Glossary and Vocabulary for Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun 尊婆須蜜菩薩所集論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2465 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 與我說其緣
2 2465 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 與我說其緣
3 2465 shuì to persuade 與我說其緣
4 2465 shuō to teach; to recite; to explain 與我說其緣
5 2465 shuō a doctrine; a theory 與我說其緣
6 2465 shuō to claim; to assert 與我說其緣
7 2465 shuō allocution 與我說其緣
8 2465 shuō to criticize; to scold 與我說其緣
9 2465 shuō to indicate; to refer to 與我說其緣
10 2465 shuō speach; vāda 與我說其緣
11 2465 shuō to speak; bhāṣate 與我說其緣
12 2465 shuō to instruct 與我說其緣
13 2251 zuò to do 尋往作尺蠖行
14 2251 zuò to act as; to serve as 尋往作尺蠖行
15 2251 zuò to start 尋往作尺蠖行
16 2251 zuò a writing; a work 尋往作尺蠖行
17 2251 zuò to dress as; to be disguised as 尋往作尺蠖行
18 2251 zuō to create; to make 尋往作尺蠖行
19 2251 zuō a workshop 尋往作尺蠖行
20 2251 zuō to write; to compose 尋往作尺蠖行
21 2251 zuò to rise 尋往作尺蠖行
22 2251 zuò to be aroused 尋往作尺蠖行
23 2251 zuò activity; action; undertaking 尋往作尺蠖行
24 2251 zuò to regard as 尋往作尺蠖行
25 2251 zuò action; kāraṇa 尋往作尺蠖行
26 1360 zhě ca 我獨流無量者
27 1248 infix potential marker 尊說不涅槃休息
28 1031 suǒ a few; various; some 菩薩所集偈品首
29 1031 suǒ a place; a location 菩薩所集偈品首
30 1031 suǒ indicates a passive voice 菩薩所集偈品首
31 1031 suǒ an ordinal number 菩薩所集偈品首
32 1031 suǒ meaning 菩薩所集偈品首
33 1031 suǒ garrison 菩薩所集偈品首
34 1031 suǒ place; pradeśa 菩薩所集偈品首
35 1001 Yi 亦當使求盡
36 856 Kangxi radical 71 普眼遍彼緣無眼
37 856 to not have; without 普眼遍彼緣無眼
38 856 mo 普眼遍彼緣無眼
39 856 to not have 普眼遍彼緣無眼
40 856 Wu 普眼遍彼緣無眼
41 856 mo 普眼遍彼緣無眼
42 817 shēng to be born; to give birth 不於生入而入誓
43 817 shēng to live 不於生入而入誓
44 817 shēng raw 不於生入而入誓
45 817 shēng a student 不於生入而入誓
46 817 shēng life 不於生入而入誓
47 817 shēng to produce; to give rise 不於生入而入誓
48 817 shēng alive 不於生入而入誓
49 817 shēng a lifetime 不於生入而入誓
50 817 shēng to initiate; to become 不於生入而入誓
51 817 shēng to grow 不於生入而入誓
52 817 shēng unfamiliar 不於生入而入誓
53 817 shēng not experienced 不於生入而入誓
54 817 shēng hard; stiff; strong 不於生入而入誓
55 817 shēng having academic or professional knowledge 不於生入而入誓
56 817 shēng a male role in traditional theatre 不於生入而入誓
57 817 shēng gender 不於生入而入誓
58 817 shēng to develop; to grow 不於生入而入誓
59 817 shēng to set up 不於生入而入誓
60 817 shēng a prostitute 不於生入而入誓
61 817 shēng a captive 不於生入而入誓
62 817 shēng a gentleman 不於生入而入誓
63 817 shēng Kangxi radical 100 不於生入而入誓
64 817 shēng unripe 不於生入而入誓
65 817 shēng nature 不於生入而入誓
66 817 shēng to inherit; to succeed 不於生入而入誓
67 817 shēng destiny 不於生入而入誓
68 817 shēng birth 不於生入而入誓
69 817 shēng arise; produce; utpad 不於生入而入誓
70 751 wèn to ask 問三界諸愛染著於欲
71 751 wèn to inquire after 問三界諸愛染著於欲
72 751 wèn to interrogate 問三界諸愛染著於欲
73 751 wèn to hold responsible 問三界諸愛染著於欲
74 751 wèn to request something 問三界諸愛染著於欲
75 751 wèn to rebuke 問三界諸愛染著於欲
76 751 wèn to send an official mission bearing gifts 問三界諸愛染著於欲
77 751 wèn news 問三界諸愛染著於欲
78 751 wèn to propose marriage 問三界諸愛染著於欲
79 751 wén to inform 問三界諸愛染著於欲
80 751 wèn to research 問三界諸愛染著於欲
81 751 wèn Wen 問三界諸愛染著於欲
82 751 wèn a question 問三界諸愛染著於欲
83 751 wèn ask; prccha 問三界諸愛染著於欲
84 748 yán to speak; to say; said 當言結聲響
85 748 yán language; talk; words; utterance; speech 當言結聲響
86 748 yán Kangxi radical 149 當言結聲響
87 748 yán phrase; sentence 當言結聲響
88 748 yán a word; a syllable 當言結聲響
89 748 yán a theory; a doctrine 當言結聲響
90 748 yán to regard as 當言結聲響
91 748 yán to act as 當言結聲響
92 748 yán word; vacana 當言結聲響
93 748 yán speak; vad 當言結聲響
94 705 fēi Kangxi radical 175 非以外道而滅
95 705 fēi wrong; bad; untruthful 非以外道而滅
96 705 fēi different 非以外道而滅
97 705 fēi to not be; to not have 非以外道而滅
98 705 fēi to violate; to be contrary to 非以外道而滅
99 705 fēi Africa 非以外道而滅
100 705 fēi to slander 非以外道而滅
101 705 fěi to avoid 非以外道而滅
102 705 fēi must 非以外道而滅
103 705 fēi an error 非以外道而滅
104 705 fēi a problem; a question 非以外道而滅
105 705 fēi evil 非以外道而滅
106 687 to go; to 愛盡於彼觀
107 687 to rely on; to depend on 愛盡於彼觀
108 687 Yu 愛盡於彼觀
109 687 a crow 愛盡於彼觀
110 621 xíng to walk 尋往作尺蠖行
111 621 xíng capable; competent 尋往作尺蠖行
112 621 háng profession 尋往作尺蠖行
113 621 xíng Kangxi radical 144 尋往作尺蠖行
114 621 xíng to travel 尋往作尺蠖行
115 621 xìng actions; conduct 尋往作尺蠖行
116 621 xíng to do; to act; to practice 尋往作尺蠖行
117 621 xíng all right; OK; okay 尋往作尺蠖行
118 621 háng horizontal line 尋往作尺蠖行
119 621 héng virtuous deeds 尋往作尺蠖行
120 621 hàng a line of trees 尋往作尺蠖行
121 621 hàng bold; steadfast 尋往作尺蠖行
122 621 xíng to move 尋往作尺蠖行
123 621 xíng to put into effect; to implement 尋往作尺蠖行
124 621 xíng travel 尋往作尺蠖行
125 621 xíng to circulate 尋往作尺蠖行
126 621 xíng running script; running script 尋往作尺蠖行
127 621 xíng temporary 尋往作尺蠖行
128 621 háng rank; order 尋往作尺蠖行
129 621 háng a business; a shop 尋往作尺蠖行
130 621 xíng to depart; to leave 尋往作尺蠖行
131 621 xíng to experience 尋往作尺蠖行
132 621 xíng path; way 尋往作尺蠖行
133 621 xíng xing; ballad 尋往作尺蠖行
134 621 xíng Xing 尋往作尺蠖行
135 621 xíng Practice 尋往作尺蠖行
136 621 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 尋往作尺蠖行
137 621 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 尋往作尺蠖行
138 599 ya 有限之法彼則無也
139 579 wèi to call 獨一者謂不二
140 579 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 獨一者謂不二
141 579 wèi to speak to; to address 獨一者謂不二
142 579 wèi to treat as; to regard as 獨一者謂不二
143 579 wèi introducing a condition situation 獨一者謂不二
144 579 wèi to speak to; to address 獨一者謂不二
145 579 wèi to think 獨一者謂不二
146 579 wèi for; is to be 獨一者謂不二
147 579 wèi to make; to cause 獨一者謂不二
148 579 wèi principle; reason 獨一者謂不二
149 579 wèi Wei 獨一者謂不二
150 564 to use; to grasp 謨以水道步
151 564 to rely on 謨以水道步
152 564 to regard 謨以水道步
153 564 to be able to 謨以水道步
154 564 to order; to command 謨以水道步
155 564 used after a verb 謨以水道步
156 564 a reason; a cause 謨以水道步
157 564 Israel 謨以水道步
158 564 Yi 謨以水道步
159 564 use; yogena 謨以水道步
160 518 ye 彼亦是佛耶
161 518 ya 彼亦是佛耶
162 488 xīn heart [organ] 心五穢也
163 488 xīn Kangxi radical 61 心五穢也
164 488 xīn mind; consciousness 心五穢也
165 488 xīn the center; the core; the middle 心五穢也
166 488 xīn one of the 28 star constellations 心五穢也
167 488 xīn heart 心五穢也
168 488 xīn emotion 心五穢也
169 488 xīn intention; consideration 心五穢也
170 488 xīn disposition; temperament 心五穢也
171 488 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心五穢也
172 488 xīn heart; hṛdaya 心五穢也
173 488 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心五穢也
174 475 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 覺麁者與欲界相應
175 475 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 覺麁者與欲界相應
176 475 相應 xiāngying cheap; inexpensive 覺麁者與欲界相應
177 475 相應 xiāngyìng response, correspond 覺麁者與欲界相應
178 475 相應 xiāngyìng concomitant 覺麁者與欲界相應
179 475 相應 xiāngyìng Sō-ō 覺麁者與欲界相應
180 473 yuán fate; predestined affinity 更不復見緣能因緣滅有
181 473 yuán hem 更不復見緣能因緣滅有
182 473 yuán to revolve around 更不復見緣能因緣滅有
183 473 yuán to climb up 更不復見緣能因緣滅有
184 473 yuán cause; origin; reason 更不復見緣能因緣滅有
185 473 yuán along; to follow 更不復見緣能因緣滅有
186 473 yuán to depend on 更不復見緣能因緣滅有
187 473 yuán margin; edge; rim 更不復見緣能因緣滅有
188 473 yuán Condition 更不復見緣能因緣滅有
189 473 yuán conditions; pratyaya; paccaya 更不復見緣能因緣滅有
190 467 jìn to the greatest extent; utmost 愛盡於彼觀
191 467 jìn perfect; flawless 愛盡於彼觀
192 467 jìn to give priority to; to do one's utmost 愛盡於彼觀
193 467 jìn to vanish 愛盡於彼觀
194 467 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 愛盡於彼觀
195 467 jìn to die 愛盡於彼觀
196 467 jìn exhaustion; kṣaya 愛盡於彼觀
197 463 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 使我時得寤
198 463 děi to want to; to need to 使我時得寤
199 463 děi must; ought to 使我時得寤
200 463 de 使我時得寤
201 463 de infix potential marker 使我時得寤
202 463 to result in 使我時得寤
203 463 to be proper; to fit; to suit 使我時得寤
204 463 to be satisfied 使我時得寤
205 463 to be finished 使我時得寤
206 463 děi satisfying 使我時得寤
207 463 to contract 使我時得寤
208 463 to hear 使我時得寤
209 463 to have; there is 使我時得寤
210 463 marks time passed 使我時得寤
211 463 obtain; attain; prāpta 使我時得寤
212 444 desire 問三界諸愛染著於欲
213 444 to desire; to wish 問三界諸愛染著於欲
214 444 to desire; to intend 問三界諸愛染著於欲
215 444 lust 問三界諸愛染著於欲
216 444 desire; intention; wish; kāma 問三界諸愛染著於欲
217 430 便 biàn convenient; handy; easy 若豹皮纏恐不得其便不
218 430 便 biàn advantageous 若豹皮纏恐不得其便不
219 430 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 若豹皮纏恐不得其便不
220 430 便 pián fat; obese 若豹皮纏恐不得其便不
221 430 便 biàn to make easy 若豹皮纏恐不得其便不
222 430 便 biàn an unearned advantage 若豹皮纏恐不得其便不
223 430 便 biàn ordinary; plain 若豹皮纏恐不得其便不
224 430 便 biàn in passing 若豹皮纏恐不得其便不
225 430 便 biàn informal 若豹皮纏恐不得其便不
226 430 便 biàn appropriate; suitable 若豹皮纏恐不得其便不
227 430 便 biàn an advantageous occasion 若豹皮纏恐不得其便不
228 430 便 biàn stool 若豹皮纏恐不得其便不
229 430 便 pián quiet; quiet and comfortable 若豹皮纏恐不得其便不
230 430 便 biàn proficient; skilled 若豹皮纏恐不得其便不
231 430 便 pián shrewd; slick; good with words 若豹皮纏恐不得其便不
232 407 一切 yīqiè temporary 一切欲無愛
233 407 一切 yīqiè the same 一切欲無愛
234 404 wéi to act as; to serve 問云何為明
235 404 wéi to change into; to become 問云何為明
236 404 wéi to be; is 問云何為明
237 404 wéi to do 問云何為明
238 404 wèi to support; to help 問云何為明
239 404 wéi to govern 問云何為明
240 404 wèi to be; bhū 問云何為明
241 404 guān to look at; to watch; to observe 觀不用念定
242 404 guàn Taoist monastery; monastery 觀不用念定
243 404 guān to display; to show; to make visible 觀不用念定
244 404 guān Guan 觀不用念定
245 404 guān appearance; looks 觀不用念定
246 404 guān a sight; a view; a vista 觀不用念定
247 404 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀不用念定
248 404 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀不用念定
249 404 guàn an announcement 觀不用念定
250 404 guàn a high tower; a watchtower 觀不用念定
251 404 guān Surview 觀不用念定
252 404 guān Observe 觀不用念定
253 404 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀不用念定
254 404 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀不用念定
255 404 guān recollection; anusmrti 觀不用念定
256 404 guān viewing; avaloka 觀不用念定
257 402 zhī to go 作有常之想
258 402 zhī to arrive; to go 作有常之想
259 402 zhī is 作有常之想
260 402 zhī to use 作有常之想
261 402 zhī Zhi 作有常之想
262 402 zhī winding 作有常之想
263 390 使 shǐ to make; to cause 住愛而使
264 390 使 shǐ to make use of for labor 住愛而使
265 390 使 shǐ to indulge 住愛而使
266 390 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 住愛而使
267 390 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 住愛而使
268 390 使 shǐ to dispatch 住愛而使
269 390 使 shǐ to use 住愛而使
270 390 使 shǐ to be able to 住愛而使
271 390 使 shǐ messenger; dūta 住愛而使
272 388 無有 wú yǒu there is not 彼無有此愛諸陰
273 388 無有 wú yǒu non-existence 彼無有此愛諸陰
274 387 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有限之法彼則無也
275 387 a grade; a level 有限之法彼則無也
276 387 an example; a model 有限之法彼則無也
277 387 a weighing device 有限之法彼則無也
278 387 to grade; to rank 有限之法彼則無也
279 387 to copy; to imitate; to follow 有限之法彼則無也
280 387 to do 有限之法彼則無也
281 387 koan; kōan; gong'an 有限之法彼則無也
282 385 zhōng middle 中滅
283 385 zhōng medium; medium sized 中滅
284 385 zhōng China 中滅
285 385 zhòng to hit the mark 中滅
286 385 zhōng midday 中滅
287 385 zhōng inside 中滅
288 385 zhōng during 中滅
289 385 zhōng Zhong 中滅
290 385 zhōng intermediary 中滅
291 385 zhōng half 中滅
292 385 zhòng to reach; to attain 中滅
293 385 zhòng to suffer; to infect 中滅
294 385 zhòng to obtain 中滅
295 385 zhòng to pass an exam 中滅
296 385 zhōng middle 中滅
297 382 meaning; sense 亦散一切義
298 382 justice; right action; righteousness 亦散一切義
299 382 artificial; man-made; fake 亦散一切義
300 382 chivalry; generosity 亦散一切義
301 382 just; righteous 亦散一切義
302 382 adopted 亦散一切義
303 382 a relationship 亦散一切義
304 382 volunteer 亦散一切義
305 382 something suitable 亦散一切義
306 382 a martyr 亦散一切義
307 382 a law 亦散一切義
308 382 Yi 亦散一切義
309 382 Righteousness 亦散一切義
310 382 aim; artha 亦散一切義
311 378 Qi 與我說其緣
312 376 xiàng to observe; to assess 集聚之相故
313 376 xiàng appearance; portrait; picture 集聚之相故
314 376 xiàng countenance; personage; character; disposition 集聚之相故
315 376 xiàng to aid; to help 集聚之相故
316 376 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 集聚之相故
317 376 xiàng a sign; a mark; appearance 集聚之相故
318 376 xiāng alternately; in turn 集聚之相故
319 376 xiāng Xiang 集聚之相故
320 376 xiāng form substance 集聚之相故
321 376 xiāng to express 集聚之相故
322 376 xiàng to choose 集聚之相故
323 376 xiāng Xiang 集聚之相故
324 376 xiāng an ancient musical instrument 集聚之相故
325 376 xiāng the seventh lunar month 集聚之相故
326 376 xiāng to compare 集聚之相故
327 376 xiàng to divine 集聚之相故
328 376 xiàng to administer 集聚之相故
329 376 xiàng helper for a blind person 集聚之相故
330 376 xiāng rhythm [music] 集聚之相故
331 376 xiāng the upper frets of a pipa 集聚之相故
332 376 xiāng coralwood 集聚之相故
333 376 xiàng ministry 集聚之相故
334 376 xiàng to supplement; to enhance 集聚之相故
335 376 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 集聚之相故
336 376 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 集聚之相故
337 376 xiàng sign; mark; liṅga 集聚之相故
338 376 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 集聚之相故
339 368 method; way 有限之法彼則無也
340 368 France 有限之法彼則無也
341 368 the law; rules; regulations 有限之法彼則無也
342 368 the teachings of the Buddha; Dharma 有限之法彼則無也
343 368 a standard; a norm 有限之法彼則無也
344 368 an institution 有限之法彼則無也
345 368 to emulate 有限之法彼則無也
346 368 magic; a magic trick 有限之法彼則無也
347 368 punishment 有限之法彼則無也
348 368 Fa 有限之法彼則無也
349 368 a precedent 有限之法彼則無也
350 368 a classification of some kinds of Han texts 有限之法彼則無也
351 368 relating to a ceremony or rite 有限之法彼則無也
352 368 Dharma 有限之法彼則無也
353 368 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 有限之法彼則無也
354 368 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 有限之法彼則無也
355 368 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 有限之法彼則無也
356 368 quality; characteristic 有限之法彼則無也
357 364 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是汝度流
358 363 color 色脫者
359 363 form; matter 色脫者
360 363 shǎi dice 色脫者
361 363 Kangxi radical 139 色脫者
362 363 countenance 色脫者
363 363 scene; sight 色脫者
364 363 feminine charm; female beauty 色脫者
365 363 kind; type 色脫者
366 363 quality 色脫者
367 363 to be angry 色脫者
368 363 to seek; to search for 色脫者
369 363 lust; sexual desire 色脫者
370 363 form; rupa 色脫者
371 358 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊說曰
372 358 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊說曰
373 354 idea 不念邪事遊意止中
374 354 Italy (abbreviation) 不念邪事遊意止中
375 354 a wish; a desire; intention 不念邪事遊意止中
376 354 mood; feeling 不念邪事遊意止中
377 354 will; willpower; determination 不念邪事遊意止中
378 354 bearing; spirit 不念邪事遊意止中
379 354 to think of; to long for; to miss 不念邪事遊意止中
380 354 to anticipate; to expect 不念邪事遊意止中
381 354 to doubt; to suspect 不念邪事遊意止中
382 354 meaning 不念邪事遊意止中
383 354 a suggestion; a hint 不念邪事遊意止中
384 354 an understanding; a point of view 不念邪事遊意止中
385 354 Yi 不念邪事遊意止中
386 354 manas; mind; mentation 不念邪事遊意止中
387 354 shēn human body; torso 名四無色陰色身身
388 354 shēn Kangxi radical 158 名四無色陰色身身
389 354 shēn self 名四無色陰色身身
390 354 shēn life 名四無色陰色身身
391 354 shēn an object 名四無色陰色身身
392 354 shēn a lifetime 名四無色陰色身身
393 354 shēn moral character 名四無色陰色身身
394 354 shēn status; identity; position 名四無色陰色身身
395 354 shēn pregnancy 名四無色陰色身身
396 354 juān India 名四無色陰色身身
397 354 shēn body; kāya 名四無色陰色身身
398 353 to go back; to return 復作是說
399 353 to resume; to restart 復作是說
400 353 to do in detail 復作是說
401 353 to restore 復作是說
402 353 to respond; to reply to 復作是說
403 353 Fu; Return 復作是說
404 353 to retaliate; to reciprocate 復作是說
405 353 to avoid forced labor or tax 復作是說
406 353 Fu 復作是說
407 353 doubled; to overlapping; folded 復作是說
408 353 a lined garment with doubled thickness 復作是說
409 352 jiàn to see 更不復見緣能因緣滅有
410 352 jiàn opinion; view; understanding 更不復見緣能因緣滅有
411 352 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 更不復見緣能因緣滅有
412 352 jiàn refer to; for details see 更不復見緣能因緣滅有
413 352 jiàn to listen to 更不復見緣能因緣滅有
414 352 jiàn to meet 更不復見緣能因緣滅有
415 352 jiàn to receive (a guest) 更不復見緣能因緣滅有
416 352 jiàn let me; kindly 更不復見緣能因緣滅有
417 352 jiàn Jian 更不復見緣能因緣滅有
418 352 xiàn to appear 更不復見緣能因緣滅有
419 352 xiàn to introduce 更不復見緣能因緣滅有
420 352 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 更不復見緣能因緣滅有
421 352 jiàn seeing; observing; darśana 更不復見緣能因緣滅有
422 348 ér Kangxi radical 126 依彼而度流
423 348 ér as if; to seem like 依彼而度流
424 348 néng can; able 依彼而度流
425 348 ér whiskers on the cheeks; sideburns 依彼而度流
426 348 ér to arrive; up to 依彼而度流
427 346 xiǎng to think 想無想
428 346 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想無想
429 346 xiǎng to want 想無想
430 346 xiǎng to remember; to miss; to long for 想無想
431 346 xiǎng to plan 想無想
432 346 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想無想
433 335 shí time; a point or period of time 如是智慧欲退時
434 335 shí a season; a quarter of a year 如是智慧欲退時
435 335 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如是智慧欲退時
436 335 shí fashionable 如是智慧欲退時
437 335 shí fate; destiny; luck 如是智慧欲退時
438 335 shí occasion; opportunity; chance 如是智慧欲退時
439 335 shí tense 如是智慧欲退時
440 335 shí particular; special 如是智慧欲退時
441 335 shí to plant; to cultivate 如是智慧欲退時
442 335 shí an era; a dynasty 如是智慧欲退時
443 335 shí time [abstract] 如是智慧欲退時
444 335 shí seasonal 如是智慧欲退時
445 335 shí to wait upon 如是智慧欲退時
446 335 shí hour 如是智慧欲退時
447 335 shí appropriate; proper; timely 如是智慧欲退時
448 335 shí Shi 如是智慧欲退時
449 335 shí a present; currentlt 如是智慧欲退時
450 335 shí time; kāla 如是智慧欲退時
451 335 shí at that time; samaya 如是智慧欲退時
452 318 答曰 dá yuē to reply 答曰
453 314 三昧 sānmèi samadhi 乃至入有想三昧
454 314 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 乃至入有想三昧
455 309 zhī to know 識誓知所傳
456 309 zhī to comprehend 識誓知所傳
457 309 zhī to inform; to tell 識誓知所傳
458 309 zhī to administer 識誓知所傳
459 309 zhī to distinguish; to discern; to recognize 識誓知所傳
460 309 zhī to be close friends 識誓知所傳
461 309 zhī to feel; to sense; to perceive 識誓知所傳
462 309 zhī to receive; to entertain 識誓知所傳
463 309 zhī knowledge 識誓知所傳
464 309 zhī consciousness; perception 識誓知所傳
465 309 zhī a close friend 識誓知所傳
466 309 zhì wisdom 識誓知所傳
467 309 zhì Zhi 識誓知所傳
468 309 zhī to appreciate 識誓知所傳
469 309 zhī to make known 識誓知所傳
470 309 zhī to have control over 識誓知所傳
471 309 zhī to expect; to foresee 識誓知所傳
472 309 zhī Understanding 識誓知所傳
473 309 zhī know; jña 識誓知所傳
474 307 děng et cetera; and so on 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯
475 307 děng to wait 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯
476 307 děng to be equal 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯
477 307 děng degree; level 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯
478 307 děng to compare 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯
479 307 děng same; equal; sama 符秦罽賓三藏僧伽跋澄等譯
480 295 rén person; people; a human being 喜恐怖人
481 295 rén Kangxi radical 9 喜恐怖人
482 295 rén a kind of person 喜恐怖人
483 295 rén everybody 喜恐怖人
484 295 rén adult 喜恐怖人
485 295 rén somebody; others 喜恐怖人
486 295 rén an upright person 喜恐怖人
487 295 rén person; manuṣya 喜恐怖人
488 285 happy; glad; cheerful; joyful 雜園果甚樂無極
489 285 to take joy in; to be happy; to be cheerful 雜園果甚樂無極
490 285 Le 雜園果甚樂無極
491 285 yuè music 雜園果甚樂無極
492 285 yuè a musical instrument 雜園果甚樂無極
493 285 yuè tone [of voice]; expression 雜園果甚樂無極
494 285 yuè a musician 雜園果甚樂無極
495 285 joy; pleasure 雜園果甚樂無極
496 285 yuè the Book of Music 雜園果甚樂無極
497 285 lào Lao 雜園果甚樂無極
498 285 to laugh 雜園果甚樂無極
499 285 Joy 雜園果甚樂無極
500 285 joy; delight; sukhā 雜園果甚樂無極

Frequencies of all Words

Top 1177

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3555 shì is; are; am; to be 復作是說
2 3555 shì is exactly 復作是說
3 3555 shì is suitable; is in contrast 復作是說
4 3555 shì this; that; those 復作是說
5 3555 shì really; certainly 復作是說
6 3555 shì correct; yes; affirmative 復作是說
7 3555 shì true 復作是說
8 3555 shì is; has; exists 復作是說
9 3555 shì used between repetitions of a word 復作是說
10 3555 shì a matter; an affair 復作是說
11 3555 shì Shi 復作是說
12 3555 shì is; bhū 復作是說
13 3555 shì this; idam 復作是說
14 2465 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 與我說其緣
15 2465 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 與我說其緣
16 2465 shuì to persuade 與我說其緣
17 2465 shuō to teach; to recite; to explain 與我說其緣
18 2465 shuō a doctrine; a theory 與我說其緣
19 2465 shuō to claim; to assert 與我說其緣
20 2465 shuō allocution 與我說其緣
21 2465 shuō to criticize; to scold 與我說其緣
22 2465 shuō to indicate; to refer to 與我說其緣
23 2465 shuō speach; vāda 與我說其緣
24 2465 shuō to speak; bhāṣate 與我說其緣
25 2465 shuō to instruct 與我說其緣
26 2258 that; those 彼問世尊曰
27 2258 another; the other 彼問世尊曰
28 2258 that; tad 彼問世尊曰
29 2251 zuò to do 尋往作尺蠖行
30 2251 zuò to act as; to serve as 尋往作尺蠖行
31 2251 zuò to start 尋往作尺蠖行
32 2251 zuò a writing; a work 尋往作尺蠖行
33 2251 zuò to dress as; to be disguised as 尋往作尺蠖行
34 2251 zuō to create; to make 尋往作尺蠖行
35 2251 zuō a workshop 尋往作尺蠖行
36 2251 zuō to write; to compose 尋往作尺蠖行
37 2251 zuò to rise 尋往作尺蠖行
38 2251 zuò to be aroused 尋往作尺蠖行
39 2251 zuò activity; action; undertaking 尋往作尺蠖行
40 2251 zuò to regard as 尋往作尺蠖行
41 2251 zuò action; kāraṇa 尋往作尺蠖行
42 1893 huò or; either; else 或作是說
43 1893 huò maybe; perhaps; might; possibly 或作是說
44 1893 huò some; someone 或作是說
45 1893 míngnián suddenly 或作是說
46 1893 huò or; vā 或作是說
47 1832 yǒu is; are; to exist 更不復見緣能因緣滅有
48 1832 yǒu to have; to possess 更不復見緣能因緣滅有
49 1832 yǒu indicates an estimate 更不復見緣能因緣滅有
50 1832 yǒu indicates a large quantity 更不復見緣能因緣滅有
51 1832 yǒu indicates an affirmative response 更不復見緣能因緣滅有
52 1832 yǒu a certain; used before a person, time, or place 更不復見緣能因緣滅有
53 1832 yǒu used to compare two things 更不復見緣能因緣滅有
54 1832 yǒu used in a polite formula before certain verbs 更不復見緣能因緣滅有
55 1832 yǒu used before the names of dynasties 更不復見緣能因緣滅有
56 1832 yǒu a certain thing; what exists 更不復見緣能因緣滅有
57 1832 yǒu multiple of ten and ... 更不復見緣能因緣滅有
58 1832 yǒu abundant 更不復見緣能因緣滅有
59 1832 yǒu purposeful 更不復見緣能因緣滅有
60 1832 yǒu You 更不復見緣能因緣滅有
61 1832 yǒu 1. existence; 2. becoming 更不復見緣能因緣滅有
62 1832 yǒu becoming; bhava 更不復見緣能因緣滅有
63 1360 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我獨流無量者
64 1360 zhě that 我獨流無量者
65 1360 zhě nominalizing function word 我獨流無量者
66 1360 zhě used to mark a definition 我獨流無量者
67 1360 zhě used to mark a pause 我獨流無量者
68 1360 zhě topic marker; that; it 我獨流無量者
69 1360 zhuó according to 我獨流無量者
70 1360 zhě ca 我獨流無量者
71 1248 not; no 尊說不涅槃休息
72 1248 expresses that a certain condition cannot be acheived 尊說不涅槃休息
73 1248 as a correlative 尊說不涅槃休息
74 1248 no (answering a question) 尊說不涅槃休息
75 1248 forms a negative adjective from a noun 尊說不涅槃休息
76 1248 at the end of a sentence to form a question 尊說不涅槃休息
77 1248 to form a yes or no question 尊說不涅槃休息
78 1248 infix potential marker 尊說不涅槃休息
79 1248 no; na 尊說不涅槃休息
80 1031 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所集偈品首
81 1031 suǒ an office; an institute 菩薩所集偈品首
82 1031 suǒ introduces a relative clause 菩薩所集偈品首
83 1031 suǒ it 菩薩所集偈品首
84 1031 suǒ if; supposing 菩薩所集偈品首
85 1031 suǒ a few; various; some 菩薩所集偈品首
86 1031 suǒ a place; a location 菩薩所集偈品首
87 1031 suǒ indicates a passive voice 菩薩所集偈品首
88 1031 suǒ that which 菩薩所集偈品首
89 1031 suǒ an ordinal number 菩薩所集偈品首
90 1031 suǒ meaning 菩薩所集偈品首
91 1031 suǒ garrison 菩薩所集偈品首
92 1031 suǒ place; pradeśa 菩薩所集偈品首
93 1031 suǒ that which; yad 菩薩所集偈品首
94 1001 also; too 亦當使求盡
95 1001 but 亦當使求盡
96 1001 this; he; she 亦當使求盡
97 1001 although; even though 亦當使求盡
98 1001 already 亦當使求盡
99 1001 particle with no meaning 亦當使求盡
100 1001 Yi 亦當使求盡
101 856 no 普眼遍彼緣無眼
102 856 Kangxi radical 71 普眼遍彼緣無眼
103 856 to not have; without 普眼遍彼緣無眼
104 856 has not yet 普眼遍彼緣無眼
105 856 mo 普眼遍彼緣無眼
106 856 do not 普眼遍彼緣無眼
107 856 not; -less; un- 普眼遍彼緣無眼
108 856 regardless of 普眼遍彼緣無眼
109 856 to not have 普眼遍彼緣無眼
110 856 um 普眼遍彼緣無眼
111 856 Wu 普眼遍彼緣無眼
112 856 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 普眼遍彼緣無眼
113 856 not; non- 普眼遍彼緣無眼
114 856 mo 普眼遍彼緣無眼
115 817 shēng to be born; to give birth 不於生入而入誓
116 817 shēng to live 不於生入而入誓
117 817 shēng raw 不於生入而入誓
118 817 shēng a student 不於生入而入誓
119 817 shēng life 不於生入而入誓
120 817 shēng to produce; to give rise 不於生入而入誓
121 817 shēng alive 不於生入而入誓
122 817 shēng a lifetime 不於生入而入誓
123 817 shēng to initiate; to become 不於生入而入誓
124 817 shēng to grow 不於生入而入誓
125 817 shēng unfamiliar 不於生入而入誓
126 817 shēng not experienced 不於生入而入誓
127 817 shēng hard; stiff; strong 不於生入而入誓
128 817 shēng very; extremely 不於生入而入誓
129 817 shēng having academic or professional knowledge 不於生入而入誓
130 817 shēng a male role in traditional theatre 不於生入而入誓
131 817 shēng gender 不於生入而入誓
132 817 shēng to develop; to grow 不於生入而入誓
133 817 shēng to set up 不於生入而入誓
134 817 shēng a prostitute 不於生入而入誓
135 817 shēng a captive 不於生入而入誓
136 817 shēng a gentleman 不於生入而入誓
137 817 shēng Kangxi radical 100 不於生入而入誓
138 817 shēng unripe 不於生入而入誓
139 817 shēng nature 不於生入而入誓
140 817 shēng to inherit; to succeed 不於生入而入誓
141 817 shēng destiny 不於生入而入誓
142 817 shēng birth 不於生入而入誓
143 817 shēng arise; produce; utpad 不於生入而入誓
144 790 this; these 不能度此有想無想
145 790 in this way 不能度此有想無想
146 790 otherwise; but; however; so 不能度此有想無想
147 790 at this time; now; here 不能度此有想無想
148 790 this; here; etad 不能度此有想無想
149 759 dāng to be; to act as; to serve as 亦當使求盡
150 759 dāng at or in the very same; be apposite 亦當使求盡
151 759 dāng dang (sound of a bell) 亦當使求盡
152 759 dāng to face 亦當使求盡
153 759 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 亦當使求盡
154 759 dāng to manage; to host 亦當使求盡
155 759 dāng should 亦當使求盡
156 759 dāng to treat; to regard as 亦當使求盡
157 759 dǎng to think 亦當使求盡
158 759 dàng suitable; correspond to 亦當使求盡
159 759 dǎng to be equal 亦當使求盡
160 759 dàng that 亦當使求盡
161 759 dāng an end; top 亦當使求盡
162 759 dàng clang; jingle 亦當使求盡
163 759 dāng to judge 亦當使求盡
164 759 dǎng to bear on one's shoulder 亦當使求盡
165 759 dàng the same 亦當使求盡
166 759 dàng to pawn 亦當使求盡
167 759 dàng to fail [an exam] 亦當使求盡
168 759 dàng a trap 亦當使求盡
169 759 dàng a pawned item 亦當使求盡
170 759 dāng will be; bhaviṣyati 亦當使求盡
171 752 such as; for example; for instance 如彼火不於空
172 752 if 如彼火不於空
173 752 in accordance with 如彼火不於空
174 752 to be appropriate; should; with regard to 如彼火不於空
175 752 this 如彼火不於空
176 752 it is so; it is thus; can be compared with 如彼火不於空
177 752 to go to 如彼火不於空
178 752 to meet 如彼火不於空
179 752 to appear; to seem; to be like 如彼火不於空
180 752 at least as good as 如彼火不於空
181 752 and 如彼火不於空
182 752 or 如彼火不於空
183 752 but 如彼火不於空
184 752 then 如彼火不於空
185 752 naturally 如彼火不於空
186 752 expresses a question or doubt 如彼火不於空
187 752 you 如彼火不於空
188 752 the second lunar month 如彼火不於空
189 752 in; at 如彼火不於空
190 752 Ru 如彼火不於空
191 752 Thus 如彼火不於空
192 752 thus; tathā 如彼火不於空
193 752 like; iva 如彼火不於空
194 752 suchness; tathatā 如彼火不於空
195 751 wèn to ask 問三界諸愛染著於欲
196 751 wèn to inquire after 問三界諸愛染著於欲
197 751 wèn to interrogate 問三界諸愛染著於欲
198 751 wèn to hold responsible 問三界諸愛染著於欲
199 751 wèn to request something 問三界諸愛染著於欲
200 751 wèn to rebuke 問三界諸愛染著於欲
201 751 wèn to send an official mission bearing gifts 問三界諸愛染著於欲
202 751 wèn news 問三界諸愛染著於欲
203 751 wèn to propose marriage 問三界諸愛染著於欲
204 751 wén to inform 問三界諸愛染著於欲
205 751 wèn to research 問三界諸愛染著於欲
206 751 wèn Wen 問三界諸愛染著於欲
207 751 wèn to 問三界諸愛染著於欲
208 751 wèn a question 問三界諸愛染著於欲
209 751 wèn ask; prccha 問三界諸愛染著於欲
210 748 yán to speak; to say; said 當言結聲響
211 748 yán language; talk; words; utterance; speech 當言結聲響
212 748 yán Kangxi radical 149 當言結聲響
213 748 yán a particle with no meaning 當言結聲響
214 748 yán phrase; sentence 當言結聲響
215 748 yán a word; a syllable 當言結聲響
216 748 yán a theory; a doctrine 當言結聲響
217 748 yán to regard as 當言結聲響
218 748 yán to act as 當言結聲響
219 748 yán word; vacana 當言結聲響
220 748 yán speak; vad 當言結聲響
221 727 ruò to seem; to be like; as 若依涅槃想
222 727 ruò seemingly 若依涅槃想
223 727 ruò if 若依涅槃想
224 727 ruò you 若依涅槃想
225 727 ruò this; that 若依涅槃想
226 727 ruò and; or 若依涅槃想
227 727 ruò as for; pertaining to 若依涅槃想
228 727 pomegranite 若依涅槃想
229 727 ruò to choose 若依涅槃想
230 727 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依涅槃想
231 727 ruò thus 若依涅槃想
232 727 ruò pollia 若依涅槃想
233 727 ruò Ruo 若依涅槃想
234 727 ruò only then 若依涅槃想
235 727 ja 若依涅槃想
236 727 jñā 若依涅槃想
237 727 ruò if; yadi 若依涅槃想
238 705 fēi not; non-; un- 非以外道而滅
239 705 fēi Kangxi radical 175 非以外道而滅
240 705 fēi wrong; bad; untruthful 非以外道而滅
241 705 fēi different 非以外道而滅
242 705 fēi to not be; to not have 非以外道而滅
243 705 fēi to violate; to be contrary to 非以外道而滅
244 705 fēi Africa 非以外道而滅
245 705 fēi to slander 非以外道而滅
246 705 fěi to avoid 非以外道而滅
247 705 fēi must 非以外道而滅
248 705 fēi an error 非以外道而滅
249 705 fēi a problem; a question 非以外道而滅
250 705 fēi evil 非以外道而滅
251 705 fēi besides; except; unless 非以外道而滅
252 705 fēi not 非以外道而滅
253 699 zhū all; many; various 問三界諸愛染著於欲
254 699 zhū Zhu 問三界諸愛染著於欲
255 699 zhū all; members of the class 問三界諸愛染著於欲
256 699 zhū interrogative particle 問三界諸愛染著於欲
257 699 zhū him; her; them; it 問三界諸愛染著於欲
258 699 zhū of; in 問三界諸愛染著於欲
259 699 zhū all; many; sarva 問三界諸愛染著於欲
260 687 in; at 愛盡於彼觀
261 687 in; at 愛盡於彼觀
262 687 in; at; to; from 愛盡於彼觀
263 687 to go; to 愛盡於彼觀
264 687 to rely on; to depend on 愛盡於彼觀
265 687 to go to; to arrive at 愛盡於彼觀
266 687 from 愛盡於彼觀
267 687 give 愛盡於彼觀
268 687 oppposing 愛盡於彼觀
269 687 and 愛盡於彼觀
270 687 compared to 愛盡於彼觀
271 687 by 愛盡於彼觀
272 687 and; as well as 愛盡於彼觀
273 687 for 愛盡於彼觀
274 687 Yu 愛盡於彼觀
275 687 a crow 愛盡於彼觀
276 687 whew; wow 愛盡於彼觀
277 687 near to; antike 愛盡於彼觀
278 621 xíng to walk 尋往作尺蠖行
279 621 xíng capable; competent 尋往作尺蠖行
280 621 háng profession 尋往作尺蠖行
281 621 háng line; row 尋往作尺蠖行
282 621 xíng Kangxi radical 144 尋往作尺蠖行
283 621 xíng to travel 尋往作尺蠖行
284 621 xìng actions; conduct 尋往作尺蠖行
285 621 xíng to do; to act; to practice 尋往作尺蠖行
286 621 xíng all right; OK; okay 尋往作尺蠖行
287 621 háng horizontal line 尋往作尺蠖行
288 621 héng virtuous deeds 尋往作尺蠖行
289 621 hàng a line of trees 尋往作尺蠖行
290 621 hàng bold; steadfast 尋往作尺蠖行
291 621 xíng to move 尋往作尺蠖行
292 621 xíng to put into effect; to implement 尋往作尺蠖行
293 621 xíng travel 尋往作尺蠖行
294 621 xíng to circulate 尋往作尺蠖行
295 621 xíng running script; running script 尋往作尺蠖行
296 621 xíng temporary 尋往作尺蠖行
297 621 xíng soon 尋往作尺蠖行
298 621 háng rank; order 尋往作尺蠖行
299 621 háng a business; a shop 尋往作尺蠖行
300 621 xíng to depart; to leave 尋往作尺蠖行
301 621 xíng to experience 尋往作尺蠖行
302 621 xíng path; way 尋往作尺蠖行
303 621 xíng xing; ballad 尋往作尺蠖行
304 621 xíng a round [of drinks] 尋往作尺蠖行
305 621 xíng Xing 尋往作尺蠖行
306 621 xíng moreover; also 尋往作尺蠖行
307 621 xíng Practice 尋往作尺蠖行
308 621 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 尋往作尺蠖行
309 621 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 尋往作尺蠖行
310 600 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
311 600 old; ancient; former; past
312 600 reason; cause; purpose
313 600 to die
314 600 so; therefore; hence
315 600 original
316 600 accident; happening; instance
317 600 a friend; an acquaintance; friendship
318 600 something in the past
319 600 deceased; dead
320 600 still; yet
321 600 therefore; tasmāt
322 599 also; too 有限之法彼則無也
323 599 a final modal particle indicating certainy or decision 有限之法彼則無也
324 599 either 有限之法彼則無也
325 599 even 有限之法彼則無也
326 599 used to soften the tone 有限之法彼則無也
327 599 used for emphasis 有限之法彼則無也
328 599 used to mark contrast 有限之法彼則無也
329 599 used to mark compromise 有限之法彼則無也
330 599 ya 有限之法彼則無也
331 580 復次 fùcì furthermore; moreover 復次諸
332 580 復次 fùcì furthermore; moreover 復次諸
333 579 wèi to call 獨一者謂不二
334 579 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 獨一者謂不二
335 579 wèi to speak to; to address 獨一者謂不二
336 579 wèi to treat as; to regard as 獨一者謂不二
337 579 wèi introducing a condition situation 獨一者謂不二
338 579 wèi to speak to; to address 獨一者謂不二
339 579 wèi to think 獨一者謂不二
340 579 wèi for; is to be 獨一者謂不二
341 579 wèi to make; to cause 獨一者謂不二
342 579 wèi and 獨一者謂不二
343 579 wèi principle; reason 獨一者謂不二
344 579 wèi Wei 獨一者謂不二
345 579 wèi which; what; yad 獨一者謂不二
346 579 wèi to say; iti 獨一者謂不二
347 564 so as to; in order to 謨以水道步
348 564 to use; to regard as 謨以水道步
349 564 to use; to grasp 謨以水道步
350 564 according to 謨以水道步
351 564 because of 謨以水道步
352 564 on a certain date 謨以水道步
353 564 and; as well as 謨以水道步
354 564 to rely on 謨以水道步
355 564 to regard 謨以水道步
356 564 to be able to 謨以水道步
357 564 to order; to command 謨以水道步
358 564 further; moreover 謨以水道步
359 564 used after a verb 謨以水道步
360 564 very 謨以水道步
361 564 already 謨以水道步
362 564 increasingly 謨以水道步
363 564 a reason; a cause 謨以水道步
364 564 Israel 謨以水道步
365 564 Yi 謨以水道步
366 564 use; yogena 謨以水道步
367 518 final interogative 彼亦是佛耶
368 518 ye 彼亦是佛耶
369 518 ya 彼亦是佛耶
370 488 xīn heart [organ] 心五穢也
371 488 xīn Kangxi radical 61 心五穢也
372 488 xīn mind; consciousness 心五穢也
373 488 xīn the center; the core; the middle 心五穢也
374 488 xīn one of the 28 star constellations 心五穢也
375 488 xīn heart 心五穢也
376 488 xīn emotion 心五穢也
377 488 xīn intention; consideration 心五穢也
378 488 xīn disposition; temperament 心五穢也
379 488 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心五穢也
380 488 xīn heart; hṛdaya 心五穢也
381 488 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心五穢也
382 488 云何 yúnhé why; how 云何斷欲愛
383 488 云何 yúnhé how; katham 云何斷欲愛
384 475 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 覺麁者與欲界相應
385 475 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 覺麁者與欲界相應
386 475 相應 xiāngying cheap; inexpensive 覺麁者與欲界相應
387 475 相應 xiāngyìng response, correspond 覺麁者與欲界相應
388 475 相應 xiāngyìng concomitant 覺麁者與欲界相應
389 475 相應 xiāngyìng Sō-ō 覺麁者與欲界相應
390 473 yuán fate; predestined affinity 更不復見緣能因緣滅有
391 473 yuán hem 更不復見緣能因緣滅有
392 473 yuán to revolve around 更不復見緣能因緣滅有
393 473 yuán because 更不復見緣能因緣滅有
394 473 yuán to climb up 更不復見緣能因緣滅有
395 473 yuán cause; origin; reason 更不復見緣能因緣滅有
396 473 yuán along; to follow 更不復見緣能因緣滅有
397 473 yuán to depend on 更不復見緣能因緣滅有
398 473 yuán margin; edge; rim 更不復見緣能因緣滅有
399 473 yuán Condition 更不復見緣能因緣滅有
400 473 yuán conditions; pratyaya; paccaya 更不復見緣能因緣滅有
401 467 jìn to the greatest extent; utmost 愛盡於彼觀
402 467 jìn all; every 愛盡於彼觀
403 467 jìn perfect; flawless 愛盡於彼觀
404 467 jìn to give priority to; to do one's utmost 愛盡於彼觀
405 467 jìn furthest; extreme 愛盡於彼觀
406 467 jìn to vanish 愛盡於彼觀
407 467 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 愛盡於彼觀
408 467 jìn to be within the limit 愛盡於彼觀
409 467 jìn all; every 愛盡於彼觀
410 467 jìn to die 愛盡於彼觀
411 467 jìn exhaustion; kṣaya 愛盡於彼觀
412 463 de potential marker 使我時得寤
413 463 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 使我時得寤
414 463 děi must; ought to 使我時得寤
415 463 děi to want to; to need to 使我時得寤
416 463 děi must; ought to 使我時得寤
417 463 de 使我時得寤
418 463 de infix potential marker 使我時得寤
419 463 to result in 使我時得寤
420 463 to be proper; to fit; to suit 使我時得寤
421 463 to be satisfied 使我時得寤
422 463 to be finished 使我時得寤
423 463 de result of degree 使我時得寤
424 463 de marks completion of an action 使我時得寤
425 463 děi satisfying 使我時得寤
426 463 to contract 使我時得寤
427 463 marks permission or possibility 使我時得寤
428 463 expressing frustration 使我時得寤
429 463 to hear 使我時得寤
430 463 to have; there is 使我時得寤
431 463 marks time passed 使我時得寤
432 463 obtain; attain; prāpta 使我時得寤
433 455 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故此事不然
434 444 desire 問三界諸愛染著於欲
435 444 to desire; to wish 問三界諸愛染著於欲
436 444 almost; nearly; about to occur 問三界諸愛染著於欲
437 444 to desire; to intend 問三界諸愛染著於欲
438 444 lust 問三界諸愛染著於欲
439 444 desire; intention; wish; kāma 問三界諸愛染著於欲
440 430 便 biàn convenient; handy; easy 若豹皮纏恐不得其便不
441 430 便 biàn advantageous 若豹皮纏恐不得其便不
442 430 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 若豹皮纏恐不得其便不
443 430 便 pián fat; obese 若豹皮纏恐不得其便不
444 430 便 biàn to make easy 若豹皮纏恐不得其便不
445 430 便 biàn an unearned advantage 若豹皮纏恐不得其便不
446 430 便 biàn ordinary; plain 若豹皮纏恐不得其便不
447 430 便 biàn if only; so long as; to the contrary 若豹皮纏恐不得其便不
448 430 便 biàn in passing 若豹皮纏恐不得其便不
449 430 便 biàn informal 若豹皮纏恐不得其便不
450 430 便 biàn right away; then; right after 若豹皮纏恐不得其便不
451 430 便 biàn appropriate; suitable 若豹皮纏恐不得其便不
452 430 便 biàn an advantageous occasion 若豹皮纏恐不得其便不
453 430 便 biàn stool 若豹皮纏恐不得其便不
454 430 便 pián quiet; quiet and comfortable 若豹皮纏恐不得其便不
455 430 便 biàn proficient; skilled 若豹皮纏恐不得其便不
456 430 便 biàn even if; even though 若豹皮纏恐不得其便不
457 430 便 pián shrewd; slick; good with words 若豹皮纏恐不得其便不
458 430 便 biàn then; atha 若豹皮纏恐不得其便不
459 407 一切 yīqiè all; every; everything 一切欲無愛
460 407 一切 yīqiè temporary 一切欲無愛
461 407 一切 yīqiè the same 一切欲無愛
462 407 一切 yīqiè generally 一切欲無愛
463 407 一切 yīqiè all, everything 一切欲無愛
464 407 一切 yīqiè all; sarva 一切欲無愛
465 404 wèi for; to 問云何為明
466 404 wèi because of 問云何為明
467 404 wéi to act as; to serve 問云何為明
468 404 wéi to change into; to become 問云何為明
469 404 wéi to be; is 問云何為明
470 404 wéi to do 問云何為明
471 404 wèi for 問云何為明
472 404 wèi because of; for; to 問云何為明
473 404 wèi to 問云何為明
474 404 wéi in a passive construction 問云何為明
475 404 wéi forming a rehetorical question 問云何為明
476 404 wéi forming an adverb 問云何為明
477 404 wéi to add emphasis 問云何為明
478 404 wèi to support; to help 問云何為明
479 404 wéi to govern 問云何為明
480 404 wèi to be; bhū 問云何為明
481 404 guān to look at; to watch; to observe 觀不用念定
482 404 guàn Taoist monastery; monastery 觀不用念定
483 404 guān to display; to show; to make visible 觀不用念定
484 404 guān Guan 觀不用念定
485 404 guān appearance; looks 觀不用念定
486 404 guān a sight; a view; a vista 觀不用念定
487 404 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀不用念定
488 404 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀不用念定
489 404 guàn an announcement 觀不用念定
490 404 guàn a high tower; a watchtower 觀不用念定
491 404 guān Surview 觀不用念定
492 404 guān Observe 觀不用念定
493 404 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀不用念定
494 404 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀不用念定
495 404 guān recollection; anusmrti 觀不用念定
496 404 guān viewing; avaloka 觀不用念定
497 402 zhī him; her; them; that 作有常之想
498 402 zhī used between a modifier and a word to form a word group 作有常之想
499 402 zhī to go 作有常之想
500 402 zhī this; that 作有常之想

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
that; tad
zuò action; kāraṇa
huò or; vā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安般守意 安般守意 196 Mindfulness of Breathing
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸 196 Ajita
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
遍智 98 Bian Zhi
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
鞞舍 鞞舍 98 Vaishya
鞞舍离 鞞舍離 98 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大田 100 Daejeon
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法归 法歸 102 Fagui
法和 102 Fahe
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵相 102 Brahmadhvaja
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
奉贤 奉賢 102 Fengxian
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
符秦 102 Former Qin
观本 觀本 103 Guan Ben
广智 廣智 103 Guangzhi
果实天 果實天 103 Bṛhatphala
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 104 Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
欢喜天 歡喜天 104 Ganesa; ; Vinayaka; Nandikesvara
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓 106 Kashmir
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
集集 106 Jiji
净意 淨意 106 Śuddhamati
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
107
  1. Kunlun mountains
  2. Kailasa
利马 利馬 108 Lima
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明山 109 Mingshan
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
能忍 110 able to endure; sahā
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆利 112 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
揵陀 113 Gandhara
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
日天子 114 Surya; Aditya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧伽跋澄 115 Sajghabhūti
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
施无厌 施無厭 115 Nalanda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太守 116 Governor
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天界 116 heaven; devaloka
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
武威 119 Wuwei
无想处 無想處 119 Realm without Thought
无想界 無想界 119 Realm without Thought
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
相如 120 Xiangru
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
醯罗 醯羅 120 Hadda
行思 120 Xingsi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
盐山 鹽山 121 Yanshan
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有顶 有頂 121 Akanistha
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
郁伽长者 郁伽長者 121 Ugra; Ugga
余善 餘善 121 Yu Shan
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
泽当 澤當 122 Zêdang
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智慧轮 智慧輪 122 Prajnacakra
智顺 智順 122 Zhishun; Shi Zhishun
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
尊婆须蜜菩萨所集论 尊婆須蜜菩薩所集論 122 Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 957.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
鼻根 98 organ of smell
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不堕恶法 不墮惡法 98 never again destined for states of woe
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不害 98 non-harm
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐痛 不苦不樂痛 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡缚 癡縛 99 bond of ignorance
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床卧 床臥 99 bed; resting place
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地味 100 earth cake
地想 100 contemplation of the earth
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度生 100 to save beings
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵摩渝 102 brahmāyus; Brahmā's life-time
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过未 過未 103 past and future
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见结 見結 106 the bond of false views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
祭祠 106 yajus; veneration
寂定 106 samadhi
戒场 戒場 106 Precept Court
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九结 九結 106 nine bonds
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具慧 106 gifted with wisdom
俱起 106 being brought together
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
摩竭 109 makara
魔界 109 Mara's realm
摩利 109 jasmine; mallika
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牧牛 109 cowherd
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内方 內方 110 to protect
能仁 110 great in lovingkindness
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念着 念著 110 clinging to illusion
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
泥梨 110 hell; niraya
泥黎 110 hell; niraya
煖法 110 method of heat; uṣmagata
女宝 女寶 110 precious maiden
女根 110 female sex-organ
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普眼 112 all-seeing vision
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
起信 113 the awakening of faith
揵度 113 collection of rules; skandhaka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
去者 113 a goer; gamika
染相 114 characteristics of defilement
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三火 115 three fires
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三论 三論 115 three treatises
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三尊 115 the three honored ones
三缚 三縛 115 three bonds
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三痛 115 three sensations; three vedanās
三心 115 three minds
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色界天 115 Form Realm heaven
僧伽多 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
杀戒 殺戒 115 precept against killing
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十功德 115 ten virtues
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十想 115 ten notions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
识住 識住 115 the bases of consciousness
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八持 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
事造 115 phenomenal activities
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受决 受決 115 a prophecy
首卢 首盧 115 sloka
受食 115 one who receives food
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四劫 115 four kalpas
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事摄 四事攝 115 four grounds for the bonds of fellowship
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿命智 115 knowledge of past lives
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎佛 116 to praise the Buddha
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
檀越主 116 an alms giver; a donor
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
偷婆 116 stupa
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀摩 116 dharma
涂身香 塗身香 116 to annoint
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
味着 味著 119 attachment to the taste of food
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五根色 119 colors of the five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五上 五上 119 five upper fetters
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所有 無所有 119 nothingness
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
五下分结尽 五下分結盡 119 the total ending of the five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无有得者 無有得者 119 nothing to be obtained
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五受 119 five sensations
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现示 現示 120 explicit; manifest
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心相应行 心相應行 120 actions corresponding with thoughts
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行道人 120 Cultivating Practitioner
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
修行人 120 practitioner
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言依 121 dependence on words
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
延命 121 to prolong life
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑结 疑結 121 the bond of doubt
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一识 一識 121 one perception; one knowledge
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
婬欲 121 sexual desire
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
异生 異生 121 an ordinary person
有果 121 having a result; fruitful
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优波夷 優波夷 121 upasika; a female lay Buddhist
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
余趣 餘趣 121 other realms
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正志 122 right intention
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
至真 122 most-true-one; arhat
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 122 intermediate kalpa
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中食 122 midday meal
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自在心 122 the mind of Īśvara
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on