Glossary and Vocabulary for Pusa Bensheng Man Lun (Jātakamālā) 菩薩本生鬘論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 994 Kangxi radical 71 勝義無倒了知遠離
2 994 to not have; without 勝義無倒了知遠離
3 994 mo 勝義無倒了知遠離
4 994 to not have 勝義無倒了知遠離
5 994 Wu 勝義無倒了知遠離
6 994 mo 勝義無倒了知遠離
7 628 zhī to go 我慢之法清淨除遣
8 628 zhī to arrive; to go 我慢之法清淨除遣
9 628 zhī is 我慢之法清淨除遣
10 628 zhī to use 我慢之法清淨除遣
11 628 zhī Zhi 我慢之法清淨除遣
12 628 zhī winding 我慢之法清淨除遣
13 607 yīn cause; reason 隨順造作煩惱因行
14 607 yīn to accord with 隨順造作煩惱因行
15 607 yīn to follow 隨順造作煩惱因行
16 607 yīn to rely on 隨順造作煩惱因行
17 607 yīn via; through 隨順造作煩惱因行
18 607 yīn to continue 隨順造作煩惱因行
19 607 yīn to receive 隨順造作煩惱因行
20 607 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 隨順造作煩惱因行
21 607 yīn to seize an opportunity 隨順造作煩惱因行
22 607 yīn to be like 隨順造作煩惱因行
23 607 yīn a standrd; a criterion 隨順造作煩惱因行
24 607 yīn cause; hetu 隨順造作煩惱因行
25 544 xíng to walk 誠實布施求根本行
26 544 xíng capable; competent 誠實布施求根本行
27 544 háng profession 誠實布施求根本行
28 544 xíng Kangxi radical 144 誠實布施求根本行
29 544 xíng to travel 誠實布施求根本行
30 544 xìng actions; conduct 誠實布施求根本行
31 544 xíng to do; to act; to practice 誠實布施求根本行
32 544 xíng all right; OK; okay 誠實布施求根本行
33 544 háng horizontal line 誠實布施求根本行
34 544 héng virtuous deeds 誠實布施求根本行
35 544 hàng a line of trees 誠實布施求根本行
36 544 hàng bold; steadfast 誠實布施求根本行
37 544 xíng to move 誠實布施求根本行
38 544 xíng to put into effect; to implement 誠實布施求根本行
39 544 xíng travel 誠實布施求根本行
40 544 xíng to circulate 誠實布施求根本行
41 544 xíng running script; running script 誠實布施求根本行
42 544 xíng temporary 誠實布施求根本行
43 544 háng rank; order 誠實布施求根本行
44 544 háng a business; a shop 誠實布施求根本行
45 544 xíng to depart; to leave 誠實布施求根本行
46 544 xíng to experience 誠實布施求根本行
47 544 xíng path; way 誠實布施求根本行
48 544 xíng xing; ballad 誠實布施求根本行
49 544 xíng Xing 誠實布施求根本行
50 544 xíng Practice 誠實布施求根本行
51 544 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誠實布施求根本行
52 544 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誠實布施求根本行
53 532 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊集清淨殊勝智力
54 532 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊集清淨殊勝智力
55 532 清淨 qīngjìng concise 蘊集清淨殊勝智力
56 532 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊集清淨殊勝智力
57 532 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊集清淨殊勝智力
58 532 清淨 qīngjìng purity 蘊集清淨殊勝智力
59 532 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊集清淨殊勝智力
60 513 xiū to decorate; to embellish 聽聞亡相修布施法
61 513 xiū to study; to cultivate 聽聞亡相修布施法
62 513 xiū to repair 聽聞亡相修布施法
63 513 xiū long; slender 聽聞亡相修布施法
64 513 xiū to write; to compile 聽聞亡相修布施法
65 513 xiū to build; to construct; to shape 聽聞亡相修布施法
66 513 xiū to practice 聽聞亡相修布施法
67 513 xiū to cut 聽聞亡相修布施法
68 513 xiū virtuous; wholesome 聽聞亡相修布施法
69 513 xiū a virtuous person 聽聞亡相修布施法
70 513 xiū Xiu 聽聞亡相修布施法
71 513 xiū to unknot 聽聞亡相修布施法
72 513 xiū to prepare; to put in order 聽聞亡相修布施法
73 513 xiū excellent 聽聞亡相修布施法
74 513 xiū to perform [a ceremony] 聽聞亡相修布施法
75 513 xiū Cultivation 聽聞亡相修布施法
76 513 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 聽聞亡相修布施法
77 513 xiū pratipanna; spiritual practice 聽聞亡相修布施法
78 494 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 云何真實本智證如
79 494 真實 zhēnshí true reality 云何真實本智證如
80 390 根本 gēnběn fundamental; basic 誠實布施求根本行
81 390 根本 gēnběn a foundation; a basis 誠實布施求根本行
82 390 根本 gēnběn root 誠實布施求根本行
83 390 根本 gēnběn capital 誠實布施求根本行
84 390 根本 gēnběn Basis 誠實布施求根本行
85 390 根本 gēnběn mūla; root 誠實布施求根本行
86 380 寂靜 jìjìng quiet 寂靜了知圓滿施法
87 380 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜了知圓滿施法
88 380 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜了知圓滿施法
89 380 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜了知圓滿施法
90 371 chù a place; location; a spot; a point 是處究竟制度法義
91 371 chǔ to reside; to live; to dwell 是處究竟制度法義
92 371 chù an office; a department; a bureau 是處究竟制度法義
93 371 chù a part; an aspect 是處究竟制度法義
94 371 chǔ to be in; to be in a position of 是處究竟制度法義
95 371 chǔ to get along with 是處究竟制度法義
96 371 chǔ to deal with; to manage 是處究竟制度法義
97 371 chǔ to punish; to sentence 是處究竟制度法義
98 371 chǔ to stop; to pause 是處究竟制度法義
99 371 chǔ to be associated with 是處究竟制度法義
100 371 chǔ to situate; to fix a place for 是處究竟制度法義
101 371 chǔ to occupy; to control 是處究竟制度法義
102 371 chù circumstances; situation 是處究竟制度法義
103 371 chù an occasion; a time 是處究竟制度法義
104 371 chù position; sthāna 是處究竟制度法義
105 362 rǎn to be contagious; to catch (illness) 纏蓋染行倏然止息
106 362 rǎn to dye; to stain 纏蓋染行倏然止息
107 362 rǎn to infect 纏蓋染行倏然止息
108 362 rǎn to sully; to pollute; to smear 纏蓋染行倏然止息
109 362 rǎn infection 纏蓋染行倏然止息
110 362 rǎn to corrupt 纏蓋染行倏然止息
111 362 rǎn to make strokes 纏蓋染行倏然止息
112 362 rǎn black bean sauce 纏蓋染行倏然止息
113 362 rǎn Ran 纏蓋染行倏然止息
114 362 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 纏蓋染行倏然止息
115 351 增上 zēngshàng additional; increased; superior 圓滿制度邊際增上
116 347 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我見染慧一分
117 337 邊際 biānjì bounds 圓滿制度邊際增上
118 329 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 怨家顛倒苦惱憂意
119 329 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 怨家顛倒苦惱憂意
120 329 顛倒 diāndǎo to overthrow 怨家顛倒苦惱憂意
121 329 顛倒 diāndǎo up-side down 怨家顛倒苦惱憂意
122 329 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 怨家顛倒苦惱憂意
123 325 自性 zìxìng Self-Nature 就染慧說唯自性斷
124 325 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 就染慧說唯自性斷
125 325 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 就染慧說唯自性斷
126 324 force 愛樂希求無上智力
127 324 Kangxi radical 19 愛樂希求無上智力
128 324 to exert oneself; to make an effort 愛樂希求無上智力
129 324 to force 愛樂希求無上智力
130 324 labor; forced labor 愛樂希求無上智力
131 324 physical strength 愛樂希求無上智力
132 324 power 愛樂希求無上智力
133 324 Li 愛樂希求無上智力
134 324 ability; capability 愛樂希求無上智力
135 324 influence 愛樂希求無上智力
136 324 strength; power; bala 愛樂希求無上智力
137 303 qiú to request 誠實布施求根本行
138 303 qiú to seek; to look for 誠實布施求根本行
139 303 qiú to implore 誠實布施求根本行
140 303 qiú to aspire to 誠實布施求根本行
141 303 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 誠實布施求根本行
142 303 qiú to attract 誠實布施求根本行
143 303 qiú to bribe 誠實布施求根本行
144 303 qiú Qiu 誠實布施求根本行
145 303 qiú to demand 誠實布施求根本行
146 303 qiú to end 誠實布施求根本行
147 303 qiú to seek; kāṅkṣ 誠實布施求根本行
148 302 wéi to act as; to serve 我執為本慢等方生
149 302 wéi to change into; to become 我執為本慢等方生
150 302 wéi to be; is 我執為本慢等方生
151 302 wéi to do 我執為本慢等方生
152 302 wèi to support; to help 我執為本慢等方生
153 302 wéi to govern 我執為本慢等方生
154 302 wèi to be; bhū 我執為本慢等方生
155 300 dǎo to fall; to collapse; to topple 勝義無倒了知遠離
156 300 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 勝義無倒了知遠離
157 300 dǎo to fail; to go bankrupt 勝義無倒了知遠離
158 300 dǎo to change 勝義無倒了知遠離
159 300 dǎo to move around 勝義無倒了知遠離
160 300 dǎo to sell 勝義無倒了知遠離
161 300 dǎo to buy and resell; to speculate 勝義無倒了知遠離
162 300 dǎo profiteer; speculator 勝義無倒了知遠離
163 300 dǎo to overthrow 勝義無倒了知遠離
164 300 dǎo to be spoiled 勝義無倒了知遠離
165 300 dào upside down 勝義無倒了知遠離
166 300 dào to move backwards 勝義無倒了知遠離
167 300 dào to pour 勝義無倒了知遠離
168 300 dǎo havign a hoarse voice 勝義無倒了知遠離
169 300 dào to violate; to go counter to 勝義無倒了知遠離
170 300 dǎo delusion; inversion; viparyasa 勝義無倒了知遠離
171 299 止息 zhǐ xī to stop and rest 纏蓋染行倏然止息
172 298 了知 liǎozhī to understand clearly 寂靜了知圓滿施法
173 296 shī to give; to grant 無倒寂靜自在修施
174 296 shī to act; to do; to execute; to carry out 無倒寂靜自在修施
175 296 shī to deploy; to set up 無倒寂靜自在修施
176 296 shī to relate to 無倒寂靜自在修施
177 296 shī to move slowly 無倒寂靜自在修施
178 296 shī to exert 無倒寂靜自在修施
179 296 shī to apply; to spread 無倒寂靜自在修施
180 296 shī Shi 無倒寂靜自在修施
181 296 shī the practice of selfless giving; dāna 無倒寂靜自在修施
182 295 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿聞持具足力用
183 295 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿聞持具足力用
184 295 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿聞持具足力用
185 284 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 楚毒因緣寂然遠離
186 284 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 楚毒因緣寂然遠離
187 284 遠離 yuǎnlí to far off 楚毒因緣寂然遠離
188 284 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 楚毒因緣寂然遠離
189 284 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 楚毒因緣寂然遠離
190 283 布施 bùshī generosity 誠實布施求根本行
191 283 布施 bùshī dana; giving; generosity 誠實布施求根本行
192 280 有情 yǒuqíng having feelings for 運載有情殊勝彼岸
193 280 有情 yǒuqíng friends with 運載有情殊勝彼岸
194 280 有情 yǒuqíng having emotional appeal 運載有情殊勝彼岸
195 280 有情 yǒuqíng sentient being 運載有情殊勝彼岸
196 280 有情 yǒuqíng sentient beings 運載有情殊勝彼岸
197 272 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 四種師範自在有力不可破壞
198 272 自在 zìzài Carefree 四種師範自在有力不可破壞
199 272 自在 zìzài perfect ease 四種師範自在有力不可破壞
200 272 自在 zìzài Isvara 四種師範自在有力不可破壞
201 272 自在 zìzài self mastery; vaśitā 四種師範自在有力不可破壞
202 261 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 隨順造作煩惱因行
203 261 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 隨順造作煩惱因行
204 261 煩惱 fánnǎo defilement 隨順造作煩惱因行
205 261 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 隨順造作煩惱因行
206 244 běn to be one's own 云何真實本智證如
207 244 běn origin; source; root; foundation; basis 云何真實本智證如
208 244 běn the roots of a plant 云何真實本智證如
209 244 běn capital 云何真實本智證如
210 244 běn main; central; primary 云何真實本智證如
211 244 běn according to 云何真實本智證如
212 244 běn a version; an edition 云何真實本智證如
213 244 běn a memorial [presented to the emperor] 云何真實本智證如
214 244 běn a book 云何真實本智證如
215 244 běn trunk of a tree 云何真實本智證如
216 244 běn to investigate the root of 云何真實本智證如
217 244 běn a manuscript for a play 云何真實本智證如
218 244 běn Ben 云何真實本智證如
219 244 běn root; origin; mula 云何真實本智證如
220 244 běn becoming, being, existing; bhava 云何真實本智證如
221 244 běn former; previous; pūrva 云何真實本智證如
222 244 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 勝義無倒了知遠離
223 240 yòng to use; to apply 圓滿聞持具足力用
224 240 yòng Kangxi radical 101 圓滿聞持具足力用
225 240 yòng to eat 圓滿聞持具足力用
226 240 yòng to spend 圓滿聞持具足力用
227 240 yòng expense 圓滿聞持具足力用
228 240 yòng a use; usage 圓滿聞持具足力用
229 240 yòng to need; must 圓滿聞持具足力用
230 240 yòng useful; practical 圓滿聞持具足力用
231 240 yòng to use up; to use all of something 圓滿聞持具足力用
232 240 yòng to work (an animal) 圓滿聞持具足力用
233 240 yòng to appoint 圓滿聞持具足力用
234 240 yòng to administer; to manager 圓滿聞持具足力用
235 240 yòng to control 圓滿聞持具足力用
236 240 yòng to access 圓滿聞持具足力用
237 240 yòng Yong 圓滿聞持具足力用
238 240 yòng yong; function; application 圓滿聞持具足力用
239 240 yòng efficacy; kāritra 圓滿聞持具足力用
240 235 wáng Wang 王者狀貌盡世希有
241 235 wáng a king 王者狀貌盡世希有
242 235 wáng Kangxi radical 96 王者狀貌盡世希有
243 235 wàng to be king; to rule 王者狀貌盡世希有
244 235 wáng a prince; a duke 王者狀貌盡世希有
245 235 wáng grand; great 王者狀貌盡世希有
246 235 wáng to treat with the ceremony due to a king 王者狀貌盡世希有
247 235 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王者狀貌盡世希有
248 235 wáng the head of a group or gang 王者狀貌盡世希有
249 235 wáng the biggest or best of a group 王者狀貌盡世希有
250 235 wáng king; best of a kind; rāja 王者狀貌盡世希有
251 232 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順造作煩惱因行
252 232 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順造作煩惱因行
253 230 發生 fāshēng to happen; to occur; to take place 發生勝義
254 218 zuò to do 又復修作殊勝智解
255 218 zuò to act as; to serve as 又復修作殊勝智解
256 218 zuò to start 又復修作殊勝智解
257 218 zuò a writing; a work 又復修作殊勝智解
258 218 zuò to dress as; to be disguised as 又復修作殊勝智解
259 218 zuō to create; to make 又復修作殊勝智解
260 218 zuō a workshop 又復修作殊勝智解
261 218 zuō to write; to compose 又復修作殊勝智解
262 218 zuò to rise 又復修作殊勝智解
263 218 zuò to be aroused 又復修作殊勝智解
264 218 zuò activity; action; undertaking 又復修作殊勝智解
265 218 zuò to regard as 又復修作殊勝智解
266 218 zuò action; kāraṇa 又復修作殊勝智解
267 216 suǒ a few; various; some 積聚了知本生所用
268 216 suǒ a place; a location 積聚了知本生所用
269 216 suǒ indicates a passive voice 積聚了知本生所用
270 216 suǒ an ordinal number 積聚了知本生所用
271 216 suǒ meaning 積聚了知本生所用
272 216 suǒ garrison 積聚了知本生所用
273 216 suǒ place; pradeśa 積聚了知本生所用
274 215 jìn to the greatest extent; utmost 人中命盡七支戒捨
275 215 jìn perfect; flawless 人中命盡七支戒捨
276 215 jìn to give priority to; to do one's utmost 人中命盡七支戒捨
277 215 jìn to vanish 人中命盡七支戒捨
278 215 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 人中命盡七支戒捨
279 215 jìn to die 人中命盡七支戒捨
280 215 jìn exhaustion; kṣaya 人中命盡七支戒捨
281 213 xiàng to observe; to assess 聽聞亡相修布施法
282 213 xiàng appearance; portrait; picture 聽聞亡相修布施法
283 213 xiàng countenance; personage; character; disposition 聽聞亡相修布施法
284 213 xiàng to aid; to help 聽聞亡相修布施法
285 213 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 聽聞亡相修布施法
286 213 xiàng a sign; a mark; appearance 聽聞亡相修布施法
287 213 xiāng alternately; in turn 聽聞亡相修布施法
288 213 xiāng Xiang 聽聞亡相修布施法
289 213 xiāng form substance 聽聞亡相修布施法
290 213 xiāng to express 聽聞亡相修布施法
291 213 xiàng to choose 聽聞亡相修布施法
292 213 xiāng Xiang 聽聞亡相修布施法
293 213 xiāng an ancient musical instrument 聽聞亡相修布施法
294 213 xiāng the seventh lunar month 聽聞亡相修布施法
295 213 xiāng to compare 聽聞亡相修布施法
296 213 xiàng to divine 聽聞亡相修布施法
297 213 xiàng to administer 聽聞亡相修布施法
298 213 xiàng helper for a blind person 聽聞亡相修布施法
299 213 xiāng rhythm [music] 聽聞亡相修布施法
300 213 xiāng the upper frets of a pipa 聽聞亡相修布施法
301 213 xiāng coralwood 聽聞亡相修布施法
302 213 xiàng ministry 聽聞亡相修布施法
303 213 xiàng to supplement; to enhance 聽聞亡相修布施法
304 213 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 聽聞亡相修布施法
305 213 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 聽聞亡相修布施法
306 213 xiàng sign; mark; liṅga 聽聞亡相修布施法
307 213 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 聽聞亡相修布施法
308 203 shí time; a point or period of time 有為之法不仗緣時有不可得
309 203 shí a season; a quarter of a year 有為之法不仗緣時有不可得
310 203 shí one of the 12 two-hour periods of the day 有為之法不仗緣時有不可得
311 203 shí fashionable 有為之法不仗緣時有不可得
312 203 shí fate; destiny; luck 有為之法不仗緣時有不可得
313 203 shí occasion; opportunity; chance 有為之法不仗緣時有不可得
314 203 shí tense 有為之法不仗緣時有不可得
315 203 shí particular; special 有為之法不仗緣時有不可得
316 203 shí to plant; to cultivate 有為之法不仗緣時有不可得
317 203 shí an era; a dynasty 有為之法不仗緣時有不可得
318 203 shí time [abstract] 有為之法不仗緣時有不可得
319 203 shí seasonal 有為之法不仗緣時有不可得
320 203 shí to wait upon 有為之法不仗緣時有不可得
321 203 shí hour 有為之法不仗緣時有不可得
322 203 shí appropriate; proper; timely 有為之法不仗緣時有不可得
323 203 shí Shi 有為之法不仗緣時有不可得
324 203 shí a present; currentlt 有為之法不仗緣時有不可得
325 203 shí time; kāla 有為之法不仗緣時有不可得
326 203 shí at that time; samaya 有為之法不仗緣時有不可得
327 202 meaning; sense 根本淨妙正解脫義
328 202 justice; right action; righteousness 根本淨妙正解脫義
329 202 artificial; man-made; fake 根本淨妙正解脫義
330 202 chivalry; generosity 根本淨妙正解脫義
331 202 just; righteous 根本淨妙正解脫義
332 202 adopted 根本淨妙正解脫義
333 202 a relationship 根本淨妙正解脫義
334 202 volunteer 根本淨妙正解脫義
335 202 something suitable 根本淨妙正解脫義
336 202 a martyr 根本淨妙正解脫義
337 202 a law 根本淨妙正解脫義
338 202 Yi 根本淨妙正解脫義
339 202 Righteousness 根本淨妙正解脫義
340 202 aim; artha 根本淨妙正解脫義
341 202 qiān to move; to shift 根本遷變彼彼如如
342 202 qiān to transfer 根本遷變彼彼如如
343 202 qiān to transfer job posting; to be promoted 根本遷變彼彼如如
344 202 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 根本遷變彼彼如如
345 202 qiān to change; to transform 根本遷變彼彼如如
346 202 qiān going from one place to another; saṃkrānti 根本遷變彼彼如如
347 200 method; way 聽聞亡相修布施法
348 200 France 聽聞亡相修布施法
349 200 the law; rules; regulations 聽聞亡相修布施法
350 200 the teachings of the Buddha; Dharma 聽聞亡相修布施法
351 200 a standard; a norm 聽聞亡相修布施法
352 200 an institution 聽聞亡相修布施法
353 200 to emulate 聽聞亡相修布施法
354 200 magic; a magic trick 聽聞亡相修布施法
355 200 punishment 聽聞亡相修布施法
356 200 Fa 聽聞亡相修布施法
357 200 a precedent 聽聞亡相修布施法
358 200 a classification of some kinds of Han texts 聽聞亡相修布施法
359 200 relating to a ceremony or rite 聽聞亡相修布施法
360 200 Dharma 聽聞亡相修布施法
361 200 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聽聞亡相修布施法
362 200 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聽聞亡相修布施法
363 200 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聽聞亡相修布施法
364 200 quality; characteristic 聽聞亡相修布施法
365 199 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 運載有情殊勝彼岸
366 199 殊勝 shūshèng extraordinary 運載有情殊勝彼岸
367 185 biàn to change; to alter 根本遷變彼彼如如
368 185 biàn bian 根本遷變彼彼如如
369 185 biàn to become 根本遷變彼彼如如
370 185 biàn uncommon 根本遷變彼彼如如
371 185 biàn a misfortune 根本遷變彼彼如如
372 185 biàn variable; changeable 根本遷變彼彼如如
373 185 biàn to move; to change position 根本遷變彼彼如如
374 185 biàn turmoil; upheaval; unrest 根本遷變彼彼如如
375 185 biàn a plan; a scheme; a power play 根本遷變彼彼如如
376 185 biàn strange; weird 根本遷變彼彼如如
377 185 biàn transformation; vikāra 根本遷變彼彼如如
378 183 相貌 xiàngmào appearance; countenance; features 相貌止息聞持具足
379 183 相貌 xiàngmào appearance; veṣa 相貌止息聞持具足
380 183 造作 zàozuò to make; to manufacture 隨順造作煩惱因行
381 183 造作 zàozuò a lie; a rumor 隨順造作煩惱因行
382 183 造作 zàozuò a fake; a forgery 隨順造作煩惱因行
383 179 infix potential marker 有為之法不仗緣時有不可得
384 179 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
385 179 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
386 179 菩薩 púsà bodhisattva 聖勇菩薩等造
387 176 zhě ca 王者狀貌盡世希有
388 171 to bind; to tie 布施除染力用無縛
389 171 to restrict; to limit; to constrain 布施除染力用無縛
390 171 a leash; a tether 布施除染力用無縛
391 171 binding; attachment; bond; bandha 布施除染力用無縛
392 171 va 布施除染力用無縛
393 170 self 平等義利彼我普均
394 170 [my] dear 平等義利彼我普均
395 170 Wo 平等義利彼我普均
396 170 self; atman; attan 平等義利彼我普均
397 170 ga 平等義利彼我普均
398 168 有力 yǒulì powerful; forceful; vigorous 四種師範自在有力不可破壞
399 167 廣大 guǎngdà vast; extensive 了知廣大寂靜因業
400 167 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 了知廣大寂靜因業
401 167 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 了知廣大寂靜因業
402 167 廣大 guǎngdà to expand 了知廣大寂靜因業
403 167 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 了知廣大寂靜因業
404 162 xìng gender 體其如性不可亦無不可
405 162 xìng nature; disposition 體其如性不可亦無不可
406 162 xìng grammatical gender 體其如性不可亦無不可
407 162 xìng a property; a quality 體其如性不可亦無不可
408 162 xìng life; destiny 體其如性不可亦無不可
409 162 xìng sexual desire 體其如性不可亦無不可
410 162 xìng scope 體其如性不可亦無不可
411 162 xìng nature 體其如性不可亦無不可
412 160 to go; to 相應善法通於王所
413 160 to rely on; to depend on 相應善法通於王所
414 160 Yu 相應善法通於王所
415 160 a crow 相應善法通於王所
416 160 平等 píngděng be equal in social status 道行平等有力荷負
417 160 平等 píngděng equal 道行平等有力荷負
418 160 平等 píngděng equality 道行平等有力荷負
419 160 平等 píngděng equal; without partiality 道行平等有力荷負
420 160 聽聞 tīngwén to listen 聽聞亡相修布施法
421 160 聽聞 tīngwén news one has heard 聽聞亡相修布施法
422 160 聽聞 tīngwén listening and learning 聽聞亡相修布施法
423 159 淨妙 jìngmiào pure and subtle 發起誠諦淨妙因行
424 153 néng can; able 能斷貪欲種種因行
425 153 néng ability; capacity 能斷貪欲種種因行
426 153 néng a mythical bear-like beast 能斷貪欲種種因行
427 153 néng energy 能斷貪欲種種因行
428 153 néng function; use 能斷貪欲種種因行
429 153 néng talent 能斷貪欲種種因行
430 153 néng expert at 能斷貪欲種種因行
431 153 néng to be in harmony 能斷貪欲種種因行
432 153 néng to tend to; to care for 能斷貪欲種種因行
433 153 néng to reach; to arrive at 能斷貪欲種種因行
434 153 néng to be able; śak 能斷貪欲種種因行
435 153 néng skilful; pravīṇa 能斷貪欲種種因行
436 152 màn slow 我執為本慢等方生
437 152 màn indifferent; idle 我執為本慢等方生
438 152 màn to neglect 我執為本慢等方生
439 152 màn arrogant; boastful 我執為本慢等方生
440 152 màn to coat; to plaster 我執為本慢等方生
441 152 màn mana; pride; arrogance; conceit 我執為本慢等方生
442 152 màn conceit; abhimāna 我執為本慢等方生
443 148 interesting 發生趣向大悲常寂
444 148 to turn towards; to approach 發生趣向大悲常寂
445 148 to urge 發生趣向大悲常寂
446 148 purport; an objective 發生趣向大悲常寂
447 148 a delight; a pleasure; an interest 發生趣向大悲常寂
448 148 an inclination 發生趣向大悲常寂
449 148 a flavor; a taste 發生趣向大悲常寂
450 148 to go quickly towards 發生趣向大悲常寂
451 148 realm; destination 發生趣向大悲常寂
452 146 調伏 tiáofú to subdue 本修制度忍行寂靜梵行調伏
453 146 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 本修制度忍行寂靜梵行調伏
454 146 希求 xī qiú to hope and request 愛樂希求無上智力
455 146 希求 xī qiú aspires 愛樂希求無上智力
456 144 諍訟 zhèngsòng to contest a lawsuit 諍訟纏蓋根本驚畏
457 144 Qi 體其如性不可亦無不可
458 144 zhǐ to stop; to halt 正解脫義染分皆止
459 144 zhǐ to arrive; until; to end 正解脫義染分皆止
460 144 zhǐ Kangxi radical 77 正解脫義染分皆止
461 144 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to detain 正解脫義染分皆止
462 144 zhǐ to remain in one place; to stay; to dwell 正解脫義染分皆止
463 144 zhǐ to rest; to settle; to be still 正解脫義染分皆止
464 144 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 正解脫義染分皆止
465 144 zhǐ foot 正解脫義染分皆止
466 144 zhǐ percussion mallet; drumstick 正解脫義染分皆止
467 144 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 正解脫義染分皆止
468 143 xīn heart [organ] 心分驚怖憂惱思慮
469 143 xīn Kangxi radical 61 心分驚怖憂惱思慮
470 143 xīn mind; consciousness 心分驚怖憂惱思慮
471 143 xīn the center; the core; the middle 心分驚怖憂惱思慮
472 143 xīn one of the 28 star constellations 心分驚怖憂惱思慮
473 143 xīn heart 心分驚怖憂惱思慮
474 143 xīn emotion 心分驚怖憂惱思慮
475 143 xīn intention; consideration 心分驚怖憂惱思慮
476 143 xīn disposition; temperament 心分驚怖憂惱思慮
477 143 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心分驚怖憂惱思慮
478 143 xīn heart; hṛdaya 心分驚怖憂惱思慮
479 143 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心分驚怖憂惱思慮
480 142 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 離造作義煩障不生
481 142 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 離造作義煩障不生
482 141 運載 yùnzài to carry; to convey; to deliver; to supply 運載有情殊勝彼岸
483 139 處所 chǔsuǒ a place 隨順處所縛障所得
484 137 智慧 zhìhuì wisdom 智慧聽聞如如勝法
485 137 智慧 zhìhuì intelligence 智慧聽聞如如勝法
486 137 智慧 zhìhuì wisdom 智慧聽聞如如勝法
487 137 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧聽聞如如勝法
488 137 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧聽聞如如勝法
489 136 具足 jùzú Completeness 圓滿聞持具足力用
490 136 具足 jùzú complete; accomplished 圓滿聞持具足力用
491 136 具足 jùzú Purāṇa 圓滿聞持具足力用
492 132 can; may; permissible 如此之行由然可說
493 132 to approve; to permit 如此之行由然可說
494 132 to be worth 如此之行由然可說
495 132 to suit; to fit 如此之行由然可說
496 132 khan 如此之行由然可說
497 132 to recover 如此之行由然可說
498 132 to act as 如此之行由然可說
499 132 to be worth; to deserve 如此之行由然可說
500 132 used to add emphasis 如此之行由然可說

Frequencies of all Words

Top 895

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 994 no 勝義無倒了知遠離
2 994 Kangxi radical 71 勝義無倒了知遠離
3 994 to not have; without 勝義無倒了知遠離
4 994 has not yet 勝義無倒了知遠離
5 994 mo 勝義無倒了知遠離
6 994 do not 勝義無倒了知遠離
7 994 not; -less; un- 勝義無倒了知遠離
8 994 regardless of 勝義無倒了知遠離
9 994 to not have 勝義無倒了知遠離
10 994 um 勝義無倒了知遠離
11 994 Wu 勝義無倒了知遠離
12 994 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 勝義無倒了知遠離
13 994 not; non- 勝義無倒了知遠離
14 994 mo 勝義無倒了知遠離
15 628 zhī him; her; them; that 我慢之法清淨除遣
16 628 zhī used between a modifier and a word to form a word group 我慢之法清淨除遣
17 628 zhī to go 我慢之法清淨除遣
18 628 zhī this; that 我慢之法清淨除遣
19 628 zhī genetive marker 我慢之法清淨除遣
20 628 zhī it 我慢之法清淨除遣
21 628 zhī in; in regards to 我慢之法清淨除遣
22 628 zhī all 我慢之法清淨除遣
23 628 zhī and 我慢之法清淨除遣
24 628 zhī however 我慢之法清淨除遣
25 628 zhī if 我慢之法清淨除遣
26 628 zhī then 我慢之法清淨除遣
27 628 zhī to arrive; to go 我慢之法清淨除遣
28 628 zhī is 我慢之法清淨除遣
29 628 zhī to use 我慢之法清淨除遣
30 628 zhī Zhi 我慢之法清淨除遣
31 628 zhī winding 我慢之法清淨除遣
32 607 yīn because 隨順造作煩惱因行
33 607 yīn cause; reason 隨順造作煩惱因行
34 607 yīn to accord with 隨順造作煩惱因行
35 607 yīn to follow 隨順造作煩惱因行
36 607 yīn to rely on 隨順造作煩惱因行
37 607 yīn via; through 隨順造作煩惱因行
38 607 yīn to continue 隨順造作煩惱因行
39 607 yīn to receive 隨順造作煩惱因行
40 607 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 隨順造作煩惱因行
41 607 yīn to seize an opportunity 隨順造作煩惱因行
42 607 yīn to be like 隨順造作煩惱因行
43 607 yīn from; because of 隨順造作煩惱因行
44 607 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 隨順造作煩惱因行
45 607 yīn a standrd; a criterion 隨順造作煩惱因行
46 607 yīn Cause 隨順造作煩惱因行
47 607 yīn cause; hetu 隨順造作煩惱因行
48 561 that; those 希求彼行寂靜修持
49 561 another; the other 希求彼行寂靜修持
50 561 that; tad 希求彼行寂靜修持
51 544 xíng to walk 誠實布施求根本行
52 544 xíng capable; competent 誠實布施求根本行
53 544 háng profession 誠實布施求根本行
54 544 háng line; row 誠實布施求根本行
55 544 xíng Kangxi radical 144 誠實布施求根本行
56 544 xíng to travel 誠實布施求根本行
57 544 xìng actions; conduct 誠實布施求根本行
58 544 xíng to do; to act; to practice 誠實布施求根本行
59 544 xíng all right; OK; okay 誠實布施求根本行
60 544 háng horizontal line 誠實布施求根本行
61 544 héng virtuous deeds 誠實布施求根本行
62 544 hàng a line of trees 誠實布施求根本行
63 544 hàng bold; steadfast 誠實布施求根本行
64 544 xíng to move 誠實布施求根本行
65 544 xíng to put into effect; to implement 誠實布施求根本行
66 544 xíng travel 誠實布施求根本行
67 544 xíng to circulate 誠實布施求根本行
68 544 xíng running script; running script 誠實布施求根本行
69 544 xíng temporary 誠實布施求根本行
70 544 xíng soon 誠實布施求根本行
71 544 háng rank; order 誠實布施求根本行
72 544 háng a business; a shop 誠實布施求根本行
73 544 xíng to depart; to leave 誠實布施求根本行
74 544 xíng to experience 誠實布施求根本行
75 544 xíng path; way 誠實布施求根本行
76 544 xíng xing; ballad 誠實布施求根本行
77 544 xíng a round [of drinks] 誠實布施求根本行
78 544 xíng Xing 誠實布施求根本行
79 544 xíng moreover; also 誠實布施求根本行
80 544 xíng Practice 誠實布施求根本行
81 544 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誠實布施求根本行
82 544 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誠實布施求根本行
83 532 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 蘊集清淨殊勝智力
84 532 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 蘊集清淨殊勝智力
85 532 清淨 qīngjìng concise 蘊集清淨殊勝智力
86 532 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 蘊集清淨殊勝智力
87 532 清淨 qīngjìng pure and clean 蘊集清淨殊勝智力
88 532 清淨 qīngjìng purity 蘊集清淨殊勝智力
89 532 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 蘊集清淨殊勝智力
90 513 xiū to decorate; to embellish 聽聞亡相修布施法
91 513 xiū to study; to cultivate 聽聞亡相修布施法
92 513 xiū to repair 聽聞亡相修布施法
93 513 xiū long; slender 聽聞亡相修布施法
94 513 xiū to write; to compile 聽聞亡相修布施法
95 513 xiū to build; to construct; to shape 聽聞亡相修布施法
96 513 xiū to practice 聽聞亡相修布施法
97 513 xiū to cut 聽聞亡相修布施法
98 513 xiū virtuous; wholesome 聽聞亡相修布施法
99 513 xiū a virtuous person 聽聞亡相修布施法
100 513 xiū Xiu 聽聞亡相修布施法
101 513 xiū to unknot 聽聞亡相修布施法
102 513 xiū to prepare; to put in order 聽聞亡相修布施法
103 513 xiū excellent 聽聞亡相修布施法
104 513 xiū to perform [a ceremony] 聽聞亡相修布施法
105 513 xiū Cultivation 聽聞亡相修布施法
106 513 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 聽聞亡相修布施法
107 513 xiū pratipanna; spiritual practice 聽聞亡相修布施法
108 494 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 云何真實本智證如
109 494 真實 zhēnshí true reality 云何真實本智證如
110 423 shì is; are; am; to be 是處究竟制度法義
111 423 shì is exactly 是處究竟制度法義
112 423 shì is suitable; is in contrast 是處究竟制度法義
113 423 shì this; that; those 是處究竟制度法義
114 423 shì really; certainly 是處究竟制度法義
115 423 shì correct; yes; affirmative 是處究竟制度法義
116 423 shì true 是處究竟制度法義
117 423 shì is; has; exists 是處究竟制度法義
118 423 shì used between repetitions of a word 是處究竟制度法義
119 423 shì a matter; an affair 是處究竟制度法義
120 423 shì Shi 是處究竟制度法義
121 423 shì is; bhū 是處究竟制度法義
122 423 shì this; idam 是處究竟制度法義
123 390 根本 gēnběn fundamental; basic 誠實布施求根本行
124 390 根本 gēnběn a foundation; a basis 誠實布施求根本行
125 390 根本 gēnběn root 誠實布施求根本行
126 390 根本 gēnběn thoroughly 誠實布施求根本行
127 390 根本 gēnběn capital 誠實布施求根本行
128 390 根本 gēnběn Basis 誠實布施求根本行
129 390 根本 gēnběn mūla; root 誠實布施求根本行
130 380 寂靜 jìjìng quiet 寂靜了知圓滿施法
131 380 寂靜 jìjìng tranquility 寂靜了知圓滿施法
132 380 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 寂靜了知圓滿施法
133 380 寂靜 jìjìng Nirvana 寂靜了知圓滿施法
134 371 chù a place; location; a spot; a point 是處究竟制度法義
135 371 chǔ to reside; to live; to dwell 是處究竟制度法義
136 371 chù location 是處究竟制度法義
137 371 chù an office; a department; a bureau 是處究竟制度法義
138 371 chù a part; an aspect 是處究竟制度法義
139 371 chǔ to be in; to be in a position of 是處究竟制度法義
140 371 chǔ to get along with 是處究竟制度法義
141 371 chǔ to deal with; to manage 是處究竟制度法義
142 371 chǔ to punish; to sentence 是處究竟制度法義
143 371 chǔ to stop; to pause 是處究竟制度法義
144 371 chǔ to be associated with 是處究竟制度法義
145 371 chǔ to situate; to fix a place for 是處究竟制度法義
146 371 chǔ to occupy; to control 是處究竟制度法義
147 371 chù circumstances; situation 是處究竟制度法義
148 371 chù an occasion; a time 是處究竟制度法義
149 371 chù position; sthāna 是處究竟制度法義
150 362 rǎn to be contagious; to catch (illness) 纏蓋染行倏然止息
151 362 rǎn to dye; to stain 纏蓋染行倏然止息
152 362 rǎn to infect 纏蓋染行倏然止息
153 362 rǎn to sully; to pollute; to smear 纏蓋染行倏然止息
154 362 rǎn infection 纏蓋染行倏然止息
155 362 rǎn to corrupt 纏蓋染行倏然止息
156 362 rǎn to make strokes 纏蓋染行倏然止息
157 362 rǎn black bean sauce 纏蓋染行倏然止息
158 362 rǎn Ran 纏蓋染行倏然止息
159 362 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 纏蓋染行倏然止息
160 351 增上 zēngshàng additional; increased; superior 圓滿制度邊際增上
161 347 如是 rúshì thus; so 如是我見染慧一分
162 347 如是 rúshì thus, so 如是我見染慧一分
163 347 如是 rúshì thus; evam 如是我見染慧一分
164 347 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是我見染慧一分
165 344 yǒu is; are; to exist 宗祖族類相繼而有
166 344 yǒu to have; to possess 宗祖族類相繼而有
167 344 yǒu indicates an estimate 宗祖族類相繼而有
168 344 yǒu indicates a large quantity 宗祖族類相繼而有
169 344 yǒu indicates an affirmative response 宗祖族類相繼而有
170 344 yǒu a certain; used before a person, time, or place 宗祖族類相繼而有
171 344 yǒu used to compare two things 宗祖族類相繼而有
172 344 yǒu used in a polite formula before certain verbs 宗祖族類相繼而有
173 344 yǒu used before the names of dynasties 宗祖族類相繼而有
174 344 yǒu a certain thing; what exists 宗祖族類相繼而有
175 344 yǒu multiple of ten and ... 宗祖族類相繼而有
176 344 yǒu abundant 宗祖族類相繼而有
177 344 yǒu purposeful 宗祖族類相繼而有
178 344 yǒu You 宗祖族類相繼而有
179 344 yǒu 1. existence; 2. becoming 宗祖族類相繼而有
180 344 yǒu becoming; bhava 宗祖族類相繼而有
181 337 邊際 biānjì bounds 圓滿制度邊際增上
182 329 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 怨家顛倒苦惱憂意
183 329 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 怨家顛倒苦惱憂意
184 329 顛倒 diāndǎo to overthrow 怨家顛倒苦惱憂意
185 329 顛倒 diāndǎo to the contrary 怨家顛倒苦惱憂意
186 329 顛倒 diāndǎo only 怨家顛倒苦惱憂意
187 329 顛倒 diāndǎo up-side down 怨家顛倒苦惱憂意
188 329 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 怨家顛倒苦惱憂意
189 325 自性 zìxìng Self-Nature 就染慧說唯自性斷
190 325 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 就染慧說唯自性斷
191 325 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 就染慧說唯自性斷
192 324 force 愛樂希求無上智力
193 324 Kangxi radical 19 愛樂希求無上智力
194 324 to exert oneself; to make an effort 愛樂希求無上智力
195 324 to force 愛樂希求無上智力
196 324 resolutely; strenuously 愛樂希求無上智力
197 324 labor; forced labor 愛樂希求無上智力
198 324 physical strength 愛樂希求無上智力
199 324 power 愛樂希求無上智力
200 324 Li 愛樂希求無上智力
201 324 ability; capability 愛樂希求無上智力
202 324 influence 愛樂希求無上智力
203 324 strength; power; bala 愛樂希求無上智力
204 307 such as; for example; for instance 體其如性不可亦無不可
205 307 if 體其如性不可亦無不可
206 307 in accordance with 體其如性不可亦無不可
207 307 to be appropriate; should; with regard to 體其如性不可亦無不可
208 307 this 體其如性不可亦無不可
209 307 it is so; it is thus; can be compared with 體其如性不可亦無不可
210 307 to go to 體其如性不可亦無不可
211 307 to meet 體其如性不可亦無不可
212 307 to appear; to seem; to be like 體其如性不可亦無不可
213 307 at least as good as 體其如性不可亦無不可
214 307 and 體其如性不可亦無不可
215 307 or 體其如性不可亦無不可
216 307 but 體其如性不可亦無不可
217 307 then 體其如性不可亦無不可
218 307 naturally 體其如性不可亦無不可
219 307 expresses a question or doubt 體其如性不可亦無不可
220 307 you 體其如性不可亦無不可
221 307 the second lunar month 體其如性不可亦無不可
222 307 in; at 體其如性不可亦無不可
223 307 Ru 體其如性不可亦無不可
224 307 Thus 體其如性不可亦無不可
225 307 thus; tathā 體其如性不可亦無不可
226 307 like; iva 體其如性不可亦無不可
227 307 suchness; tathatā 體其如性不可亦無不可
228 303 qiú to request 誠實布施求根本行
229 303 qiú to seek; to look for 誠實布施求根本行
230 303 qiú to implore 誠實布施求根本行
231 303 qiú to aspire to 誠實布施求根本行
232 303 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 誠實布施求根本行
233 303 qiú to attract 誠實布施求根本行
234 303 qiú to bribe 誠實布施求根本行
235 303 qiú Qiu 誠實布施求根本行
236 303 qiú to demand 誠實布施求根本行
237 303 qiú to end 誠實布施求根本行
238 303 qiú to seek; kāṅkṣ 誠實布施求根本行
239 302 wèi for; to 我執為本慢等方生
240 302 wèi because of 我執為本慢等方生
241 302 wéi to act as; to serve 我執為本慢等方生
242 302 wéi to change into; to become 我執為本慢等方生
243 302 wéi to be; is 我執為本慢等方生
244 302 wéi to do 我執為本慢等方生
245 302 wèi for 我執為本慢等方生
246 302 wèi because of; for; to 我執為本慢等方生
247 302 wèi to 我執為本慢等方生
248 302 wéi in a passive construction 我執為本慢等方生
249 302 wéi forming a rehetorical question 我執為本慢等方生
250 302 wéi forming an adverb 我執為本慢等方生
251 302 wéi to add emphasis 我執為本慢等方生
252 302 wèi to support; to help 我執為本慢等方生
253 302 wéi to govern 我執為本慢等方生
254 302 wèi to be; bhū 我執為本慢等方生
255 300 dǎo to fall; to collapse; to topple 勝義無倒了知遠離
256 300 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 勝義無倒了知遠離
257 300 dǎo to fail; to go bankrupt 勝義無倒了知遠離
258 300 dǎo to change 勝義無倒了知遠離
259 300 dǎo to move around 勝義無倒了知遠離
260 300 dǎo to sell 勝義無倒了知遠離
261 300 dǎo to buy and resell; to speculate 勝義無倒了知遠離
262 300 dǎo profiteer; speculator 勝義無倒了知遠離
263 300 dǎo to overthrow 勝義無倒了知遠離
264 300 dǎo to be spoiled 勝義無倒了知遠離
265 300 dào upside down 勝義無倒了知遠離
266 300 dào to move backwards 勝義無倒了知遠離
267 300 dào to pour 勝義無倒了知遠離
268 300 dào to the contrary 勝義無倒了知遠離
269 300 dào however; but 勝義無倒了知遠離
270 300 dǎo havign a hoarse voice 勝義無倒了知遠離
271 300 dào to violate; to go counter to 勝義無倒了知遠離
272 300 dǎo delusion; inversion; viparyasa 勝義無倒了知遠離
273 299 止息 zhǐ xī to stop and rest 纏蓋染行倏然止息
274 298 了知 liǎozhī to understand clearly 寂靜了知圓滿施法
275 296 shī to give; to grant 無倒寂靜自在修施
276 296 shī to act; to do; to execute; to carry out 無倒寂靜自在修施
277 296 shī to deploy; to set up 無倒寂靜自在修施
278 296 shī to relate to 無倒寂靜自在修施
279 296 shī to move slowly 無倒寂靜自在修施
280 296 shī to exert 無倒寂靜自在修施
281 296 shī to apply; to spread 無倒寂靜自在修施
282 296 shī Shi 無倒寂靜自在修施
283 296 shī the practice of selfless giving; dāna 無倒寂靜自在修施
284 295 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿聞持具足力用
285 295 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿聞持具足力用
286 295 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿聞持具足力用
287 284 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 楚毒因緣寂然遠離
288 284 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 楚毒因緣寂然遠離
289 284 遠離 yuǎnlí to far off 楚毒因緣寂然遠離
290 284 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 楚毒因緣寂然遠離
291 284 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 楚毒因緣寂然遠離
292 283 布施 bùshī generosity 誠實布施求根本行
293 283 布施 bùshī dana; giving; generosity 誠實布施求根本行
294 280 有情 yǒuqíng having feelings for 運載有情殊勝彼岸
295 280 有情 yǒuqíng friends with 運載有情殊勝彼岸
296 280 有情 yǒuqíng having emotional appeal 運載有情殊勝彼岸
297 280 有情 yǒuqíng sentient being 運載有情殊勝彼岸
298 280 有情 yǒuqíng sentient beings 運載有情殊勝彼岸
299 272 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 四種師範自在有力不可破壞
300 272 自在 zìzài Carefree 四種師範自在有力不可破壞
301 272 自在 zìzài perfect ease 四種師範自在有力不可破壞
302 272 自在 zìzài Isvara 四種師範自在有力不可破壞
303 272 自在 zìzài self mastery; vaśitā 四種師範自在有力不可破壞
304 261 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 隨順造作煩惱因行
305 261 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 隨順造作煩惱因行
306 261 煩惱 fánnǎo defilement 隨順造作煩惱因行
307 261 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 隨順造作煩惱因行
308 244 běn measure word for books 云何真實本智證如
309 244 běn this (city, week, etc) 云何真實本智證如
310 244 běn originally; formerly 云何真實本智證如
311 244 běn to be one's own 云何真實本智證如
312 244 běn origin; source; root; foundation; basis 云何真實本智證如
313 244 běn the roots of a plant 云何真實本智證如
314 244 běn self 云何真實本智證如
315 244 běn measure word for flowering plants 云何真實本智證如
316 244 běn capital 云何真實本智證如
317 244 běn main; central; primary 云何真實本智證如
318 244 běn according to 云何真實本智證如
319 244 běn a version; an edition 云何真實本智證如
320 244 běn a memorial [presented to the emperor] 云何真實本智證如
321 244 běn a book 云何真實本智證如
322 244 běn trunk of a tree 云何真實本智證如
323 244 běn to investigate the root of 云何真實本智證如
324 244 běn a manuscript for a play 云何真實本智證如
325 244 běn Ben 云何真實本智證如
326 244 běn root; origin; mula 云何真實本智證如
327 244 běn becoming, being, existing; bhava 云何真實本智證如
328 244 běn former; previous; pūrva 云何真實本智證如
329 244 勝義 shèngyì beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable 勝義無倒了知遠離
330 240 yòng to use; to apply 圓滿聞持具足力用
331 240 yòng Kangxi radical 101 圓滿聞持具足力用
332 240 yòng to eat 圓滿聞持具足力用
333 240 yòng to spend 圓滿聞持具足力用
334 240 yòng expense 圓滿聞持具足力用
335 240 yòng a use; usage 圓滿聞持具足力用
336 240 yòng to need; must 圓滿聞持具足力用
337 240 yòng useful; practical 圓滿聞持具足力用
338 240 yòng to use up; to use all of something 圓滿聞持具足力用
339 240 yòng by means of; with 圓滿聞持具足力用
340 240 yòng to work (an animal) 圓滿聞持具足力用
341 240 yòng to appoint 圓滿聞持具足力用
342 240 yòng to administer; to manager 圓滿聞持具足力用
343 240 yòng to control 圓滿聞持具足力用
344 240 yòng to access 圓滿聞持具足力用
345 240 yòng Yong 圓滿聞持具足力用
346 240 yòng yong; function; application 圓滿聞持具足力用
347 240 yòng efficacy; kāritra 圓滿聞持具足力用
348 235 wáng Wang 王者狀貌盡世希有
349 235 wáng a king 王者狀貌盡世希有
350 235 wáng Kangxi radical 96 王者狀貌盡世希有
351 235 wàng to be king; to rule 王者狀貌盡世希有
352 235 wáng a prince; a duke 王者狀貌盡世希有
353 235 wáng grand; great 王者狀貌盡世希有
354 235 wáng to treat with the ceremony due to a king 王者狀貌盡世希有
355 235 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王者狀貌盡世希有
356 235 wáng the head of a group or gang 王者狀貌盡世希有
357 235 wáng the biggest or best of a group 王者狀貌盡世希有
358 235 wáng king; best of a kind; rāja 王者狀貌盡世希有
359 232 隨順 suíshùn to follow; to go along with 隨順造作煩惱因行
360 232 隨順 suíshùn Follow and Oblige 隨順造作煩惱因行
361 230 發生 fāshēng to happen; to occur; to take place 發生勝義
362 218 zuò to do 又復修作殊勝智解
363 218 zuò to act as; to serve as 又復修作殊勝智解
364 218 zuò to start 又復修作殊勝智解
365 218 zuò a writing; a work 又復修作殊勝智解
366 218 zuò to dress as; to be disguised as 又復修作殊勝智解
367 218 zuō to create; to make 又復修作殊勝智解
368 218 zuō a workshop 又復修作殊勝智解
369 218 zuō to write; to compose 又復修作殊勝智解
370 218 zuò to rise 又復修作殊勝智解
371 218 zuò to be aroused 又復修作殊勝智解
372 218 zuò activity; action; undertaking 又復修作殊勝智解
373 218 zuò to regard as 又復修作殊勝智解
374 218 zuò action; kāraṇa 又復修作殊勝智解
375 216 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 積聚了知本生所用
376 216 suǒ an office; an institute 積聚了知本生所用
377 216 suǒ introduces a relative clause 積聚了知本生所用
378 216 suǒ it 積聚了知本生所用
379 216 suǒ if; supposing 積聚了知本生所用
380 216 suǒ a few; various; some 積聚了知本生所用
381 216 suǒ a place; a location 積聚了知本生所用
382 216 suǒ indicates a passive voice 積聚了知本生所用
383 216 suǒ that which 積聚了知本生所用
384 216 suǒ an ordinal number 積聚了知本生所用
385 216 suǒ meaning 積聚了知本生所用
386 216 suǒ garrison 積聚了知本生所用
387 216 suǒ place; pradeśa 積聚了知本生所用
388 216 suǒ that which; yad 積聚了知本生所用
389 215 jìn to the greatest extent; utmost 人中命盡七支戒捨
390 215 jìn all; every 人中命盡七支戒捨
391 215 jìn perfect; flawless 人中命盡七支戒捨
392 215 jìn to give priority to; to do one's utmost 人中命盡七支戒捨
393 215 jìn furthest; extreme 人中命盡七支戒捨
394 215 jìn to vanish 人中命盡七支戒捨
395 215 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 人中命盡七支戒捨
396 215 jìn to be within the limit 人中命盡七支戒捨
397 215 jìn all; every 人中命盡七支戒捨
398 215 jìn to die 人中命盡七支戒捨
399 215 jìn exhaustion; kṣaya 人中命盡七支戒捨
400 213 xiāng each other; one another; mutually 聽聞亡相修布施法
401 213 xiàng to observe; to assess 聽聞亡相修布施法
402 213 xiàng appearance; portrait; picture 聽聞亡相修布施法
403 213 xiàng countenance; personage; character; disposition 聽聞亡相修布施法
404 213 xiàng to aid; to help 聽聞亡相修布施法
405 213 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 聽聞亡相修布施法
406 213 xiàng a sign; a mark; appearance 聽聞亡相修布施法
407 213 xiāng alternately; in turn 聽聞亡相修布施法
408 213 xiāng Xiang 聽聞亡相修布施法
409 213 xiāng form substance 聽聞亡相修布施法
410 213 xiāng to express 聽聞亡相修布施法
411 213 xiàng to choose 聽聞亡相修布施法
412 213 xiāng Xiang 聽聞亡相修布施法
413 213 xiāng an ancient musical instrument 聽聞亡相修布施法
414 213 xiāng the seventh lunar month 聽聞亡相修布施法
415 213 xiāng to compare 聽聞亡相修布施法
416 213 xiàng to divine 聽聞亡相修布施法
417 213 xiàng to administer 聽聞亡相修布施法
418 213 xiàng helper for a blind person 聽聞亡相修布施法
419 213 xiāng rhythm [music] 聽聞亡相修布施法
420 213 xiāng the upper frets of a pipa 聽聞亡相修布施法
421 213 xiāng coralwood 聽聞亡相修布施法
422 213 xiàng ministry 聽聞亡相修布施法
423 213 xiàng to supplement; to enhance 聽聞亡相修布施法
424 213 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 聽聞亡相修布施法
425 213 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 聽聞亡相修布施法
426 213 xiàng sign; mark; liṅga 聽聞亡相修布施法
427 213 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 聽聞亡相修布施法
428 203 shí time; a point or period of time 有為之法不仗緣時有不可得
429 203 shí a season; a quarter of a year 有為之法不仗緣時有不可得
430 203 shí one of the 12 two-hour periods of the day 有為之法不仗緣時有不可得
431 203 shí at that time 有為之法不仗緣時有不可得
432 203 shí fashionable 有為之法不仗緣時有不可得
433 203 shí fate; destiny; luck 有為之法不仗緣時有不可得
434 203 shí occasion; opportunity; chance 有為之法不仗緣時有不可得
435 203 shí tense 有為之法不仗緣時有不可得
436 203 shí particular; special 有為之法不仗緣時有不可得
437 203 shí to plant; to cultivate 有為之法不仗緣時有不可得
438 203 shí hour (measure word) 有為之法不仗緣時有不可得
439 203 shí an era; a dynasty 有為之法不仗緣時有不可得
440 203 shí time [abstract] 有為之法不仗緣時有不可得
441 203 shí seasonal 有為之法不仗緣時有不可得
442 203 shí frequently; often 有為之法不仗緣時有不可得
443 203 shí occasionally; sometimes 有為之法不仗緣時有不可得
444 203 shí on time 有為之法不仗緣時有不可得
445 203 shí this; that 有為之法不仗緣時有不可得
446 203 shí to wait upon 有為之法不仗緣時有不可得
447 203 shí hour 有為之法不仗緣時有不可得
448 203 shí appropriate; proper; timely 有為之法不仗緣時有不可得
449 203 shí Shi 有為之法不仗緣時有不可得
450 203 shí a present; currentlt 有為之法不仗緣時有不可得
451 203 shí time; kāla 有為之法不仗緣時有不可得
452 203 shí at that time; samaya 有為之法不仗緣時有不可得
453 203 shí then; atha 有為之法不仗緣時有不可得
454 202 meaning; sense 根本淨妙正解脫義
455 202 justice; right action; righteousness 根本淨妙正解脫義
456 202 artificial; man-made; fake 根本淨妙正解脫義
457 202 chivalry; generosity 根本淨妙正解脫義
458 202 just; righteous 根本淨妙正解脫義
459 202 adopted 根本淨妙正解脫義
460 202 a relationship 根本淨妙正解脫義
461 202 volunteer 根本淨妙正解脫義
462 202 something suitable 根本淨妙正解脫義
463 202 a martyr 根本淨妙正解脫義
464 202 a law 根本淨妙正解脫義
465 202 Yi 根本淨妙正解脫義
466 202 Righteousness 根本淨妙正解脫義
467 202 aim; artha 根本淨妙正解脫義
468 202 qiān to move; to shift 根本遷變彼彼如如
469 202 qiān to transfer 根本遷變彼彼如如
470 202 qiān to transfer job posting; to be promoted 根本遷變彼彼如如
471 202 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 根本遷變彼彼如如
472 202 qiān to change; to transform 根本遷變彼彼如如
473 202 qiān going from one place to another; saṃkrānti 根本遷變彼彼如如
474 200 method; way 聽聞亡相修布施法
475 200 France 聽聞亡相修布施法
476 200 the law; rules; regulations 聽聞亡相修布施法
477 200 the teachings of the Buddha; Dharma 聽聞亡相修布施法
478 200 a standard; a norm 聽聞亡相修布施法
479 200 an institution 聽聞亡相修布施法
480 200 to emulate 聽聞亡相修布施法
481 200 magic; a magic trick 聽聞亡相修布施法
482 200 punishment 聽聞亡相修布施法
483 200 Fa 聽聞亡相修布施法
484 200 a precedent 聽聞亡相修布施法
485 200 a classification of some kinds of Han texts 聽聞亡相修布施法
486 200 relating to a ceremony or rite 聽聞亡相修布施法
487 200 Dharma 聽聞亡相修布施法
488 200 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聽聞亡相修布施法
489 200 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聽聞亡相修布施法
490 200 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聽聞亡相修布施法
491 200 quality; characteristic 聽聞亡相修布施法
492 199 殊勝 shūshèng excellent; distinguished 運載有情殊勝彼岸
493 199 殊勝 shūshèng extraordinary 運載有情殊勝彼岸
494 188 云何 yúnhé why; how 云何真實本智證如
495 188 云何 yúnhé how; katham 云何真實本智證如
496 185 biàn to change; to alter 根本遷變彼彼如如
497 185 biàn bian 根本遷變彼彼如如
498 185 biàn to become 根本遷變彼彼如如
499 185 biàn uncommon 根本遷變彼彼如如
500 185 biàn a misfortune 根本遷變彼彼如如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
that; tad
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
真实 真實 zhēnshí true reality
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
根本
  1. gēnběn
  2. gēnběn
  1. Basis
  2. mūla; root
寂静 寂靜
  1. jìjìng
  2. jìjìng
  3. jìjìng
  1. tranquility
  2. a peaceful state of mind
  3. Nirvana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
跋蹉 98 Vatsa
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
崇安 99 Chong'an
崇义 崇義 99 Chongyi
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道安 100 Dao An
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
德清 100
  1. Deqing
  2. Deqing
第四禅天 第四禪天 100 Fourth Dhyāna Heaven
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
法安 102 Fa An
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法经 法經 102 Fa Jing
法救 102 Dharmatrāta
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福安 102 Fu'an
覆障 102 Rāhula
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
慧可 104 Huike
慧通 104 Hui Tong
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
教王 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦摄波佛 迦攝波佛 106 Kāśyapa Buddha; Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
静居 靜居 106 Jing Ju
净意 淨意 106 Śuddhamati
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
觉岸 覺岸 106 Jue An
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
乐施 樂施 108 Sudatta
㗚磋 108 Licchavi; Lecchavi
灵运 靈運 108 Lingyun
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙安 龍安 108 Longan
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律部 108 Vinaya Piṭaka
满空 滿空 109 Mangong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥卢山 彌盧山 109 Mount Meru
摩竭陀 109 Magadha
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨本生鬘论 菩薩本生鬘論 112 Pusa Bensheng Man Lun; Jātakamālā; Garland of Birth Stories
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
祇洹 113 Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
上高 115 Shanggao
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
善施 115 Sudatta
绍德 紹德 115 Shao De
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
深坑 115 Shenkeng
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十行 115 the ten activities
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间经 世間經 115 Loka Sutra
尸毘 115 Sibi
尸毘王 115 King Sivi
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 115 Shishuo
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四平 115 Siping
宋朝 115 Song Dynasty
太山 116 Taishan
特叉尸罗国 特叉尸羅國 116 Taxila; Takshasila
天安 116 Tian An reign
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天复 天復 116 Tianfu
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王益 119 Wangyi
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣王 120 King Xuan of Zhou
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
义寂 義寂 121
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
义远 義遠 121 Yi Yuan
应断 應斷 121 Krakucchanda
有子 121 Master You
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越只 越祇 121 Vṛji; Vajji
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真实三宝 真實三寶 122 True Triple Gem
真智 122 Zhen Zhi
正生 122 Zhengsheng
正应 正應 122 Shōō
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 944.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本生之事 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别境 別境 98 limited scope
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不坐高广大床 不坐高廣大床 98 a precept against sleeping in a high and wide bed; No sleeping on a high and broad bed
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋毒 99 the poison of anger
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘坌 塵坌 99 dust
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
船筏 99 a raft
床座 99 seat; āsana
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒离 倒離 100 the order of the statement of separation is reversed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大仙 100 a great sage; maharsi
大斋 大齋 100 great vegetarian feast
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得戒和尚 100 Sila Upadhyaya
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
帝释还复本形 帝釋還復本形 100 Sakra returned to his orginal form
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分位 102 time and position
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
功德无量 功德無量 103 boundless merit
共修 103 Dharma service
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广大无边 廣大無邊 103 infinite
光净天 光淨天 103 ābhāsvara deva
光明相 103 halo; nimbus
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护国 護國 104 Protecting the Country
化导 化導 104 instruct and guide
化行 104 conversion and practice
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
加被 106 blessing
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教示 106 insruct; upadiś
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
解空 106 to understand emptiness
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净施 淨施 106 pure charity
境相 106 world of objects
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
近事 106 disciple; lay person
近事男 106 male lay person; upāsaka
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱起 106 being brought together
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十六 106 scroll 16
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
客尘 客塵 107 external taint
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六师 六師 108 the six teachers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
贸此鸽命 貿此鴿命 109 trade this for the life of the dove
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕法 109 esoteric ritual
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明妃 109 wise consort; vidyarajni
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末利 109 jasmine; mallika
末那 109 manas; mind
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七支 113 seven branches
千分 113 one thousandth; sahasratama
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清虚 清虛 113 utter emptiness
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝请 勸請 113 to request; to implore
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三科 115 three categories
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三缚 三縛 115 three bonds
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身受 115 the sense of touch; physical perception
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生空 115 empty of a permanent ego
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身骨 115 relics
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十到彼岸 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间成就 世間成就 115 worldly accomplishments
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子之座 師子之座 115 throne
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
速得成就 115 quickly attain
宿命智 115 knowledge of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转门 隨轉門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
体大 體大 116 great in substance
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外道六师 外道六師 119 the six teachers
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无求 無求 119 No Desires
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
息诤 息諍 120 to quell disputes
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
想佛 120 contemplate the Buddha
香华 香華 120 incense and flowers
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应染 相應染 120 corresponding affliction
险难 險難 120 difficulty
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性色 120 true form
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修六度行 120 cultivate the six perfections
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
杨枝 楊枝 121 willow branch
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
意地 121 stage of intellectual consciousness
一合相 121 a composite
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
意解 121 liberation of thought
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
因人 121 the circumstances of people
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印相 121 a mudra; a hand gesture
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
遗身 遺身 121 relics
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一方 121 ekaikasyam disi
有果 121 having a result; fruitful
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有情世间 有情世間 121 the sentient world
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲染 121 the poluting influence of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
知根 122 organs of perception
止静 止靜 122 Calm and Quiet
智识 智識 122 analytical mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自在人 122 Carefree One
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara