Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu 仁王護國般若經疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 856 ya 今遇佛善知識故得道也
2 556 èr two 文二
3 556 èr Kangxi radical 7 文二
4 556 èr second 文二
5 556 èr twice; double; di- 文二
6 556 èr more than one kind 文二
7 556 èr two; dvā; dvi 文二
8 556 èr both; dvaya 文二
9 554 xià bottom 時諸大眾下
10 554 xià to fall; to drop; to go down; to descend 時諸大眾下
11 554 xià to announce 時諸大眾下
12 554 xià to do 時諸大眾下
13 554 xià to withdraw; to leave; to exit 時諸大眾下
14 554 xià the lower class; a member of the lower class 時諸大眾下
15 554 xià inside 時諸大眾下
16 554 xià an aspect 時諸大眾下
17 554 xià a certain time 時諸大眾下
18 554 xià to capture; to take 時諸大眾下
19 554 xià to put in 時諸大眾下
20 554 xià to enter 時諸大眾下
21 554 xià to eliminate; to remove; to get off 時諸大眾下
22 554 xià to finish work or school 時諸大眾下
23 554 xià to go 時諸大眾下
24 554 xià to scorn; to look down on 時諸大眾下
25 554 xià to modestly decline 時諸大眾下
26 554 xià to produce 時諸大眾下
27 554 xià to stay at; to lodge at 時諸大眾下
28 554 xià to decide 時諸大眾下
29 554 xià to be less than 時諸大眾下
30 554 xià humble; lowly 時諸大眾下
31 554 xià below; adhara 時諸大眾下
32 554 xià lower; inferior; hina 時諸大眾下
33 521 zhě ca 初中言無生忍者
34 404 to be near by; to be close to 一切佛藏即上品寂滅
35 404 at that time 一切佛藏即上品寂滅
36 404 to be exactly the same as; to be thus 一切佛藏即上品寂滅
37 404 supposed; so-called 一切佛藏即上品寂滅
38 404 to arrive at; to ascend 一切佛藏即上品寂滅
39 404 sān three 文三
40 404 sān third 文三
41 404 sān more than two 文三
42 404 sān very few 文三
43 404 sān San 文三
44 404 sān three; tri 文三
45 404 sān sa 文三
46 404 sān three kinds; trividha 文三
47 294 míng fame; renown; reputation 師子吼者名決定說
48 294 míng a name; personal name; designation 師子吼者名決定說
49 294 míng rank; position 師子吼者名決定說
50 294 míng an excuse 師子吼者名決定說
51 294 míng life 師子吼者名決定說
52 294 míng to name; to call 師子吼者名決定說
53 294 míng to express; to describe 師子吼者名決定說
54 294 míng to be called; to have the name 師子吼者名決定說
55 294 míng to own; to possess 師子吼者名決定說
56 294 míng famous; renowned 師子吼者名決定說
57 294 míng moral 師子吼者名決定說
58 294 míng name; naman 師子吼者名決定說
59 294 míng fame; renown; yasas 師子吼者名決定說
60 294 yún cloud 答大經云
61 294 yún Yunnan 答大經云
62 294 yún Yun 答大經云
63 294 yún to say 答大經云
64 294 yún to have 答大經云
65 294 yún cloud; megha 答大經云
66 294 yún to say; iti 答大經云
67 269 wéi to act as; to serve 我為第八等觀菩
68 269 wéi to change into; to become 我為第八等觀菩
69 269 wéi to be; is 我為第八等觀菩
70 269 wéi to do 我為第八等觀菩
71 269 wèi to support; to help 我為第八等觀菩
72 269 wéi to govern 我為第八等觀菩
73 269 wèi to be; bhū 我為第八等觀菩
74 266 míng bright; luminous; brilliant 緩急前已具明
75 266 míng Ming 緩急前已具明
76 266 míng Ming Dynasty 緩急前已具明
77 266 míng obvious; explicit; clear 緩急前已具明
78 266 míng intelligent; clever; perceptive 緩急前已具明
79 266 míng to illuminate; to shine 緩急前已具明
80 266 míng consecrated 緩急前已具明
81 266 míng to understand; to comprehend 緩急前已具明
82 266 míng to explain; to clarify 緩急前已具明
83 266 míng Souther Ming; Later Ming 緩急前已具明
84 266 míng the world; the human world; the world of the living 緩急前已具明
85 266 míng eyesight; vision 緩急前已具明
86 266 míng a god; a spirit 緩急前已具明
87 266 míng fame; renown 緩急前已具明
88 266 míng open; public 緩急前已具明
89 266 míng clear 緩急前已具明
90 266 míng to become proficient 緩急前已具明
91 266 míng to be proficient 緩急前已具明
92 266 míng virtuous 緩急前已具明
93 266 míng open and honest 緩急前已具明
94 266 míng clean; neat 緩急前已具明
95 266 míng remarkable; outstanding; notable 緩急前已具明
96 266 míng next; afterwards 緩急前已具明
97 266 míng positive 緩急前已具明
98 266 míng Clear 緩急前已具明
99 266 míng wisdom; knowledge; vidyā 緩急前已具明
100 244 kōng empty; void; hollow 二法空
101 244 kòng free time 二法空
102 244 kòng to empty; to clean out 二法空
103 244 kōng the sky; the air 二法空
104 244 kōng in vain; for nothing 二法空
105 244 kòng vacant; unoccupied 二法空
106 244 kòng empty space 二法空
107 244 kōng without substance 二法空
108 244 kōng to not have 二法空
109 244 kòng opportunity; chance 二法空
110 244 kōng vast and high 二法空
111 244 kōng impractical; ficticious 二法空
112 244 kòng blank 二法空
113 244 kòng expansive 二法空
114 244 kòng lacking 二法空
115 244 kōng plain; nothing else 二法空
116 244 kōng Emptiness 二法空
117 244 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 二法空
118 244 chū rudimentary; elementary 圓教初住已上矣
119 244 chū original 圓教初住已上矣
120 244 chū foremost, first; prathama 圓教初住已上矣
121 236 to use; to grasp 以三品戒緩生惡道
122 236 to rely on 以三品戒緩生惡道
123 236 to regard 以三品戒緩生惡道
124 236 to be able to 以三品戒緩生惡道
125 236 to order; to command 以三品戒緩生惡道
126 236 used after a verb 以三品戒緩生惡道
127 236 a reason; a cause 以三品戒緩生惡道
128 236 Israel 以三品戒緩生惡道
129 236 Yi 以三品戒緩生惡道
130 236 use; yogena 以三品戒緩生惡道
131 234 one 一人空
132 234 Kangxi radical 1 一人空
133 234 pure; concentrated 一人空
134 234 first 一人空
135 234 the same 一人空
136 234 sole; single 一人空
137 234 a very small amount 一人空
138 234 Yi 一人空
139 234 other 一人空
140 234 to unify 一人空
141 234 accidentally; coincidentally 一人空
142 234 abruptly; suddenly 一人空
143 234 one; eka 一人空
144 227 wén writing; text 文三
145 227 wén Kangxi radical 67 文三
146 227 wén Wen 文三
147 227 wén lines or grain on an object 文三
148 227 wén culture 文三
149 227 wén refined writings 文三
150 227 wén civil; non-military 文三
151 227 wén to conceal a fault; gloss over 文三
152 227 wén wen 文三
153 227 wén ornamentation; adornment 文三
154 227 wén to ornament; to adorn 文三
155 227 wén beautiful 文三
156 227 wén a text; a manuscript 文三
157 227 wén a group responsible for ritual and music 文三
158 227 wén the text of an imperial order 文三
159 227 wén liberal arts 文三
160 227 wén a rite; a ritual 文三
161 227 wén a tattoo 文三
162 227 wén a classifier for copper coins 文三
163 227 wén text; grantha 文三
164 227 wén letter; vyañjana 文三
165 224 Kangxi radical 71 無自他下
166 224 to not have; without 無自他下
167 224 mo 無自他下
168 224 to not have 無自他下
169 224 Wu 無自他下
170 224 mo 無自他下
171 213 zhī to go 菩薩教化品之餘
172 213 zhī to arrive; to go 菩薩教化品之餘
173 213 zhī is 菩薩教化品之餘
174 213 zhī to use 菩薩教化品之餘
175 213 zhī Zhi 菩薩教化品之餘
176 213 zhī winding 菩薩教化品之餘
177 204 Buddha; Awakened One 今遇佛善知識故得道也
178 204 relating to Buddhism 今遇佛善知識故得道也
179 204 a statue or image of a Buddha 今遇佛善知識故得道也
180 204 a Buddhist text 今遇佛善知識故得道也
181 204 to touch; to stroke 今遇佛善知識故得道也
182 204 Buddha 今遇佛善知識故得道也
183 204 Buddha; Awakened One 今遇佛善知識故得道也
184 202 jīn today; present; now 今遇佛善知識故得道也
185 202 jīn Jin 今遇佛善知識故得道也
186 202 jīn modern 今遇佛善知識故得道也
187 202 jīn now; adhunā 今遇佛善知識故得道也
188 198 zhōng middle 例如法華中損生云云
189 198 zhōng medium; medium sized 例如法華中損生云云
190 198 zhōng China 例如法華中損生云云
191 198 zhòng to hit the mark 例如法華中損生云云
192 198 zhōng midday 例如法華中損生云云
193 198 zhōng inside 例如法華中損生云云
194 198 zhōng during 例如法華中損生云云
195 198 zhōng Zhong 例如法華中損生云云
196 198 zhōng intermediary 例如法華中損生云云
197 198 zhōng half 例如法華中損生云云
198 198 zhòng to reach; to attain 例如法華中損生云云
199 198 zhòng to suffer; to infect 例如法華中損生云云
200 198 zhòng to obtain 例如法華中損生云云
201 198 zhòng to pass an exam 例如法華中損生云云
202 198 zhōng middle 例如法華中損生云云
203 191 four 初文更四
204 191 note a musical scale 初文更四
205 191 fourth 初文更四
206 191 Si 初文更四
207 191 four; catur 初文更四
208 178 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
209 178 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
210 178 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
211 174 infix potential marker 初就佛明不思
212 168 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
213 168 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
214 168 shuì to persuade 天台智者大師說
215 168 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
216 168 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
217 168 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
218 168 shuō allocution 天台智者大師說
219 168 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
220 168 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
221 168 shuō speach; vāda 天台智者大師說
222 168 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
223 168 shuō to instruct 天台智者大師說
224 159 xíng to walk 以權行自知月光本迹
225 159 xíng capable; competent 以權行自知月光本迹
226 159 háng profession 以權行自知月光本迹
227 159 xíng Kangxi radical 144 以權行自知月光本迹
228 159 xíng to travel 以權行自知月光本迹
229 159 xìng actions; conduct 以權行自知月光本迹
230 159 xíng to do; to act; to practice 以權行自知月光本迹
231 159 xíng all right; OK; okay 以權行自知月光本迹
232 159 háng horizontal line 以權行自知月光本迹
233 159 héng virtuous deeds 以權行自知月光本迹
234 159 hàng a line of trees 以權行自知月光本迹
235 159 hàng bold; steadfast 以權行自知月光本迹
236 159 xíng to move 以權行自知月光本迹
237 159 xíng to put into effect; to implement 以權行自知月光本迹
238 159 xíng travel 以權行自知月光本迹
239 159 xíng to circulate 以權行自知月光本迹
240 159 xíng running script; running script 以權行自知月光本迹
241 159 xíng temporary 以權行自知月光本迹
242 159 háng rank; order 以權行自知月光本迹
243 159 háng a business; a shop 以權行自知月光本迹
244 159 xíng to depart; to leave 以權行自知月光本迹
245 159 xíng to experience 以權行自知月光本迹
246 159 xíng path; way 以權行自知月光本迹
247 159 xíng xing; ballad 以權行自知月光本迹
248 159 xíng Xing 以權行自知月光本迹
249 159 xíng Practice 以權行自知月光本迹
250 159 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以權行自知月光本迹
251 159 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以權行自知月光本迹
252 159 wáng Wang 王所
253 159 wáng a king 王所
254 159 wáng Kangxi radical 96 王所
255 159 wàng to be king; to rule 王所
256 159 wáng a prince; a duke 王所
257 159 wáng grand; great 王所
258 159 wáng to treat with the ceremony due to a king 王所
259 159 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王所
260 159 wáng the head of a group or gang 王所
261 159 wáng the biggest or best of a group 王所
262 159 wáng king; best of a kind; rāja 王所
263 153 shì to release; to set free 初釋不思議
264 153 shì to explain; to interpret 初釋不思議
265 153 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋不思議
266 153 shì to give up; to abandon 初釋不思議
267 153 shì to put down 初釋不思議
268 153 shì to resolve 初釋不思議
269 153 shì to melt 初釋不思議
270 153 shì Śākyamuni 初釋不思議
271 153 shì Buddhism 初釋不思議
272 153 shì Śākya; Shakya 初釋不思議
273 153 pleased; glad 初釋不思議
274 153 shì explain 初釋不思議
275 153 shì Śakra; Indra 初釋不思議
276 151 fēi Kangxi radical 175 經有作以佛非
277 151 fēi wrong; bad; untruthful 經有作以佛非
278 151 fēi different 經有作以佛非
279 151 fēi to not be; to not have 經有作以佛非
280 151 fēi to violate; to be contrary to 經有作以佛非
281 151 fēi Africa 經有作以佛非
282 151 fēi to slander 經有作以佛非
283 151 fěi to avoid 經有作以佛非
284 151 fēi must 經有作以佛非
285 151 fēi an error 經有作以佛非
286 151 fēi a problem; a question 經有作以佛非
287 151 fēi evil 經有作以佛非
288 151 děng et cetera; and so on 聞無生死化等
289 151 děng to wait 聞無生死化等
290 151 děng to be equal 聞無生死化等
291 151 děng degree; level 聞無生死化等
292 151 děng to compare 聞無生死化等
293 151 děng same; equal; sama 聞無生死化等
294 151 yán to speak; to say; said 初中言無生忍者
295 151 yán language; talk; words; utterance; speech 初中言無生忍者
296 151 yán Kangxi radical 149 初中言無生忍者
297 151 yán phrase; sentence 初中言無生忍者
298 151 yán a word; a syllable 初中言無生忍者
299 151 yán a theory; a doctrine 初中言無生忍者
300 151 yán to regard as 初中言無生忍者
301 151 yán to act as 初中言無生忍者
302 151 yán word; vacana 初中言無生忍者
303 151 yán speak; vad 初中言無生忍者
304 149 jīng to go through; to experience 經有作以佛非
305 149 jīng a sutra; a scripture 經有作以佛非
306 149 jīng warp 經有作以佛非
307 149 jīng longitude 經有作以佛非
308 149 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經有作以佛非
309 149 jīng a woman's period 經有作以佛非
310 149 jīng to bear; to endure 經有作以佛非
311 149 jīng to hang; to die by hanging 經有作以佛非
312 149 jīng classics 經有作以佛非
313 149 jīng to be frugal; to save 經有作以佛非
314 149 jīng a classic; a scripture; canon 經有作以佛非
315 149 jīng a standard; a norm 經有作以佛非
316 149 jīng a section of a Confucian work 經有作以佛非
317 149 jīng to measure 經有作以佛非
318 149 jīng human pulse 經有作以佛非
319 149 jīng menstruation; a woman's period 經有作以佛非
320 149 jīng sutra; discourse 經有作以佛非
321 148 method; way 先法後喻
322 148 France 先法後喻
323 148 the law; rules; regulations 先法後喻
324 148 the teachings of the Buddha; Dharma 先法後喻
325 148 a standard; a norm 先法後喻
326 148 an institution 先法後喻
327 148 to emulate 先法後喻
328 148 magic; a magic trick 先法後喻
329 148 punishment 先法後喻
330 148 Fa 先法後喻
331 148 a precedent 先法後喻
332 148 a classification of some kinds of Han texts 先法後喻
333 148 relating to a ceremony or rite 先法後喻
334 148 Dharma 先法後喻
335 148 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先法後喻
336 148 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先法後喻
337 148 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先法後喻
338 148 quality; characteristic 先法後喻
339 146 ér Kangxi radical 126 一告眾而告實得道
340 146 ér as if; to seem like 一告眾而告實得道
341 146 néng can; able 一告眾而告實得道
342 146 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一告眾而告實得道
343 146 ér to arrive; up to 一告眾而告實得道
344 144 Yi 蓋亦如是
345 142 guān to look at; to watch; to observe 又觀緣並寂故云不行不緣
346 142 guàn Taoist monastery; monastery 又觀緣並寂故云不行不緣
347 142 guān to display; to show; to make visible 又觀緣並寂故云不行不緣
348 142 guān Guan 又觀緣並寂故云不行不緣
349 142 guān appearance; looks 又觀緣並寂故云不行不緣
350 142 guān a sight; a view; a vista 又觀緣並寂故云不行不緣
351 142 guān a concept; a viewpoint; a perspective 又觀緣並寂故云不行不緣
352 142 guān to appreciate; to enjoy; to admire 又觀緣並寂故云不行不緣
353 142 guàn an announcement 又觀緣並寂故云不行不緣
354 142 guàn a high tower; a watchtower 又觀緣並寂故云不行不緣
355 142 guān Surview 又觀緣並寂故云不行不緣
356 142 guān Observe 又觀緣並寂故云不行不緣
357 142 guàn insight; vipasyana; vipassana 又觀緣並寂故云不行不緣
358 142 guān mindfulness; contemplation; smrti 又觀緣並寂故云不行不緣
359 142 guān recollection; anusmrti 又觀緣並寂故云不行不緣
360 142 guān viewing; avaloka 又觀緣並寂故云不行不緣
361 137 to go; to 昔於龍
362 137 to rely on; to depend on 昔於龍
363 137 Yu 昔於龍
364 137 a crow 昔於龍
365 135 soil; ground; land 地已下
366 135 floor 地已下
367 135 the earth 地已下
368 135 fields 地已下
369 135 a place 地已下
370 135 a situation; a position 地已下
371 135 background 地已下
372 135 terrain 地已下
373 135 a territory; a region 地已下
374 135 used after a distance measure 地已下
375 135 coming from the same clan 地已下
376 135 earth; pṛthivī 地已下
377 135 stage; ground; level; bhumi 地已下
378 132 zhù to dwell; to live; to reside 圓教初住已上矣
379 132 zhù to stop; to halt 圓教初住已上矣
380 132 zhù to retain; to remain 圓教初住已上矣
381 132 zhù to lodge at [temporarily] 圓教初住已上矣
382 132 zhù verb complement 圓教初住已上矣
383 132 zhù attaching; abiding; dwelling on 圓教初住已上矣
384 132 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 別教十解圓十信得
385 132 děi to want to; to need to 別教十解圓十信得
386 132 děi must; ought to 別教十解圓十信得
387 132 de 別教十解圓十信得
388 132 de infix potential marker 別教十解圓十信得
389 132 to result in 別教十解圓十信得
390 132 to be proper; to fit; to suit 別教十解圓十信得
391 132 to be satisfied 別教十解圓十信得
392 132 to be finished 別教十解圓十信得
393 132 děi satisfying 別教十解圓十信得
394 132 to contract 別教十解圓十信得
395 132 to hear 別教十解圓十信得
396 132 to have; there is 別教十解圓十信得
397 132 marks time passed 別教十解圓十信得
398 132 obtain; attain; prāpta 別教十解圓十信得
399 129 néng can; able 初讚能說
400 129 néng ability; capacity 初讚能說
401 129 néng a mythical bear-like beast 初讚能說
402 129 néng energy 初讚能說
403 129 néng function; use 初讚能說
404 129 néng talent 初讚能說
405 129 néng expert at 初讚能說
406 129 néng to be in harmony 初讚能說
407 129 néng to tend to; to care for 初讚能說
408 129 néng to reach; to arrive at 初讚能說
409 129 néng to be able; śak 初讚能說
410 129 néng skilful; pravīṇa 初讚能說
411 129 color
412 129 form; matter
413 129 shǎi dice
414 129 Kangxi radical 139
415 129 countenance
416 129 scene; sight
417 129 feminine charm; female beauty
418 129 kind; type
419 129 quality
420 129 to be angry
421 129 to seek; to search for
422 129 lust; sexual desire
423 129 form; rupa
424 128 shēng to be born; to give birth 以三品戒緩生惡道
425 128 shēng to live 以三品戒緩生惡道
426 128 shēng raw 以三品戒緩生惡道
427 128 shēng a student 以三品戒緩生惡道
428 128 shēng life 以三品戒緩生惡道
429 128 shēng to produce; to give rise 以三品戒緩生惡道
430 128 shēng alive 以三品戒緩生惡道
431 128 shēng a lifetime 以三品戒緩生惡道
432 128 shēng to initiate; to become 以三品戒緩生惡道
433 128 shēng to grow 以三品戒緩生惡道
434 128 shēng unfamiliar 以三品戒緩生惡道
435 128 shēng not experienced 以三品戒緩生惡道
436 128 shēng hard; stiff; strong 以三品戒緩生惡道
437 128 shēng having academic or professional knowledge 以三品戒緩生惡道
438 128 shēng a male role in traditional theatre 以三品戒緩生惡道
439 128 shēng gender 以三品戒緩生惡道
440 128 shēng to develop; to grow 以三品戒緩生惡道
441 128 shēng to set up 以三品戒緩生惡道
442 128 shēng a prostitute 以三品戒緩生惡道
443 128 shēng a captive 以三品戒緩生惡道
444 128 shēng a gentleman 以三品戒緩生惡道
445 128 shēng Kangxi radical 100 以三品戒緩生惡道
446 128 shēng unripe 以三品戒緩生惡道
447 128 shēng nature 以三品戒緩生惡道
448 128 shēng to inherit; to succeed 以三品戒緩生惡道
449 128 shēng destiny 以三品戒緩生惡道
450 128 shēng birth 以三品戒緩生惡道
451 128 shēng arise; produce; utpad 以三品戒緩生惡道
452 125 yòu Kangxi radical 29 又淨名歎十地菩薩云
453 124 bié other
454 124 bié special
455 124 bié to leave
456 124 bié to distinguish
457 124 bié to pin
458 124 bié to insert; to jam
459 124 bié to turn
460 124 bié Bie
461 117 jiàn to see 見無故言無見
462 117 jiàn opinion; view; understanding 見無故言無見
463 117 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見無故言無見
464 117 jiàn refer to; for details see 見無故言無見
465 117 jiàn to listen to 見無故言無見
466 117 jiàn to meet 見無故言無見
467 117 jiàn to receive (a guest) 見無故言無見
468 117 jiàn let me; kindly 見無故言無見
469 117 jiàn Jian 見無故言無見
470 117 xiàn to appear 見無故言無見
471 117 xiàn to introduce 見無故言無見
472 117 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見無故言無見
473 117 jiàn seeing; observing; darśana 見無故言無見
474 114 wèn to ask 問云何惡
475 114 wèn to inquire after 問云何惡
476 114 wèn to interrogate 問云何惡
477 114 wèn to hold responsible 問云何惡
478 114 wèn to request something 問云何惡
479 114 wèn to rebuke 問云何惡
480 114 wèn to send an official mission bearing gifts 問云何惡
481 114 wèn news 問云何惡
482 114 wèn to propose marriage 問云何惡
483 114 wén to inform 問云何惡
484 114 wèn to research 問云何惡
485 114 wèn Wen 問云何惡
486 114 wèn a question 問云何惡
487 114 wèn ask; prccha 問云何惡
488 113 hòu after; later 聞法已後
489 113 hòu empress; queen 聞法已後
490 113 hòu sovereign 聞法已後
491 113 hòu the god of the earth 聞法已後
492 113 hòu late; later 聞法已後
493 113 hòu offspring; descendents 聞法已後
494 113 hòu to fall behind; to lag 聞法已後
495 113 hòu behind; back 聞法已後
496 113 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 聞法已後
497 113 hòu Hou 聞法已後
498 113 hòu after; behind 聞法已後
499 113 hòu following 聞法已後
500 113 hòu to be delayed 聞法已後

Frequencies of all Words

Top 1236

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 856 also; too 今遇佛善知識故得道也
2 856 a final modal particle indicating certainy or decision 今遇佛善知識故得道也
3 856 either 今遇佛善知識故得道也
4 856 even 今遇佛善知識故得道也
5 856 used to soften the tone 今遇佛善知識故得道也
6 856 used for emphasis 今遇佛善知識故得道也
7 856 used to mark contrast 今遇佛善知識故得道也
8 856 used to mark compromise 今遇佛善知識故得道也
9 856 ya 今遇佛善知識故得道也
10 556 èr two 文二
11 556 èr Kangxi radical 7 文二
12 556 èr second 文二
13 556 èr twice; double; di- 文二
14 556 èr another; the other 文二
15 556 èr more than one kind 文二
16 556 èr two; dvā; dvi 文二
17 556 èr both; dvaya 文二
18 554 xià next 時諸大眾下
19 554 xià bottom 時諸大眾下
20 554 xià to fall; to drop; to go down; to descend 時諸大眾下
21 554 xià measure word for time 時諸大眾下
22 554 xià expresses completion of an action 時諸大眾下
23 554 xià to announce 時諸大眾下
24 554 xià to do 時諸大眾下
25 554 xià to withdraw; to leave; to exit 時諸大眾下
26 554 xià under; below 時諸大眾下
27 554 xià the lower class; a member of the lower class 時諸大眾下
28 554 xià inside 時諸大眾下
29 554 xià an aspect 時諸大眾下
30 554 xià a certain time 時諸大眾下
31 554 xià a time; an instance 時諸大眾下
32 554 xià to capture; to take 時諸大眾下
33 554 xià to put in 時諸大眾下
34 554 xià to enter 時諸大眾下
35 554 xià to eliminate; to remove; to get off 時諸大眾下
36 554 xià to finish work or school 時諸大眾下
37 554 xià to go 時諸大眾下
38 554 xià to scorn; to look down on 時諸大眾下
39 554 xià to modestly decline 時諸大眾下
40 554 xià to produce 時諸大眾下
41 554 xià to stay at; to lodge at 時諸大眾下
42 554 xià to decide 時諸大眾下
43 554 xià to be less than 時諸大眾下
44 554 xià humble; lowly 時諸大眾下
45 554 xià below; adhara 時諸大眾下
46 554 xià lower; inferior; hina 時諸大眾下
47 521 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初中言無生忍者
48 521 zhě that 初中言無生忍者
49 521 zhě nominalizing function word 初中言無生忍者
50 521 zhě used to mark a definition 初中言無生忍者
51 521 zhě used to mark a pause 初中言無生忍者
52 521 zhě topic marker; that; it 初中言無生忍者
53 521 zhuó according to 初中言無生忍者
54 521 zhě ca 初中言無生忍者
55 404 promptly; right away; immediately 一切佛藏即上品寂滅
56 404 to be near by; to be close to 一切佛藏即上品寂滅
57 404 at that time 一切佛藏即上品寂滅
58 404 to be exactly the same as; to be thus 一切佛藏即上品寂滅
59 404 supposed; so-called 一切佛藏即上品寂滅
60 404 if; but 一切佛藏即上品寂滅
61 404 to arrive at; to ascend 一切佛藏即上品寂滅
62 404 then; following 一切佛藏即上品寂滅
63 404 so; just so; eva 一切佛藏即上品寂滅
64 404 sān three 文三
65 404 sān third 文三
66 404 sān more than two 文三
67 404 sān very few 文三
68 404 sān repeatedly 文三
69 404 sān San 文三
70 404 sān three; tri 文三
71 404 sān sa 文三
72 404 sān three kinds; trividha 文三
73 379 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 今遇佛善知識故得道也
74 379 old; ancient; former; past 今遇佛善知識故得道也
75 379 reason; cause; purpose 今遇佛善知識故得道也
76 379 to die 今遇佛善知識故得道也
77 379 so; therefore; hence 今遇佛善知識故得道也
78 379 original 今遇佛善知識故得道也
79 379 accident; happening; instance 今遇佛善知識故得道也
80 379 a friend; an acquaintance; friendship 今遇佛善知識故得道也
81 379 something in the past 今遇佛善知識故得道也
82 379 deceased; dead 今遇佛善知識故得道也
83 379 still; yet 今遇佛善知識故得道也
84 379 therefore; tasmāt 今遇佛善知識故得道也
85 366 shì is; are; am; to be 善男子是月光下
86 366 shì is exactly 善男子是月光下
87 366 shì is suitable; is in contrast 善男子是月光下
88 366 shì this; that; those 善男子是月光下
89 366 shì really; certainly 善男子是月光下
90 366 shì correct; yes; affirmative 善男子是月光下
91 366 shì true 善男子是月光下
92 366 shì is; has; exists 善男子是月光下
93 366 shì used between repetitions of a word 善男子是月光下
94 366 shì a matter; an affair 善男子是月光下
95 366 shì Shi 善男子是月光下
96 366 shì is; bhū 善男子是月光下
97 366 shì this; idam 善男子是月光下
98 359 yǒu is; are; to exist 由根有利鈍悟有淺深也
99 359 yǒu to have; to possess 由根有利鈍悟有淺深也
100 359 yǒu indicates an estimate 由根有利鈍悟有淺深也
101 359 yǒu indicates a large quantity 由根有利鈍悟有淺深也
102 359 yǒu indicates an affirmative response 由根有利鈍悟有淺深也
103 359 yǒu a certain; used before a person, time, or place 由根有利鈍悟有淺深也
104 359 yǒu used to compare two things 由根有利鈍悟有淺深也
105 359 yǒu used in a polite formula before certain verbs 由根有利鈍悟有淺深也
106 359 yǒu used before the names of dynasties 由根有利鈍悟有淺深也
107 359 yǒu a certain thing; what exists 由根有利鈍悟有淺深也
108 359 yǒu multiple of ten and ... 由根有利鈍悟有淺深也
109 359 yǒu abundant 由根有利鈍悟有淺深也
110 359 yǒu purposeful 由根有利鈍悟有淺深也
111 359 yǒu You 由根有利鈍悟有淺深也
112 359 yǒu 1. existence; 2. becoming 由根有利鈍悟有淺深也
113 359 yǒu becoming; bhava 由根有利鈍悟有淺深也
114 326 this; these 唯汝解此乃同佛地
115 326 in this way 唯汝解此乃同佛地
116 326 otherwise; but; however; so 唯汝解此乃同佛地
117 326 at this time; now; here 唯汝解此乃同佛地
118 326 this; here; etad 唯汝解此乃同佛地
119 294 míng measure word for people 師子吼者名決定說
120 294 míng fame; renown; reputation 師子吼者名決定說
121 294 míng a name; personal name; designation 師子吼者名決定說
122 294 míng rank; position 師子吼者名決定說
123 294 míng an excuse 師子吼者名決定說
124 294 míng life 師子吼者名決定說
125 294 míng to name; to call 師子吼者名決定說
126 294 míng to express; to describe 師子吼者名決定說
127 294 míng to be called; to have the name 師子吼者名決定說
128 294 míng to own; to possess 師子吼者名決定說
129 294 míng famous; renowned 師子吼者名決定說
130 294 míng moral 師子吼者名決定說
131 294 míng name; naman 師子吼者名決定說
132 294 míng fame; renown; yasas 師子吼者名決定說
133 294 yún cloud 答大經云
134 294 yún Yunnan 答大經云
135 294 yún Yun 答大經云
136 294 yún to say 答大經云
137 294 yún to have 答大經云
138 294 yún a particle with no meaning 答大經云
139 294 yún in this way 答大經云
140 294 yún cloud; megha 答大經云
141 294 yún to say; iti 答大經云
142 269 wèi for; to 我為第八等觀菩
143 269 wèi because of 我為第八等觀菩
144 269 wéi to act as; to serve 我為第八等觀菩
145 269 wéi to change into; to become 我為第八等觀菩
146 269 wéi to be; is 我為第八等觀菩
147 269 wéi to do 我為第八等觀菩
148 269 wèi for 我為第八等觀菩
149 269 wèi because of; for; to 我為第八等觀菩
150 269 wèi to 我為第八等觀菩
151 269 wéi in a passive construction 我為第八等觀菩
152 269 wéi forming a rehetorical question 我為第八等觀菩
153 269 wéi forming an adverb 我為第八等觀菩
154 269 wéi to add emphasis 我為第八等觀菩
155 269 wèi to support; to help 我為第八等觀菩
156 269 wéi to govern 我為第八等觀菩
157 269 wèi to be; bhū 我為第八等觀菩
158 266 míng bright; luminous; brilliant 緩急前已具明
159 266 míng Ming 緩急前已具明
160 266 míng Ming Dynasty 緩急前已具明
161 266 míng obvious; explicit; clear 緩急前已具明
162 266 míng intelligent; clever; perceptive 緩急前已具明
163 266 míng to illuminate; to shine 緩急前已具明
164 266 míng consecrated 緩急前已具明
165 266 míng to understand; to comprehend 緩急前已具明
166 266 míng to explain; to clarify 緩急前已具明
167 266 míng Souther Ming; Later Ming 緩急前已具明
168 266 míng the world; the human world; the world of the living 緩急前已具明
169 266 míng eyesight; vision 緩急前已具明
170 266 míng a god; a spirit 緩急前已具明
171 266 míng fame; renown 緩急前已具明
172 266 míng open; public 緩急前已具明
173 266 míng clear 緩急前已具明
174 266 míng to become proficient 緩急前已具明
175 266 míng to be proficient 緩急前已具明
176 266 míng virtuous 緩急前已具明
177 266 míng open and honest 緩急前已具明
178 266 míng clean; neat 緩急前已具明
179 266 míng remarkable; outstanding; notable 緩急前已具明
180 266 míng next; afterwards 緩急前已具明
181 266 míng positive 緩急前已具明
182 266 míng Clear 緩急前已具明
183 266 míng wisdom; knowledge; vidyā 緩急前已具明
184 244 kōng empty; void; hollow 二法空
185 244 kòng free time 二法空
186 244 kòng to empty; to clean out 二法空
187 244 kōng the sky; the air 二法空
188 244 kōng in vain; for nothing 二法空
189 244 kòng vacant; unoccupied 二法空
190 244 kòng empty space 二法空
191 244 kōng without substance 二法空
192 244 kōng to not have 二法空
193 244 kòng opportunity; chance 二法空
194 244 kōng vast and high 二法空
195 244 kōng impractical; ficticious 二法空
196 244 kòng blank 二法空
197 244 kòng expansive 二法空
198 244 kòng lacking 二法空
199 244 kōng plain; nothing else 二法空
200 244 kōng Emptiness 二法空
201 244 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 二法空
202 244 chū at first; at the beginning; initially 圓教初住已上矣
203 244 chū used to prefix numbers 圓教初住已上矣
204 244 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 圓教初住已上矣
205 244 chū just now 圓教初住已上矣
206 244 chū thereupon 圓教初住已上矣
207 244 chū an intensifying adverb 圓教初住已上矣
208 244 chū rudimentary; elementary 圓教初住已上矣
209 244 chū original 圓教初住已上矣
210 244 chū foremost, first; prathama 圓教初住已上矣
211 236 so as to; in order to 以三品戒緩生惡道
212 236 to use; to regard as 以三品戒緩生惡道
213 236 to use; to grasp 以三品戒緩生惡道
214 236 according to 以三品戒緩生惡道
215 236 because of 以三品戒緩生惡道
216 236 on a certain date 以三品戒緩生惡道
217 236 and; as well as 以三品戒緩生惡道
218 236 to rely on 以三品戒緩生惡道
219 236 to regard 以三品戒緩生惡道
220 236 to be able to 以三品戒緩生惡道
221 236 to order; to command 以三品戒緩生惡道
222 236 further; moreover 以三品戒緩生惡道
223 236 used after a verb 以三品戒緩生惡道
224 236 very 以三品戒緩生惡道
225 236 already 以三品戒緩生惡道
226 236 increasingly 以三品戒緩生惡道
227 236 a reason; a cause 以三品戒緩生惡道
228 236 Israel 以三品戒緩生惡道
229 236 Yi 以三品戒緩生惡道
230 236 use; yogena 以三品戒緩生惡道
231 234 one 一人空
232 234 Kangxi radical 1 一人空
233 234 as soon as; all at once 一人空
234 234 pure; concentrated 一人空
235 234 whole; all 一人空
236 234 first 一人空
237 234 the same 一人空
238 234 each 一人空
239 234 certain 一人空
240 234 throughout 一人空
241 234 used in between a reduplicated verb 一人空
242 234 sole; single 一人空
243 234 a very small amount 一人空
244 234 Yi 一人空
245 234 other 一人空
246 234 to unify 一人空
247 234 accidentally; coincidentally 一人空
248 234 abruptly; suddenly 一人空
249 234 or 一人空
250 234 one; eka 一人空
251 227 wén writing; text 文三
252 227 wén Kangxi radical 67 文三
253 227 wén Wen 文三
254 227 wén lines or grain on an object 文三
255 227 wén culture 文三
256 227 wén refined writings 文三
257 227 wén civil; non-military 文三
258 227 wén to conceal a fault; gloss over 文三
259 227 wén wen 文三
260 227 wén ornamentation; adornment 文三
261 227 wén to ornament; to adorn 文三
262 227 wén beautiful 文三
263 227 wén a text; a manuscript 文三
264 227 wén a group responsible for ritual and music 文三
265 227 wén the text of an imperial order 文三
266 227 wén liberal arts 文三
267 227 wén a rite; a ritual 文三
268 227 wén a tattoo 文三
269 227 wén a classifier for copper coins 文三
270 227 wén text; grantha 文三
271 227 wén letter; vyañjana 文三
272 224 no 無自他下
273 224 Kangxi radical 71 無自他下
274 224 to not have; without 無自他下
275 224 has not yet 無自他下
276 224 mo 無自他下
277 224 do not 無自他下
278 224 not; -less; un- 無自他下
279 224 regardless of 無自他下
280 224 to not have 無自他下
281 224 um 無自他下
282 224 Wu 無自他下
283 224 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無自他下
284 224 not; non- 無自他下
285 224 mo 無自他下
286 213 zhī him; her; them; that 菩薩教化品之餘
287 213 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩教化品之餘
288 213 zhī to go 菩薩教化品之餘
289 213 zhī this; that 菩薩教化品之餘
290 213 zhī genetive marker 菩薩教化品之餘
291 213 zhī it 菩薩教化品之餘
292 213 zhī in; in regards to 菩薩教化品之餘
293 213 zhī all 菩薩教化品之餘
294 213 zhī and 菩薩教化品之餘
295 213 zhī however 菩薩教化品之餘
296 213 zhī if 菩薩教化品之餘
297 213 zhī then 菩薩教化品之餘
298 213 zhī to arrive; to go 菩薩教化品之餘
299 213 zhī is 菩薩教化品之餘
300 213 zhī to use 菩薩教化品之餘
301 213 zhī Zhi 菩薩教化品之餘
302 213 zhī winding 菩薩教化品之餘
303 204 Buddha; Awakened One 今遇佛善知識故得道也
304 204 relating to Buddhism 今遇佛善知識故得道也
305 204 a statue or image of a Buddha 今遇佛善知識故得道也
306 204 a Buddhist text 今遇佛善知識故得道也
307 204 to touch; to stroke 今遇佛善知識故得道也
308 204 Buddha 今遇佛善知識故得道也
309 204 Buddha; Awakened One 今遇佛善知識故得道也
310 202 jīn today; present; now 今遇佛善知識故得道也
311 202 jīn Jin 今遇佛善知識故得道也
312 202 jīn modern 今遇佛善知識故得道也
313 202 jīn now; adhunā 今遇佛善知識故得道也
314 198 zhōng middle 例如法華中損生云云
315 198 zhōng medium; medium sized 例如法華中損生云云
316 198 zhōng China 例如法華中損生云云
317 198 zhòng to hit the mark 例如法華中損生云云
318 198 zhōng in; amongst 例如法華中損生云云
319 198 zhōng midday 例如法華中損生云云
320 198 zhōng inside 例如法華中損生云云
321 198 zhōng during 例如法華中損生云云
322 198 zhōng Zhong 例如法華中損生云云
323 198 zhōng intermediary 例如法華中損生云云
324 198 zhōng half 例如法華中損生云云
325 198 zhōng just right; suitably 例如法華中損生云云
326 198 zhōng while 例如法華中損生云云
327 198 zhòng to reach; to attain 例如法華中損生云云
328 198 zhòng to suffer; to infect 例如法華中損生云云
329 198 zhòng to obtain 例如法華中損生云云
330 198 zhòng to pass an exam 例如法華中損生云云
331 198 zhōng middle 例如法華中損生云云
332 191 four 初文更四
333 191 note a musical scale 初文更四
334 191 fourth 初文更四
335 191 Si 初文更四
336 191 four; catur 初文更四
337 178 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
338 178 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
339 178 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩教化品之餘
340 176 ruò to seem; to be like; as
341 176 ruò seemingly
342 176 ruò if
343 176 ruò you
344 176 ruò this; that
345 176 ruò and; or
346 176 ruò as for; pertaining to
347 176 pomegranite
348 176 ruò to choose
349 176 ruò to agree; to accord with; to conform to
350 176 ruò thus
351 176 ruò pollia
352 176 ruò Ruo
353 176 ruò only then
354 176 ja
355 176 jñā
356 176 ruò if; yadi
357 175 such as; for example; for instance 下大章第三如
358 175 if 下大章第三如
359 175 in accordance with 下大章第三如
360 175 to be appropriate; should; with regard to 下大章第三如
361 175 this 下大章第三如
362 175 it is so; it is thus; can be compared with 下大章第三如
363 175 to go to 下大章第三如
364 175 to meet 下大章第三如
365 175 to appear; to seem; to be like 下大章第三如
366 175 at least as good as 下大章第三如
367 175 and 下大章第三如
368 175 or 下大章第三如
369 175 but 下大章第三如
370 175 then 下大章第三如
371 175 naturally 下大章第三如
372 175 expresses a question or doubt 下大章第三如
373 175 you 下大章第三如
374 175 the second lunar month 下大章第三如
375 175 in; at 下大章第三如
376 175 Ru 下大章第三如
377 175 Thus 下大章第三如
378 175 thus; tathā 下大章第三如
379 175 like; iva 下大章第三如
380 175 suchness; tathatā 下大章第三如
381 174 not; no 初就佛明不思
382 174 expresses that a certain condition cannot be acheived 初就佛明不思
383 174 as a correlative 初就佛明不思
384 174 no (answering a question) 初就佛明不思
385 174 forms a negative adjective from a noun 初就佛明不思
386 174 at the end of a sentence to form a question 初就佛明不思
387 174 to form a yes or no question 初就佛明不思
388 174 infix potential marker 初就佛明不思
389 174 no; na 初就佛明不思
390 168 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 天台智者大師說
391 168 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 天台智者大師說
392 168 shuì to persuade 天台智者大師說
393 168 shuō to teach; to recite; to explain 天台智者大師說
394 168 shuō a doctrine; a theory 天台智者大師說
395 168 shuō to claim; to assert 天台智者大師說
396 168 shuō allocution 天台智者大師說
397 168 shuō to criticize; to scold 天台智者大師說
398 168 shuō to indicate; to refer to 天台智者大師說
399 168 shuō speach; vāda 天台智者大師說
400 168 shuō to speak; bhāṣate 天台智者大師說
401 168 shuō to instruct 天台智者大師說
402 159 xíng to walk 以權行自知月光本迹
403 159 xíng capable; competent 以權行自知月光本迹
404 159 háng profession 以權行自知月光本迹
405 159 háng line; row 以權行自知月光本迹
406 159 xíng Kangxi radical 144 以權行自知月光本迹
407 159 xíng to travel 以權行自知月光本迹
408 159 xìng actions; conduct 以權行自知月光本迹
409 159 xíng to do; to act; to practice 以權行自知月光本迹
410 159 xíng all right; OK; okay 以權行自知月光本迹
411 159 háng horizontal line 以權行自知月光本迹
412 159 héng virtuous deeds 以權行自知月光本迹
413 159 hàng a line of trees 以權行自知月光本迹
414 159 hàng bold; steadfast 以權行自知月光本迹
415 159 xíng to move 以權行自知月光本迹
416 159 xíng to put into effect; to implement 以權行自知月光本迹
417 159 xíng travel 以權行自知月光本迹
418 159 xíng to circulate 以權行自知月光本迹
419 159 xíng running script; running script 以權行自知月光本迹
420 159 xíng temporary 以權行自知月光本迹
421 159 xíng soon 以權行自知月光本迹
422 159 háng rank; order 以權行自知月光本迹
423 159 háng a business; a shop 以權行自知月光本迹
424 159 xíng to depart; to leave 以權行自知月光本迹
425 159 xíng to experience 以權行自知月光本迹
426 159 xíng path; way 以權行自知月光本迹
427 159 xíng xing; ballad 以權行自知月光本迹
428 159 xíng a round [of drinks] 以權行自知月光本迹
429 159 xíng Xing 以權行自知月光本迹
430 159 xíng moreover; also 以權行自知月光本迹
431 159 xíng Practice 以權行自知月光本迹
432 159 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以權行自知月光本迹
433 159 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以權行自知月光本迹
434 159 wáng Wang 王所
435 159 wáng a king 王所
436 159 wáng Kangxi radical 96 王所
437 159 wàng to be king; to rule 王所
438 159 wáng a prince; a duke 王所
439 159 wáng grand; great 王所
440 159 wáng to treat with the ceremony due to a king 王所
441 159 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王所
442 159 wáng the head of a group or gang 王所
443 159 wáng the biggest or best of a group 王所
444 159 wáng king; best of a kind; rāja 王所
445 153 shì to release; to set free 初釋不思議
446 153 shì to explain; to interpret 初釋不思議
447 153 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋不思議
448 153 shì to give up; to abandon 初釋不思議
449 153 shì to put down 初釋不思議
450 153 shì to resolve 初釋不思議
451 153 shì to melt 初釋不思議
452 153 shì Śākyamuni 初釋不思議
453 153 shì Buddhism 初釋不思議
454 153 shì Śākya; Shakya 初釋不思議
455 153 pleased; glad 初釋不思議
456 153 shì explain 初釋不思議
457 153 shì Śakra; Indra 初釋不思議
458 151 fēi not; non-; un- 經有作以佛非
459 151 fēi Kangxi radical 175 經有作以佛非
460 151 fēi wrong; bad; untruthful 經有作以佛非
461 151 fēi different 經有作以佛非
462 151 fēi to not be; to not have 經有作以佛非
463 151 fēi to violate; to be contrary to 經有作以佛非
464 151 fēi Africa 經有作以佛非
465 151 fēi to slander 經有作以佛非
466 151 fěi to avoid 經有作以佛非
467 151 fēi must 經有作以佛非
468 151 fēi an error 經有作以佛非
469 151 fēi a problem; a question 經有作以佛非
470 151 fēi evil 經有作以佛非
471 151 fēi besides; except; unless 經有作以佛非
472 151 fēi not 經有作以佛非
473 151 děng et cetera; and so on 聞無生死化等
474 151 děng to wait 聞無生死化等
475 151 děng degree; kind 聞無生死化等
476 151 děng plural 聞無生死化等
477 151 děng to be equal 聞無生死化等
478 151 děng degree; level 聞無生死化等
479 151 děng to compare 聞無生死化等
480 151 děng same; equal; sama 聞無生死化等
481 151 yán to speak; to say; said 初中言無生忍者
482 151 yán language; talk; words; utterance; speech 初中言無生忍者
483 151 yán Kangxi radical 149 初中言無生忍者
484 151 yán a particle with no meaning 初中言無生忍者
485 151 yán phrase; sentence 初中言無生忍者
486 151 yán a word; a syllable 初中言無生忍者
487 151 yán a theory; a doctrine 初中言無生忍者
488 151 yán to regard as 初中言無生忍者
489 151 yán to act as 初中言無生忍者
490 151 yán word; vacana 初中言無生忍者
491 151 yán speak; vad 初中言無生忍者
492 149 jīng to go through; to experience 經有作以佛非
493 149 jīng a sutra; a scripture 經有作以佛非
494 149 jīng warp 經有作以佛非
495 149 jīng longitude 經有作以佛非
496 149 jīng often; regularly; frequently 經有作以佛非
497 149 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經有作以佛非
498 149 jīng a woman's period 經有作以佛非
499 149 jīng to bear; to endure 經有作以佛非
500 149 jīng to hang; to die by hanging 經有作以佛非

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
zhě ca
so; just so; eva
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
成实宗 成實宗 99 Satyasiddhi school
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大寂定 100 Great Samadhi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大通 100 Da Tong reign
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道安 100 Dao An
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
达心 達心 100 Daxin
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德慧 100 Guṇamati
第四禅天 第四禪天 100 Fourth Dhyāna Heaven
典籍 100 canonical text
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东洲 東洲 100 Dongzhou
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
独山 獨山 100 Dushan
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法经 法經 102 Fa Jing
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵摩 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
费长房 費長房 102 Fei Zhang Fang
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
浮陀 102 Buddha
共王 103 King Gong of Zhou
观心论疏 觀心論疏 103
  1. Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts
  2. Commentary on the Treatise on Contemplating Thoughts
广明 廣明 103 Guangming
海云 海雲 104 Hai Yun
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
弘始 104 Hong Shi
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
黄石 黃石 104 Huangshi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧开 慧開 104
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
鹫山 鷲山 106 Vulture Peak
九天 106 Ninth Heaven
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
俱夷那竭国 俱夷那竭國 106 Kusinagara
空也 107 Kūya
乐至 樂至 108 Lezhi
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
刘虬 劉虬 108 Liu Qiu
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
109
  1. the Pleiades
  2. Kṛttikā
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀 109 Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
南天 110 Southern India
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普明王 112 King Srutasoma
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前金 113 Qianjin; Chienchin
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
七叶岩 七葉巖 113 Saptaparni Cave
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
仁王护国般若经疏 仁王護國般若經疏 114 Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁王经疏 仁王經疏 114 Ren Wang Jing Shu
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法藏 115 Buddhist Canon
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧佉 115 Samkhya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
商那和修 115 sānakavāsa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍婆提 115 Sravasti
舍婆提城 115 City of Sravasti
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十一切入 115 Ten Kasinas
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释教 釋教 115 Buddhism
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 115 Mount Song
115 Sui Dynasty
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
昙摩罗察 曇摩羅察 116 Dharmarakṣa
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天乘 116 deva vehicle
天等 116 Tiandeng
天台智者 116 Sage of Tiantai
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
王臣 119 Wang Chen
王觉 王覺 119 Wang Jue
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五帝 119 Five Emperors
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
喜乐天 喜樂天 120 Tuṣita Heaven
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
新罗 新羅 120 Silla
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
有顶 有頂 121 Akanistha
圆信 圓信 121 Yuan Xin
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
雨花 121 Yuhua
云城 121 Yuncheng
豫章 121 Yuzhang
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
藏人 90 Tibetan (person)
真智 122 Zhen Zhi
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
政和 122 Zhenghe
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
至德 122 Zhide reign
至元 122 Zhiyuan
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中原 122 the Central Plains of China
中天 122 Central North India
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1101.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八智 98 eight kinds of knowledge
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不住色 98 does not stand in the notion of form
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常勤 99 practised; pratipanna
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第五大 100 the fifth element
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡圣同居土 凡聖同居土 102 a realm where the ordinary and the divine dwell together
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非择灭无为 非擇滅無為 102 cessation without analysis
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
富单那 富單那 102 putana
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共法 103 totality of truth
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后五 後五 104 following five hundred years
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻身 104 illusory body; māyādeha
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧身 104 body of wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
伽陀 106 gatha; verse
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
戒身 106 body of morality
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
界分 106 a region; a realm
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见身 解脫知見身 106 body of knowledge and experience of liberation
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
集法 106 saṃgīti
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
净财 淨財 106 purity of finance
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
净信心 淨信心 106 serene faith
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚滅定 金剛滅定 106 vajropamasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近事男 106 male lay person; upāsaka
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九梵 106 nine heavens
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老僧 108 an old monk
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离杀 離殺 108 refrains from taking life
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
略明 108 brief explaination
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
迷妄 109 deluded and misled
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
女宝 女寶 110 precious maiden
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘佛略 112 vaipulya
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
婆城 112 city of the gandharvas
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七诫 七誡 113 seven virtues
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
七难 七難 113 seven calamities
亲承 親承 113 to entrust with duty
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三般若 115 three kinds of prajna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三兽度河 三獸度河 115 three beasts crossed the river
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色天 115 realm of form
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
上二界 115 upper two realms
善利 115 great benefit
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
阇多伽 闍多伽 115 jātaka; a jātaka story
身等 115 equal in body
身口意 115 body, speech, and mind
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十慧观 十慧觀 115 ten practices
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六观法 十六觀法 115 sixteen methods of contemplation
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
顺忍 順忍 115 obedient patience
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四乘 115 four vehicles
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四姓 115 four castes
四一 115 four ones
四意止 115 four bases of mindfulness
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
思惑 115 a delusion
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
调心 調心 116 Taming the Mind
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外护 外護 119 external protection
外空 119 emptiness external to the body
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄执 妄執 119 attachment to false views
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
委政太子 119 After installing in government the eldest prince royal
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五比丘 119 five monastics
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五忍 119 five kinds of patience
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香尘 香塵 120 smell; smell sense objects
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
小王 120 minor kings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
信施 120 trust in charity
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行道人 120 Cultivating Practitioner
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信男 120 a male lay Buddhist
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
序分 120 the first of three parts of a sutra
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
焰地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
一解脱 一解脫 121 one liberation
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应机 應機 121 Opportunities
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘理 緣理 121 study of principles
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
圆实 圓實 121 perfect suchness
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
增上 122 additional; increased; superior
真解脱 真解脫 122 true liberation
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真色 122 true form
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
知行 122 Understanding and Practice
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智心 122 a wise mind
祇夜经 祇夜經 122 geya; geyya; mixed verses and prose
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
浊世 濁世 122 the world in chaos
自生 122 self origination
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on