | it | 今此略明持戒之相 |
176 | 167 | 之 | zhī | in; in regards to | 今此略明持戒之相 |
177 | 167 | 之 | zhī | all | 今此略明持戒之相 |
178 | 167 | 之 | zhī | and | 今此略明持戒之相 |
179 | 167 | 之 | zhī | however | 今此略明持戒之相 |
180 | 167 | 之 | zhī | if | 今此略明持戒之相 |
181 | 167 | 之 | zhī | then | 今此略明持戒之相 |
182 | 167 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今此略明持戒之相 |
183 | 167 | 之 | zhī | is | 今此略明持戒之相 |
184 | 167 | 之 | zhī | to use | 今此略明持戒之相 |
185 | 167 | 之 | zhī | Zhi | 今此略明持戒之相 |
186 | 167 | 之 | zhī | winding | 今此略明持戒之相 |
187 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸人民 |
188 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸人民 |
189 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸人民 |
190 | 156 | 時 | shí | at that time | 時諸人民 |
191 | 156 | 時 | shí | fashionable | 時諸人民 |
192 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸人民 |
193 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸人民 |
194 | 156 | 時 | shí | tense | 時諸人民 |
195 | 156 | 時 | shí | particular; special | 時諸人民 |
196 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸人民 |
197 | 156 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸人民 |
198 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸人民 |
199 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸人民 |
200 | 156 | 時 | shí | seasonal | 時諸人民 |
201 | 156 | 時 | shí | frequently; often | 時諸人民 |
202 | 156 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸人民 |
203 | 156 | 時 | shí | on time | 時諸人民 |
204 | 156 | 時 | shí | this; that | 時諸人民 |
205 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 時諸人民 |
206 | 156 | 時 | shí | hour | 時諸人民 |
207 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸人民 |
208 | 156 | 時 | shí | Shi | 時諸人民 |
209 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸人民 |
210 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 時諸人民 |
211 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸人民 |
212 | 156 | 時 | shí | then; atha | 時諸人民 |
213 | 154 | 得 | de | potential marker | 得諸善人尊重 |
214 | 154 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得諸善人尊重 |
215 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 得諸善人尊重 |
216 | 154 | 得 | děi | to want to; to need to | 得諸善人尊重 |
217 | 154 | 得 | děi | must; ought to | 得諸善人尊重 |
218 | 154 | 得 | dé | de | 得諸善人尊重 |
219 | 154 | 得 | de | infix potential marker | 得諸善人尊重 |
220 | 154 | 得 | dé | to result in | 得諸善人尊重 |
221 | 154 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得諸善人尊重 |
222 | 154 | 得 | dé | to be satisfied | 得諸善人尊重 |
223 | 154 | 得 | dé | to be finished | 得諸善人尊重 |
224 | 154 | 得 | de | result of degree | 得諸善人尊重 |
225 | 154 | 得 | de | marks completion of an action | 得諸善人尊重 |
226 | 154 | 得 | děi | satisfying | 得諸善人尊重 |
227 | 154 | 得 | dé | to contract | 得諸善人尊重 |
228 | 154 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得諸善人尊重 |
229 | 154 | 得 | dé | expressing frustration | 得諸善人尊重 |
230 | 154 | 得 | dé | to hear | 得諸善人尊重 |
231 | 154 | 得 | dé | to have; there is | 得諸善人尊重 |
232 | 154 | 得 | dé | marks time passed | 得諸善人尊重 |
233 | 154 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得諸善人尊重 |
234 | 148 | 無 | wú | no | 心無悋惜 |
235 | 148 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無悋惜 |
236 | 148 | 無 | wú | to not have; without | 心無悋惜 |
237 | 148 | 無 | wú | has not yet | 心無悋惜 |
238 | 148 | 無 | mó | mo | 心無悋惜 |
239 | 148 | 無 | wú | do not | 心無悋惜 |
240 | 148 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無悋惜 |
241 | 148 | 無 | wú | regardless of | 心無悋惜 |
242 | 148 | 無 | wú | to not have | 心無悋惜 |
243 | 148 | 無 | wú | um | 心無悋惜 |
244 | 148 | 無 | wú | Wu | 心無悋惜 |
245 | 148 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無悋惜 |
246 | 148 | 無 | wú | not; non- | 心無悋惜 |
247 | 148 | 無 | mó | mo | 心無悋惜 |
248 | 147 | 此 | cǐ | this; these | 今此略明持戒之相 |
249 | 147 | 此 | cǐ | in this way | 今此略明持戒之相 |
250 | 147 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此略明持戒之相 |
251 | 147 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此略明持戒之相 |
252 | 147 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此略明持戒之相 |
253 | 140 | 不 | bù | not; no | 而不覆藏 |
254 | 140 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不覆藏 |
255 | 140 | 不 | bù | as a correlative | 而不覆藏 |
256 | 140 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不覆藏 |
257 | 140 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不覆藏 |
258 | 140 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不覆藏 |
259 | 140 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不覆藏 |
260 | 140 | 不 | bù | infix potential marker | 而不覆藏 |
261 | 140 | 不 | bù | no; na | 而不覆藏 |
262 | 139 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生遠離想 |
263 | 139 | 生 | shēng | to live | 生遠離想 |
264 | 139 | 生 | shēng | raw | 生遠離想 |
265 | 139 | 生 | shēng | a student | 生遠離想 |
266 | 139 | 生 | shēng | life | 生遠離想 |
267 | 139 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生遠離想 |
268 | 139 | 生 | shēng | alive | 生遠離想 |
269 | 139 | 生 | shēng | a lifetime | 生遠離想 |
270 | 139 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生遠離想 |
271 | 139 | 生 | shēng | to grow | 生遠離想 |
272 | 139 | 生 | shēng | unfamiliar | 生遠離想 |
273 | 139 | 生 | shēng | not experienced | 生遠離想 |
274 | 139 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生遠離想 |
275 | 139 | 生 | shēng | very; extremely | 生遠離想 |
276 | 139 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生遠離想 |
277 | 139 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生遠離想 |
278 | 139 | 生 | shēng | gender | 生遠離想 |
279 | 139 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生遠離想 |
280 | 139 | 生 | shēng | to set up | 生遠離想 |
281 | 139 | 生 | shēng | a prostitute | 生遠離想 |
282 | 139 | 生 | shēng | a captive | 生遠離想 |
283 | 139 | 生 | shēng | a gentleman | 生遠離想 |
284 | 139 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生遠離想 |
285 | 139 | 生 | shēng | unripe | 生遠離想 |
286 | 139 | 生 | shēng | nature | 生遠離想 |
287 | 139 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生遠離想 |
288 | 139 | 生 | shēng | destiny | 生遠離想 |
289 | 139 | 生 | shēng | birth | 生遠離想 |
290 | 139 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生遠離想 |
291 | 138 | 我 | wǒ | I; me; my | 我意來世願作國王 |
292 | 138 | 我 | wǒ | self | 我意來世願作國王 |
293 | 138 | 我 | wǒ | we; our | 我意來世願作國王 |
294 | 138 | 我 | wǒ | [my] dear | 我意來世願作國王 |
295 | 138 | 我 | wǒ | Wo | 我意來世願作國王 |
296 | 138 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我意來世願作國王 |
297 | 138 | 我 | wǒ | ga | 我意來世願作國王 |
298 | 138 | 我 | wǒ | I; aham | 我意來世願作國王 |
299 | 133 | 能 | néng | can; able | 復能顯示沙門功德 |
300 | 133 | 能 | néng | ability; capacity | 復能顯示沙門功德 |
301 | 133 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 復能顯示沙門功德 |
302 | 133 | 能 | néng | energy | 復能顯示沙門功德 |
303 | 133 | 能 | néng | function; use | 復能顯示沙門功德 |
304 | 133 | 能 | néng | may; should; permitted to | 復能顯示沙門功德 |
305 | 133 | 能 | néng | talent | 復能顯示沙門功德 |
306 | 133 | 能 | néng | expert at | 復能顯示沙門功德 |
307 | 133 | 能 | néng | to be in harmony | 復能顯示沙門功德 |
308 | 133 | 能 | néng | to tend to; to care for | 復能顯示沙門功德 |
309 | 133 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 復能顯示沙門功德 |
310 | 133 | 能 | néng | as long as; only | 復能顯示沙門功德 |
311 | 133 | 能 | néng | even if | 復能顯示沙門功德 |
312 | 133 | 能 | néng | but | 復能顯示沙門功德 |
313 | 133 | 能 | néng | in this way | 復能顯示沙門功德 |
314 | 133 | 能 | néng | to be able; śak | 復能顯示沙門功德 |
315 | 133 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 復能顯示沙門功德 |
316 | 133 | 已 | yǐ | already | 入解已 |
317 | 133 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入解已 |
318 | 133 | 已 | yǐ | from | 入解已 |
319 | 133 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入解已 |
320 | 133 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 入解已 |
321 | 133 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 入解已 |
322 | 133 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 入解已 |
323 | 133 | 已 | yǐ | to complete | 入解已 |
324 | 133 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入解已 |
325 | 133 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入解已 |
326 | 133 | 已 | yǐ | certainly | 入解已 |
327 | 133 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 入解已 |
328 | 133 | 已 | yǐ | this | 入解已 |
329 | 133 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入解已 |
330 | 133 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入解已 |
331 | 132 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
332 | 132 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
333 | 132 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
334 | 132 | 當 | dāng | to face | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
335 | 132 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
336 | 132 | 當 | dāng | to manage; to host | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
337 | 132 | 當 | dāng | should | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
338 | 132 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
339 | 132 | 當 | dǎng | to think | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
340 | 132 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
341 | 132 | 當 | dǎng | to be equal | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
342 | 132 | 當 | dàng | that | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
343 | 132 | 當 | dāng | an end; top | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
344 | 132 | 當 | dàng | clang; jingle | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
345 | 132 | 當 | dāng | to judge | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
346 | 132 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
347 | 132 | 當 | dàng | the same | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
348 | 132 | 當 | dàng | to pawn | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
349 | 132 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
350 | 132 | 當 | dàng | a trap | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
351 | 132 | 當 | dàng | a pawned item | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
352 | 132 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 常當遠離乃至種種諸惡律儀 |
353 | 131 | 中 | zhōng | middle | 眾中 |
354 | 131 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 眾中 |
355 | 131 | 中 | zhōng | China | 眾中 |
356 | 131 | 中 | zhòng | to hit the mark | 眾中 |
357 | 131 | 中 | zhōng | in; amongst | 眾中 |
358 | 131 | 中 | zhōng | midday | 眾中 |
359 | 131 | 中 | zhōng | inside | 眾中 |
360 | 131 | 中 | zhōng | during | 眾中 |
361 | 131 | 中 | zhōng | Zhong | 眾中 |
362 | 131 | 中 | zhōng | intermediary | 眾中 |
363 | 131 | 中 | zhōng | half | 眾中 |
364 | 131 | 中 | zhōng | just right; suitably | 眾中 |
365 | 131 | 中 | zhōng | while | 眾中 |
366 | 131 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 眾中 |
367 | 131 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 眾中 |
368 | 131 | 中 | zhòng | to obtain | 眾中 |
369 | 131 | 中 | zhòng | to pass an exam | 眾中 |
370 | 131 | 中 | zhōng | middle | 眾中 |
371 | 129 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復能顯示沙門功德 |
372 | 129 | 復 | fù | to go back; to return | 復能顯示沙門功德 |
373 | 129 | 復 | fù | to resume; to restart | 復能顯示沙門功德 |
374 | 129 | 復 | fù | to do in detail | 復能顯示沙門功德 |
375 | 129 | 復 | fù | to restore | 復能顯示沙門功德 |
376 | 129 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復能顯示沙門功德 |
377 | 129 | 復 | fù | after all; and then | 復能顯示沙門功德 |
378 | 129 | 復 | fù | even if; although | 復能顯示沙門功德 |
379 | 129 | 復 | fù | Fu; Return | 復能顯示沙門功德 |
380 | 129 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復能顯示沙門功德 |
381 | 129 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復能顯示沙門功德 |
382 | 129 | 復 | fù | particle without meaing | 復能顯示沙門功德 |
383 | 129 | 復 | fù | Fu | 復能顯示沙門功德 |
384 | 129 | 復 | fù | repeated; again | 復能顯示沙門功德 |
385 | 129 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復能顯示沙門功德 |
386 | 129 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復能顯示沙門功德 |
387 | 129 | 復 | fù | again; punar | 復能顯示沙門功德 |
388 | 123 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令 |
389 | 123 | 令 | lìng | to issue a command | 令 |
390 | 123 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令 |
391 | 123 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令 |
392 | 123 | 令 | lìng | a season | 令 |
393 | 123 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令 |
394 | 123 | 令 | lìng | good | 令 |
395 | 123 | 令 | lìng | pretentious | 令 |
396 | 123 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令 |
397 | 123 | 令 | lìng | a commander | 令 |
398 | 123 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令 |
399 | 123 | 令 | lìng | lyrics | 令 |
400 | 123 | 令 | lìng | Ling | 令 |
401 | 123 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令 |
402 | 111 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 昔受樂 |
403 | 111 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 昔受樂 |
404 | 111 | 樂 | lè | Le | 昔受樂 |
405 | 111 | 樂 | yuè | music | 昔受樂 |
406 | 111 | 樂 | yuè | a musical instrument | 昔受樂 |
407 | 111 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 昔受樂 |
408 | 111 | 樂 | yuè | a musician | 昔受樂 |
409 | 111 | 樂 | lè | joy; pleasure | 昔受樂 |
410 | 111 | 樂 | yuè | the Book of Music | 昔受樂 |
411 | 111 | 樂 | lào | Lao | 昔受樂 |
412 | 111 | 樂 | lè | to laugh | 昔受樂 |
413 | 111 | 樂 | lè | Joy | 昔受樂 |
414 | 111 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 昔受樂 |
415 | 110 | 作 | zuò | to do | 若作若止 |
416 | 110 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若作若止 |
417 | 110 | 作 | zuò | to start | 若作若止 |
418 | 110 | 作 | zuò | a writing; a work | 若作若止 |
419 | 110 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若作若止 |
420 | 110 | 作 | zuō | to create; to make | 若作若止 |
421 | 110 | 作 | zuō | a workshop | 若作若止 |
422 | 110 | 作 | zuō | to write; to compose | 若作若止 |
423 | 110 | 作 | zuò | to rise | 若作若止 |
424 | 110 | 作 | zuò | to be aroused | 若作若止 |
425 | 110 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若作若止 |
426 | 110 | 作 | zuò | to regard as | 若作若止 |
427 | 110 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若作若止 |
428 | 109 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆應供養 |
429 | 109 | 皆 | jiē | same; equally | 皆應供養 |
430 | 109 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆應供養 |
431 | 109 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無悋惜 |
432 | 109 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無悋惜 |
433 | 109 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無悋惜 |
434 | 109 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無悋惜 |
435 | 109 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無悋惜 |
436 | 109 | 心 | xīn | heart | 心無悋惜 |
437 | 109 | 心 | xīn | emotion | 心無悋惜 |
438 | 109 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無悋惜 |
439 | 109 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無悋惜 |
440 | 109 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無悋惜 |
441 | 109 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無悋惜 |
442 | 109 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無悋惜 |
443 | 106 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人則為 |
444 | 106 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人則為 |
445 | 106 | 人 | rén | a kind of person | 是人則為 |
446 | 106 | 人 | rén | everybody | 是人則為 |
447 | 106 | 人 | rén | adult | 是人則為 |
448 | 106 | 人 | rén | somebody; others | 是人則為 |
449 | 106 | 人 | rén | an upright person | 是人則為 |
450 | 106 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人則為 |
451 | 104 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若作若止 |
452 | 104 | 若 | ruò | seemingly | 若作若止 |
453 | 104 | 若 | ruò | if | 若作若止 |
454 | 104 | 若 | ruò | you | 若作若止 |
455 | 104 | 若 | ruò | this; that | 若作若止 |
456 | 104 | 若 | ruò | and; or | 若作若止 |
457 | 104 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若作若止 |
458 | 104 | 若 | rě | pomegranite | 若作若止 |
459 | 104 | 若 | ruò | to choose | 若作若止 |
460 | 104 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若作若止 |
461 | 104 | 若 | ruò | thus | 若作若止 |
462 | 104 | 若 | ruò | pollia | 若作若止 |
463 | 104 | 若 | ruò | Ruo | 若作若止 |
464 | 104 | 若 | ruò | only then | 若作若止 |
465 | 104 | 若 | rě | ja | 若作若止 |
466 | 104 | 若 | rě | jñā | 若作若止 |
467 | 104 | 若 | ruò | if; yadi | 若作若止 |
468 | 103 | 或 | huò | or; either; else | 或恃種 |
469 | 103 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或恃種 |
470 | 103 | 或 | huò | some; someone | 或恃種 |
471 | 103 | 或 | míngnián | suddenly | 或恃種 |
472 | 103 | 或 | huò | or; vā | 或恃種 |
473 | 100 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然彼內心受持佛 |
474 | 100 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 然彼內心受持佛 |
475 | 100 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 然彼內心受持佛 |
476 | 100 | 佛 | fó | a Buddhist text | 然彼內心受持佛 |
477 | 100 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 然彼內心受持佛 |
478 | 100 | 佛 | fó | Buddha | 然彼內心受持佛 |
479 | 100 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 然彼內心受持佛 |
480 | 99 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 王聞是說 |
481 | 99 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 王聞是說 |
482 | 99 | 說 | shuì | to persuade | 王聞是說 |
483 | 99 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 王聞是說 |
484 | 99 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 王聞是說 |
485 | 99 | 說 | shuō | to claim; to assert | 王聞是說 |
486 | 99 | 說 | shuō | allocution | 王聞是說 |
487 | 99 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 王聞是說 |
488 | 99 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 王聞是說 |
489 | 99 | 說 | shuō | speach; vāda | 王聞是說 |
490 | 99 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 王聞是說 |
491 | 99 | 說 | shuō | to instruct | 王聞是說 |
492 | 96 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由彼貪故 |
493 | 96 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由彼貪故 |
494 | 96 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由彼貪故 |
495 | 96 | 故 | gù | to die | 由彼貪故 |
496 | 96 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由彼貪故 |
497 | 96 | 故 | gù | original | 由彼貪故 |
498 | 96 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由彼貪故 |
499 | 96 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由彼貪故 |
500 | 96 | 故 | gù | something in the past | 由彼貪故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
彼 | bǐ | that; tad | |
如 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
糪 | 98 | Bo | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
财帛 | 財帛 | 99 | Head of Stores |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
等活 | 100 | Samjiva Hell | |
定兴 | 定興 | 100 | Dingxing |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏 | 100 |
|
|
多闻天 | 多聞天 | 100 | Vaisravana; Vessavana |
多摩罗跋旃檀香 | 多摩羅跋旃檀香 | 100 | Tamālapattra-candana-gandha |
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
福盖正行所集经 | 福蓋正行所集經 | 102 | Fu Gai Zheng Xing Suo Ji Jing |
覆障 | 102 | Rāhula | |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
广兴 | 廣興 | 103 |
|
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广平 | 廣平 | 103 | Guangping |
汉 | 漢 | 104 |
|
黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
花林 | 104 | Flower Copse | |
慧日 | 104 |
|
|
火天 | 104 | Agni | |
火星 | 72 | Mars | |
冀 | 106 |
|
|
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦毘罗大仙 | 迦毘羅大仙 | 106 | Great Sage Kapila |
迦摄波 | 迦攝波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
了悟 | 76 | Liao Wu | |
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
林内 | 林內 | 108 | Linnei |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
罗堕 | 羅墮 | 108 | Kanakabharadraja |
罗护罗 | 羅護羅 | 108 | Rāhula |
裸形外道 | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
魔怨 | 109 | Māra | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
毘奈耶藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
乔答摩 | 喬答摩 | 113 | Gautama; Gotama |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
日称 | 日稱 | 114 | Ri Cheng |
如来 | 如來 | 114 |
|
塞建 | 115 | Skanda | |
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
阇世王 | 闍世王 | 115 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
水天 | 115 | Varuna | |
水族 | 115 | Sui People | |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天主 | 116 |
|
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
冼 | 120 | Xian | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
徐 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
琰摩 | 121 | Yama | |
琰魔 | 121 | Yama | |
焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应供 | 應供 | 121 |
|
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
智林 | 122 | Zhi Lin | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
至治 | 122 | Zhizhi reign | |
知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 750.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
白毫 | 98 | urna | |
白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
宝幔 | 寶幔 | 98 | a curtain decorated with jewels |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
藏窜 | 藏竄 | 99 | to hide away |
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
抄劫 | 99 | plunder | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持明 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
出光明 | 99 | self-lighting | |
出入息 | 99 | breath out and in | |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
船筏 | 99 | a raft | |
疮癣 | 瘡癬 | 99 | ulcers and ringworms |
床座 | 99 | seat; āsana | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
聪利 | 聰利 | 99 | sharp listening skills; clever |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大导师 | 大導師 | 100 |
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大神通 | 100 |
|
|
大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
到彼岸 | 100 |
|
|
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
对治 | 對治 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法要 | 102 |
|
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法器 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
佛身 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
嚩啰拏 | 嚩囉拏 | 102 | varna |
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
福智 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
甘露雨 | 103 | the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain | |
干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
归命 | 歸命 | 103 |
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
慧日 | 104 |
|
|
慧命 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加持 | 106 |
|
|
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
劫波 | 106 |
|
|
劫波树 | 劫波樹 | 106 | a kalpa tree |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
戒香 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具戒 | 106 |
|
|
聚沫 | 106 | foam; phena | |
俱枳罗 | 俱枳羅 | 106 | kokila; Indian cuckoo |
具足 | 106 |
|
|
堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦具 | 107 | hell | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六念 | 108 | the six contemplations | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
弥卢 | 彌盧 | 109 | tall |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩竭鱼 | 摩竭魚 | 109 | makara fish |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
摩尼珠 | 109 |
|
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
母天 | 109 | maternal deity; matr | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
牛王 | 110 | king of bulls | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
普导 | 普導 | 112 | pariṇāyaka |
普明 | 112 |
|
|
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
其土清净 | 其土清淨 | 113 | his field will be magnificent |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
千分 | 113 | one thousandth; sahasratama | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
且止 | 113 | obstruct | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
勤行布施 | 113 | bestowing immense alms | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群有 | 113 | everything that exists | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如来出世间 | 如來出世間 | 114 | Tathagata has appeared in the world |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
塞健陀 | 115 | aggregate; skandha | |
三宝恩 | 三寶恩 | 115 | kindness of the Triple Gem |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三行 | 115 |
|
|
三修 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色界 | 115 |
|
|
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
上首 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
胜军 | 勝軍 | 115 |
|
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
生起 | 115 | cause; arising | |
生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
示教 | 115 | to point and instruct | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
食时 | 食時 | 115 |
|
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
施物 | 115 | gift | |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
尸陀 | 115 |
|
|
尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受想 | 115 | sensation and perception | |
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死苦 | 115 | death | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿因 | 115 | karma of past lives | |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
他生 | 116 |
|
|
胎藏 | 116 | womb | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
檀那 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同居 | 116 | dwell together | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退坐 | 116 | sit down | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五取蕴苦 | 五取蘊苦 | 119 | suffering due to the five aggregates |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
乌瑟尼沙 | 烏瑟尼沙 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
五识 | 五識 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
息苦 | 120 | end of suffering | |
习诵 | 習誦 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
贤瓶 | 賢瓶 | 120 | mani vase |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
象王 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻牛 | 尋牛 | 120 | searching for an ox |
薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
以大妙音 | 121 | with sweet and gentle voice | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
意乐 | 意樂 | 121 |
|
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
占博迦 | 122 | campaka | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真常 | 122 |
|
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
智心 | 122 | a wise mind | |
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作吉祥 | 122 | causing prosperity; śiva-kara |