Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
解脱道论 |
解脫道論 |
32 |
Upatiṣya
|
僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
阿鸠留经 |
阿鳩留經 |
97 |
Aguru Sutra
|
阿差末 |
|
97 |
Akṣayamati (Echamo)
|
阿差末经 |
阿差末經 |
97 |
Akṣayamati Nirdeśa Sūtra
|
阿差末菩萨经 |
阿差末菩薩經 |
97 |
Akṣayamatinirdeśasūtra
|
阿閦佛 |
|
196 |
Akṣobhya; Aksobhya Buddha
|
阿閦佛国经 |
阿閦佛國經 |
196 |
Akṣobhya Buddha-Field Sutra
|
阿閦佛经 |
阿閦佛經 |
196 |
Akṣobhya Buddha sūtra
|
阿梵和利 |
|
196 |
Āmrapālī; Ambapālī
|
阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
阿含口解 |
|
196 |
Discourse of the Explanation
|
阿含口解十二因缘经 |
阿含口解十二因緣經 |
196 |
Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas
|
阿含正行经 |
阿含正行經 |
196 |
Ahan Zheng Xing Jing
|
爱同 |
愛同 |
195 |
Ai Tong
|
爱经 |
愛經 |
195 |
Kama Sutra
|
阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
安法钦 |
安法欽 |
196 |
An Faqin
|
安公 |
安公 |
196 |
Venerable An; Dao An
|
安录 |
安錄 |
196 |
Dao An's Catalog
|
安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
安王 |
|
196 |
King An of Zhou
|
安文惠 |
|
196 |
An Wenhui
|
安玄 |
|
196 |
An Xuan
|
安宅神呪经 |
安宅神呪經 |
196 |
Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing
|
阿那含 |
|
65 |
- 1 anāgāmin; 2.non-returner
- Anagāmin; Anagami; Non-Returner
|
阿那律 |
|
196 |
Aniruddha
|
阿那律八念经 |
阿那律八念經 |
196 |
Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta
|
阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
阿难分别经 |
阿難分別經 |
196 |
Anan Fenbie Jing
|
阿难七梦经 |
阿難七夢經 |
196 |
Anan Qi Meng Jing
|
阿难四事经 |
阿難四事經 |
196 |
Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing
|
阿难同学经 |
阿難同學經 |
196 |
Anan Tongxue Jing
|
阿难问事佛吉凶经 |
阿難問事佛吉凶經 |
196 |
Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing
|
阿难陀目佉尼呵离陀经 |
阿難陀目佉尼呵離陀經 |
196 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing
|
安般守意 |
安般守意 |
196 |
Mindfulness of Breathing
|
安般守意经 |
安般守意經 |
196 |
- Anapanasmrti Sutra
- Sutra on the Mindfulness of Breathing
|
安乐寺 |
安樂寺 |
196 |
Anle Temple
|
阿耨 |
阿耨 |
196 |
Anavatapta
|
阿耨达 |
阿耨達 |
196 |
Anavatapta
|
阿耨达龙王经 |
阿耨達龍王經 |
196 |
Naga King Anavatapta Sutra
|
阿耨风经 |
阿耨風經 |
196 |
Anoufeng Jing; Udaka Sutta
|
安息国 |
安息國 |
196 |
Parthia
|
安新 |
|
196 |
Anxin
|
安阳 |
安陽 |
196 |
- Anyang
- Anyang
|
安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
安元 |
|
196 |
Angen
|
安远 |
安遠 |
196 |
- Anyuan
- Anon
- Anyuan
- Dao An and Huiyuan
|
菴园 |
菴園 |
196 |
Amravana garden
|
阿毘昙 |
阿毘曇 |
196 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
阿毘昙毘婆沙论 |
阿毘曇毘婆沙論 |
196 |
Abhidharma vibhāṣā śāstra
|
阿毘昙五法经 |
阿毘曇五法經 |
196 |
Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma
|
阿毘昙五法行经 |
阿毘曇五法行經 |
196 |
Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing
|
阿毘昙心论 |
阿毘曇心論 |
196 |
Abhidharma hṛdaya śāstra
|
阿毘昙毘婆沙 |
阿毘曇毘婆沙 |
196 |
Abhidharmamahāvibhāṣa
|
阿若 |
|
196 |
Ājñāta
|
阿阇世王女阿术达菩萨经 |
阿闍世王女阿術達菩薩經 |
196 |
Sūtra on Bodhisattva Asuddharta, the Daughter of King Ajātaśatru
|
阿阇贳 |
阿闍貰 |
196 |
Ajātaśatru
|
阿阇世 |
阿闍世 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
阿阇贳王 |
阿闍貰王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
阿阇世王 |
阿闍世王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
阿阇世王经 |
阿闍世王經 |
196 |
Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing
|
阿阇世王问五逆经 |
阿闍世王問五逆經 |
196 |
Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing
|
阿术达 |
阿術達 |
65 |
Asuddharta
|
阿述达经 |
阿述達經 |
196 |
Asuddharta Sūtra
|
阿输伽 |
阿輸伽 |
97 |
Aśoka; Asoka; Ashoka
|
阿惟越致 |
|
196 |
avaivartika; non-retrogression
|
阿惟越致遮经 |
阿惟越致遮經 |
196 |
Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing
|
阿育王传 |
阿育王傳 |
196 |
King Aśokāvadāna
|
阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
阿育王经 |
阿育王經 |
196 |
Biographical Scripture of King Asoka
|
阿支罗迦叶 |
阿支羅迦葉 |
97 |
Acela Kasyapa
|
八部佛名经 |
八部佛名經 |
98 |
Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant
|
八大人觉 |
八大人覺 |
98 |
Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
八佛经 |
八佛經 |
98 |
Sutra on the Eight Buddhas
|
八佛名号经 |
八佛名號經 |
98 |
Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing
|
八关斋经 |
八關齋經 |
66 |
- Astangasamanvagata Sutra (Sutra on the Eight Purification Precepts )
- Ba Guan Zhai Jing
|
八吉祥经 |
八吉祥經 |
98 |
Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing
|
八吉祥神呪经 |
八吉祥神呪經 |
98 |
Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing
|
八念经 |
八念經 |
98 |
Eight Thoughts Sutra
|
八菩萨 |
八菩薩 |
98 |
the Eight Great Bodhisattvas
|
八师经 |
八師經 |
98 |
Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
|
柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
白法祖 |
|
98 |
Bai Fa Zu
|
百佛名经 |
百佛名經 |
98 |
Bai Fo Ming Jing
|
百六十品经 |
百六十品經 |
98 |
Sutra in One Hundred and Sixty Parts
|
百论 |
百論 |
66 |
Śataśāstra; Hundred Treatise
|
白王 |
|
98 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
百喻经 |
百喻經 |
66 |
- Sutra of One Hundred Parables
- The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
|
百字论 |
百字論 |
98 |
Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun
|
白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
白沙寺 |
|
98 |
Baisha Temple
|
白延 |
|
98 |
Bai Yan
|
白羊 |
|
98 |
Aries
|
跋摩 |
|
98 |
Buddhavarman
|
班固 |
|
98 |
Ban Gu
|
般舟三昧经 |
般舟三昧經 |
98 |
Pratyutpanna-Samādhi sūtra
|
谤佛经 |
謗佛經 |
98 |
Buddakṣepana; Bang Fojing
|
般泥洹 |
|
98 |
Parinirvāṇa
|
般泥洹经 |
般泥洹經 |
98 |
Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
|
宝唱 |
寶唱 |
98 |
Bao Chao
|
宝梁经 |
寶梁經 |
98 |
Ratnarāśi; Bao Liang Jing
|
宝女经 |
寶女經 |
98 |
Bao Nu Jing
|
宝女三昧经 |
寶女三昧經 |
98 |
Bao Nu Sanmei Jing
|
宝如来三昧经 |
寶如來三昧經 |
98 |
Bao Rulai Sanmei Jing
|
胞胎经 |
胞胎經 |
98 |
Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing
|
宝网经 |
寶網經 |
98 |
Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing
|
宝行王正论 |
寶行王正論 |
98 |
Garland of Jewels; Ratnavali
|
保元 |
|
98 |
Hōgen
|
宝云 |
寶雲 |
98 |
Bao Yun
|
宝云经 |
寶雲經 |
98 |
Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
|
宝藏经 |
寶藏經 |
98 |
Bao Zang Jing
|
报恩奉盆经 |
報恩奉盆經 |
98 |
Bao'en Feng Pen Jing
|
保定 |
|
66 |
- Baoding
- Baoding
|
宝光 |
寶光 |
98 |
Ratnaprabha; Jewel Light
|
宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 |
寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 |
98 |
Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing)
|
宝积经 |
寶積經 |
98 |
Ratnakūṭa sūtra
|
薄拘罗经 |
薄拘羅經 |
98 |
Bakkulasutta
|
宝女问慧经 |
寶女問慧經 |
98 |
Bao Nu Wen Hui Jing
|
宝意 |
寶意 |
98 |
Ratnamati
|
跋陀 |
|
98 |
Gunabhadra
|
颰陀劫三昧经 |
颰陀劫三昧經 |
98 |
Bhadrakalpika Samadhi Sutra
|
跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
悲华经 |
悲華經 |
66 |
Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
|
孛经抄 |
孛經抄 |
98 |
Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra
|
北凉 |
北涼 |
98 |
Northern Liang
|
北门 |
北門 |
98 |
North Gate
|
北天竺 |
|
98 |
Northern India
|
北魏 |
|
98 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
北燕 |
|
98 |
Northern Yan Kingdom
|
孛抄经 |
孛抄經 |
98 |
Bei Chao Scripture
|
贝多树下思惟十二因缘经 |
貝多樹下思惟十二因緣經 |
98 |
Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing
|
北海 |
|
98 |
- Bohai Sea
- Bei Hai
- the remote north
- North Sea [Europe]
- Beihai [Beijing]
|
孛经 |
孛經 |
98 |
Bei Jing Chao
|
卑摩罗叉 |
卑摩羅叉 |
98 |
Vimalāksa
|
本论 |
本論 |
98 |
- this book; main part of this book
- On Principles
- On Principles
|
本生经 |
本生經 |
98 |
- Jataka tales
- Jātaka Story; Jātaka
|
本相猗致经 |
本相猗致經 |
98 |
Sutra on the Causes of Forms of Existence; Ben Xiang Yi Zhi Jing
|
本业经 |
本業經 |
98 |
Sutra on Stories of Former Karma
|
本际 |
本際 |
98 |
bhūtakoṭi; reality-limit
|
本记 |
本記 |
66 |
Annals
|
弊魔试目连经 |
弊魔試目連經 |
98 |
Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta
|
辩天 |
辯天 |
98 |
Sarasvati
|
汴河 |
|
98 |
Bian River
|
别译杂阿含经 |
別譯雜阿含經 |
98 |
An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
|
别录 |
別錄 |
98 |
- Abstracts; Bie Lu
- Subject Catalog; Bie Lu
|
鞞摩肃经 |
鞞摩肅經 |
66 |
Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta
|
宾头卢 |
賓頭盧 |
98 |
Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 |
賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 |
98 |
Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing
|
比丘避女恶名欲自杀经 |
比丘避女惡名欲自殺經 |
98 |
Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing
|
比丘听施经 |
比丘聽施經 |
98 |
Biqiu Ting Shi Jing
|
比丘尼大戒 |
|
98 |
Bhiksuni Ordination Vows
|
帛尸梨蜜多罗 |
帛尸梨蜜多羅 |
98 |
Śrīmitra
|
勃海 |
|
98 |
Bohai
|
般若道行品经 |
般若道行品經 |
98 |
sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
般若流支 |
|
98 |
Prajñāruci
|
波斯 |
|
98 |
Persia
|
波斯匿王 |
|
98 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
波斯匿王太后崩尘土坌身经 |
波斯匿王太后崩塵土坌身經 |
98 |
Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away
|
不思议光菩萨所说经 |
不思議光菩薩所說經 |
98 |
Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing
|
不增不减经 |
不增不減經 |
98 |
Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
|
不自守意经 |
不自守意經 |
98 |
Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta
|
不兰迦叶 |
不蘭迦葉 |
98 |
Purāṇa Kāśyapa
|
布施经 |
布施經 |
98 |
Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing
|
不退转 |
不退轉 |
98 |
- never regress or change
- avaivartika; non-retrogression
|
不退转法轮经 |
不退轉法輪經 |
98 |
Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing
|
蔡愔 |
|
67 |
Cai Yin
|
仓恒水南寺 |
倉恒水南寺 |
99 |
Cang Heng Shui Nan Temple
|
曹丕 |
|
67 |
Cao Pi
|
曹魏 |
|
67 |
Cao Wei
|
草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
瀍 |
|
99 |
Chanshui river
|
禅法要解 |
禪法要解 |
99 |
Chan Fa Yao Jie
|
禅行法想经 |
禪行法想經 |
99 |
Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing
|
禅行三十七品经 |
禪行三十七品經 |
99 |
Chan Xing San Shi Qi Pin Jing
|
禅要经 |
禪要經 |
99 |
Chan Yao Jing
|
长阿含 |
長阿含 |
99 |
Long Discourses; Dīrghāgama
|
长阿含经 |
長阿含經 |
99 |
Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
|
长安 |
長安 |
99 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
长安品 |
長安品 |
99 |
Chang'an Chapter
|
长安品经 |
長安品經 |
67 |
Chang'an Chapter
|
长干寺 |
長干寺 |
99 |
Changgan Temple
|
长广 |
長廣 |
99 |
Changguang
|
长江 |
長江 |
99 |
Yangtze River
|
长乐 |
長樂 |
99 |
Changle
|
昌黎 |
|
99 |
Changli
|
长沙 |
長沙 |
99 |
Changsha
|
常山 |
|
99 |
Changshan
|
单于 |
單于 |
99 |
Chanyu
|
超日明三昧经 |
超日明三昧經 |
99 |
Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing
|
陈文 |
陳文 |
99 |
Chen Wen
|
成具光明定意经 |
成具光明定意經 |
99 |
Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing
|
成具光明经 |
成具光明經 |
99 |
Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration
|
成实论 |
成實論 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
城喻经 |
城喻經 |
99 |
Nagara Sutra
|
成都 |
|
99 |
Chengdu
|
承明 |
|
99 |
Chengxing reign
|
成山 |
|
99 |
Chengshan
|
城阳 |
城陽 |
99 |
Chengyang
|
称扬诸佛功德经 |
稱揚諸佛功德經 |
99 |
Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing)
|
承远 |
承遠 |
99 |
Cheng Yuan
|
成周 |
|
99 |
Chengzhou
|
车匿 |
車匿 |
99 |
Channa; Chandaka
|
陈留 |
陳留 |
99 |
Chenliu
|
持句神呪经 |
持句神呪經 |
99 |
Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing
|
持人菩萨经 |
持人菩薩經 |
99 |
Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing
|
持世经 |
持世經 |
99 |
Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing
|
持心梵天所问经 |
持心梵天所問經 |
99 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing
|
赤髭 |
|
99 |
Chi Zi
|
持法 |
|
99 |
Protector of the Dharma; Dharmadhara
|
赤眉 |
|
99 |
Red Eyebrows
|
赤烏 |
赤乌 |
99 |
Chiwu reign
|
重显 |
重顯 |
99 |
Chong Xian
|
出三藏记 |
出三藏記 |
99 |
Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
|
出三藏集记 |
出三藏集記 |
99 |
Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
|
出三藏记集 |
出三藏記集 |
67 |
- A Collection of Records on the Emanation of the Chinese Tripitaka
- Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
出曜经 |
出曜經 |
99 |
Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
川沙 |
|
99 |
Chuansha
|
处处经 |
處處經 |
99 |
Chuchu Jing
|
垂拱 |
|
99 |
Chuigong
|
出家功德经 |
出家功德經 |
99 |
Chujia Gongde Jing
|
春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
纯陀 |
純陀 |
99 |
Cunda
|
除业 |
除業 |
99 |
Vikiranosnisa
|
刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
大哀经 |
大哀經 |
100 |
tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing
|
大安般经 |
大安般經 |
100 |
Great Sutra on the Mindfulness of Breathing
|
大般泥洹经 |
大般泥洹經 |
100 |
Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
|
大般涅槃经 |
大般涅槃經 |
68 |
- Mahaparinirvana Sutra
- Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
- Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
|
大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
|
大道地经 |
大道地經 |
100 |
Greater Sutra on the Ground of the Way
|
大法鼓经 |
大法鼓經 |
100 |
Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing
|
大灌顶经 |
大灌頂經 |
100 |
Great Consecration Sutra
|
大集经 |
大集經 |
68 |
- Great Collection Sutra
- Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
|
大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
大迦叶本经 |
大迦葉本經 |
100 |
Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing
|
大迦叶会 |
大迦葉經 |
100 |
Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui
|
大净法门经 |
大淨法門經 |
100 |
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing
|
大经 |
大經 |
100 |
The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
|
大楼炭经 |
大樓炭經 |
100 |
Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing
|
大明度经 |
大明度經 |
100 |
Da Ming Du sūtra
|
大明度无极经 |
大明度無極經 |
100 |
Da Ming Du Wu Ji Jing
|
大涅盘 |
大涅槃 |
100 |
- Great Nirvana
- Mahaparinirvana
|
大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
大品般若经 |
大品般若經 |
100 |
- Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
- Dapin Bore Sutra; Large Sutra Perfection of Wisdom
|
大秦 |
|
100 |
the Roman Empire
|
大善权经 |
大善權經 |
100 |
sūtra on the Means for Great Good
|
大史 |
|
100 |
Mahavamsa
|
大树紧那罗王所问经 |
大樹緊那羅王所問經 |
100 |
Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing
|
大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
大威德陀罗尼经 |
大威德陀羅尼經 |
100 |
Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
|
大贤 |
大賢 |
100 |
Daxian
|
大兴善寺 |
大興善寺 |
100 |
Great Xingshan Temple
|
大勇菩萨 |
大勇菩薩 |
100 |
Da Yong Pusa
|
大鱼事经 |
大魚事經 |
100 |
Da Yu Shi Jing
|
大丈夫论 |
大丈夫論 |
100 |
- Treatise on the Great Man
- Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
|
大智度经论 |
大智度經論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
大智度论 |
大智度論 |
68 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
大庄严法门经 |
大莊嚴法門經 |
100 |
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
|
大爱道 |
大愛道 |
100 |
- Maha-prajapti
- Maha-prajapti
|
大爱道般泥洹经 |
大愛道般泥洹經 |
100 |
Da'aidao Bannihuan Jing
|
大爱道比丘尼经 |
大愛道比丘尼經 |
100 |
Da'aidao Biqiuni Jing
|
大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
大悲经 |
大悲經 |
100 |
Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
|
达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
大梵天王 |
|
100 |
Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
|
大方等陀罗尼经 |
大方等陀羅尼經 |
100 |
Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra
|
大方广佛华严经 |
大方廣佛華嚴經 |
100 |
- Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
- Gaṇḍavyūhasūtra
|
大方等顶王经 |
大方等頂王經 |
100 |
Dafang Guangdeng Ding Wang Jing
|
大方等如来藏经 |
大方等如來藏經 |
100 |
Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing
|
大方等修多罗王经 |
大方等修多羅王經 |
100 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing
|
大方等大集经 |
大方等大集經 |
100 |
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
|
大方广宝箧经 |
大方廣寶篋經 |
100 |
Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing
|
大方廣菩薩十地经 |
大方廣菩薩十地經 |
100 |
Dafangguang Pusa Shi Di Jing
|
大方广如来秘密藏经 |
大方廣如來祕密藏經 |
100 |
Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing
|
大方广三戒经 |
大方廣三戒經 |
100 |
Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing
|
大光 |
|
100 |
Vistīrṇavatī
|
达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
达磨多罗 |
達磨多羅 |
100 |
Bodhidharma
|
达摩笈多 |
達摩笈多 |
100 |
Dharmagupta
|
达摩流支 |
達摩流支 |
100 |
Bodhiruci; Dharmaruci
|
当来变经 |
當來變經 |
100 |
Dang Lai Bian Jing
|
大宁 |
大寧 |
100 |
Daning
|
丹阳 |
丹陽 |
100 |
Danyang County
|
道安 |
|
100 |
Dao An
|
道安录 |
道安錄 |
100 |
Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu
|
道地经 |
道地經 |
100 |
Sutra on the Grounds of the Way
|
稻芉经 |
稻芉經 |
100 |
Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing
|
道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
道朗 |
|
100 |
Dao Lang
|
道神足无极变化经 |
道神足無極變化經 |
100 |
Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing
|
道树经 |
道樹經 |
100 |
Bodhi Tree Sutra
|
道泰 |
|
100 |
Dao Tai
|
道行般若波罗蜜经 |
道行般若波羅蜜經 |
100 |
Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
道意发行经 |
道意發行經 |
100 |
Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment
|
道场寺 |
道場寺 |
100 |
Daochang Temple
|
道慧 |
|
100 |
Shi Daohui; Dao Hui
|
道教 |
|
100 |
Taosim
|
忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
道融 |
|
100 |
Daorong
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
道行般若经 |
道行般若經 |
100 |
Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
|
道行经 |
道行經 |
100 |
Sutra on the Practice of the Way
|
道祖 |
|
100 |
Daozu
|
大品 |
|
100 |
Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
|
大毗婆沙 |
大毘婆沙 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
大乘阿毘昙 |
大乘阿毘曇 |
100 |
Abhidharma
|
大乘宝云经 |
大乘寶雲經 |
100 |
Dasheng Bao Yun Jing
|
大乘顶王经 |
大乘頂王經 |
100 |
Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing
|
大乘方廣總持经 |
大乘方廣總持經 |
100 |
Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing
|
大乘方等要慧经 |
大乘方等要慧經 |
100 |
Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa (Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing)
|
大乘论 |
大乘論 |
100 |
Abhidharma of the Mahāyāna
|
大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
大乘同性经 |
大乘同性經 |
100 |
Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
|
大石寺 |
|
100 |
Dashi Temple
|
大十二门经 |
大十二門經 |
100 |
Sutra on the Great Twelve Gates
|
大势至 |
大勢至 |
100 |
Mahasthamaprapta Bodhisattva
|
大司马 |
大司馬 |
100 |
Minister of War
|
大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
大夏 |
|
100 |
Bactria
|
大相 |
|
100 |
Maharupa
|
大兴城 |
大興城 |
100 |
Daxing; Chang'an
|
大意经 |
大意經 |
100 |
Dayi Jing; Mahāmati
|
大月支 |
|
100 |
Tokhara; Tokharians
|
大云轮经 |
大雲輪經 |
100 |
Sutra for the Rain of the Great Cloud
|
大云轮请雨经 |
大雲輪請雨經 |
100 |
- Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
- Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
|
德护长者经 |
德護長者經 |
100 |
Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing
|
德经 |
德經 |
100 |
De Jing
|
德宗 |
|
100 |
Emperor De Zong
|
德光太子经 |
德光太子經 |
100 |
Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing
|
邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
等集众德三昧经 |
等集眾德三昧經 |
100 |
Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing)
|
等目菩萨所问三昧经 |
等目菩薩所問三昧經 |
100 |
Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing
|
灯指因缘经 |
燈指因緣經 |
100 |
Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing
|
等目菩萨经 |
等目菩薩經 |
100 |
Samacakṣus Bodhisattva Sūtra
|
德文 |
|
100 |
German (language)
|
第一义法胜经 |
第一義法勝經 |
100 |
Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing
|
典籍 |
|
100 |
canonical text
|
地持经 |
地持經 |
100 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
顶生王 |
頂生王 |
100 |
King Mūrdhaga
|
顶生王故事经 |
頂生王故事經 |
100 |
Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing
|
顶生王因缘经 |
頂生王因緣經 |
100 |
Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna
|
定王 |
|
100 |
King Ding of Zhou
|
顶王经 |
頂王經 |
100 |
Ding Wang Jing
|
定林寺 |
|
100 |
Dinglin Temple
|
定林上寺 |
|
100 |
Dinglinshang Temple
|
帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
弟子死复生经 |
弟子死復生經 |
100 |
Dizi Si Fu Sheng Jing
|
董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
东门 |
東門 |
100 |
East Gate
|
东安寺 |
東安寺 |
100 |
Dong'an Temple
|
东阿 |
東阿 |
100 |
Dong'e
|
东初 |
東初 |
100 |
Dongchu; Shi Dongchu
|
东方 |
東方 |
100 |
- Asia; the Orient
- the eastern direction
- Dongfang
|
东方朔 |
東方朔 |
100 |
Dongfang Shuo
|
董奉 |
|
100 |
Dong Feng
|
东莞 |
東莞 |
100 |
Dongguan
|
东昏侯 |
東昏侯 |
100 |
Marquess of Donghun
|
东林寺 |
東林寺 |
100 |
Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
|
东平 |
東平 |
100 |
Dongping
|
东亭寺 |
東亭寺 |
100 |
Dongting Temple
|
东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
东阳 |
東陽 |
100 |
Dongyang
|
东云寺 |
東雲寺 |
100 |
Dongyun Temple
|
董卓 |
|
100 |
Dong Zhuo
|
兜沙经 |
兜沙經 |
100 |
Tusara Sutra; Dousha Jing
|
兜率 |
|
100 |
Tusita
|
度经 |
度經 |
100 |
Sectarians Sutra
|
度母 |
|
100 |
Tara
|
度世品经 |
度世品經 |
100 |
Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing
|
度一切诸佛境界智严经 |
度一切諸佛境界智嚴經 |
100 |
Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing)
|
杜预 |
杜預 |
100 |
Du Yu
|
犊子经 |
犢子經 |
100 |
Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing
|
断十二因缘经 |
斷十二因緣經 |
100 |
Severing the Cycle of the Twelve Nidanas
|
敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
多罗 |
多羅 |
100 |
Tara
|
多罗菩萨 |
多羅菩薩 |
100 |
Tara
|
多同 |
|
100 |
Duotong
|
都尉 |
|
100 |
Commander-in-Chief
|
犊子 |
犢子 |
100 |
Vatsa
|
頞多和多耆经 |
頞多和多耆經 |
195 |
E Duo He Duo Qi Jing
|
饿鬼报应经 |
餓鬼報應經 |
195 |
E Gui Baoying Jing
|
鹅王 |
鵝王 |
195 |
king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
|
阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
二秦录 |
二秦錄 |
195 |
Catalog of the Two Qin Dynasties
|
二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
阿遬达经 |
阿遬達經 |
196 |
Esuda Jing
|
法常住经 |
法常住經 |
102 |
Fa Changzhu Jing
|
法称 |
法稱 |
102 |
Dharmakirti
|
法观经 |
法觀經 |
102 |
Fa Guan Jing
|
法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
法海经 |
法海經 |
102 |
Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing
|
法护 |
法護 |
102 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
法华经 |
法華經 |
102 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
法华三昧经 |
法華三昧經 |
102 |
Fa Hua Sanmei Jing
|
法集经 |
法集經 |
102 |
Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
|
法坚 |
法堅 |
102 |
Fa Jian
|
法镜经 |
法鏡經 |
102 |
Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
|
法经 |
法經 |
102 |
Fa Jing
|
法炬 |
|
102 |
- Dharma Torch
- the torch of Dharma
- dharma torch
- Fa Ju
|
法句本末经 |
法句本末經 |
102 |
Fa Ju Ben Mo Jing
|
法句经 |
法句經 |
102 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
法句譬喻经 |
法句譬喻經 |
102 |
Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada
|
法朗 |
|
102 |
Fa Lang
|
法立 |
|
102 |
Fa Li
|
法灭尽经 |
法滅盡經 |
102 |
Fa Mie Jin Jing
|
法胜 |
法勝 |
102 |
Dharmottara
|
法受尘经 |
法受塵經 |
102 |
Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing
|
法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
法显传 |
法顯傳 |
102 |
A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India
|
法印经 |
法印經 |
102 |
Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing
|
法瑗 |
|
102 |
Fa Yuan
|
法众 |
法眾 |
102 |
Fa Zhong
|
法和 |
|
102 |
Fahe
|
法句 |
|
102 |
Dhammapada
|
发觉净心经 |
發覺淨心經 |
102 |
Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati
|
法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Dharma wheel; dharmacakra
- Pomnyun
|
法律三昧经 |
法律三昧經 |
102 |
Falu Sanmei Jing
|
梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
犯戒罪報轻重经 |
犯戒罪報輕重經 |
102 |
- Fan Jie Zuibao Qing Zhong Jing
- Fan Jie Zuibao Qing Zhong Jing
|
梵摩难国王经 |
梵摩難國王經 |
102 |
Fan Mo Nan Guowang Jing
|
梵女首意经 |
梵女首意經 |
102 |
Fan Nu Shou Yi Jing
|
梵王 |
|
102 |
Brahma
|
梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
|
梵网六十二见经 |
梵網六十二見經 |
102 |
Brahmajālasūtra; Brahmajāla sūtra; Brahmajāla Sutta
|
方便门 |
方便門 |
102 |
- expedient means
- Gate of Skillful Means
- gate of skillful means
|
放光般若经 |
放光般若經 |
102 |
Fang Guang Bore Jing
|
放光经 |
放光經 |
102 |
Fang Guang Jing
|
方便心论 |
方便心論 |
102 |
Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun
|
方等部 |
|
102 |
Saṃnipāta Division
|
方等泥洹经 |
方等泥洹經 |
102 |
Vaipulya Nirvāṇa sūtra
|
梵摩 |
|
102 |
Brahma
|
梵摩渝经 |
梵摩渝經 |
102 |
Fanmoyu Jing; Brahmāyus sūtra
|
梵天 |
|
102 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
梵天王 |
|
102 |
Brahmā
|
梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
梵语 |
梵語 |
102 |
- Sanskrit
- Sanskrit
|
梵志阿颰经 |
梵志阿颰經 |
102 |
Sutra on the Brahmin āmraṣṭha
|
梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
梵志頞波罗延问种尊经 |
梵志頞波羅延問種尊經 |
102 |
Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing; Assalāyanasutta
|
法身经 |
法身經 |
102 |
Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
|
法贤 |
法賢 |
102 |
Faxian
|
法献 |
法獻 |
102 |
Faxian
|
法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
法意 |
|
102 |
Fayi
|
法藏 |
|
102 |
- Dharma Treasure
- sūtra repository; sūtra hall
- Fazang
|
费长房 |
費長房 |
102 |
Fei Zhang Fang
|
沸星 |
|
102 |
Pusya
|
汾 |
|
102 |
Fen
|
奋迅王 |
奮迅王 |
102 |
Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang
|
分别功德论 |
分別功德論 |
102 |
Fenbie Gongde Lun
|
分别经 |
分別經 |
102 |
Fenbie Jing
|
分别论 |
分別論 |
102 |
Vibhanga
|
分别善恶所起经 |
分別善惡所起經 |
102 |
Fenbie Shan E Suo Qi Jing
|
酆 |
|
102 |
Feng
|
封禅 |
封禪 |
102 |
Feng Shan
|
风神 |
風神 |
102 |
- Wind God
- Vayu; Wind Spirit
|
佛本生经 |
佛本生經 |
102 |
Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations
|
佛本行集经 |
佛本行集經 |
102 |
Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
|
佛本行经 |
佛本行經 |
102 |
Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
|
佛藏经 |
佛藏經 |
102 |
Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
|
佛大僧大经 |
佛大僧大經 |
102 |
Fo Da Seng Da Jing
|
佛护 |
佛護 |
102 |
Buddhapalita
|
佛开解梵志阿颰经 |
佛開解梵志阿颰經 |
102 |
Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing
|
佛灭度后棺敛葬送经 |
佛滅度後棺斂葬送經 |
102 |
Fo Miedu Hou Guan Lian Zansong Jing
|
佛名经 |
佛名經 |
102 |
Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
|
佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 |
佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 |
102 |
Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing
|
除恐灾患经 |
除恐災患經 |
102 |
Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing
|
出生无量门持经 |
出生無量門持經 |
102 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing
|
观佛三昧海经 |
觀佛三昧海經 |
102 |
Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
|
无量门微密持经 |
無量門微密持經 |
102 |
Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing
|
佛所行赞 |
佛所行讚 |
102 |
- Buddhacarita
- Buddhacarita
|
佛为年少比丘说正事经 |
佛為年少比丘說正事經 |
102 |
Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing
|
佛性论 |
佛性論 |
102 |
Fo Xing Lun
|
佛医经 |
佛醫經 |
102 |
Fo Yi Jing
|
佛印三昧经 |
佛印三昧經 |
102 |
Fo Yin Sanmei Jing
|
佛语经 |
佛語經 |
102 |
Fo Yu Jing
|
佛藏 |
|
102 |
Teachings of the Buddhas
|
佛治身经 |
佛治身經 |
102 |
Fo Zhi Shen Jing
|
佛驮 |
佛馱 |
102 |
Buddha
|
佛驮耶舍 |
佛馱耶舍 |
102 |
Buddhayaśas
|
佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
佛母 |
|
102 |
- Buddha's mother
- a bodhisattva; a consort
- Prajñāpāramitā
- Dharma
|
佛母般泥洹经 |
佛母般泥洹經 |
102 |
Fomu Bannihuan Jing
|
佛朔 |
|
102 |
Foshuo
|
佛圖澄 |
|
102 |
Fotudeng
|
佛陀 |
|
102 |
- Buddha; the all-enlightened one
- Buddha
|
佛陀什 |
|
102 |
Buddhajīva
|
佛馱跋陀罗 |
佛陀跋陀羅 |
102 |
- Buddhabhadra
- Buddhabhadra
|
佛陀扇多 |
|
102 |
Buddhaśānta
|
佛陀耶舍 |
|
102 |
Buddhayaśas
|
付法藏 |
|
102 |
History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
付法藏因缘传 |
付法藏因緣傳 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
符坚 |
符堅 |
102 |
Fu Jian
|
符秦 |
|
102 |
Former Qin
|
福田经 |
福田經 |
102 |
Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing
|
傅毅 |
|
102 |
Fu Yi
|
伏婬经 |
伏婬經 |
102 |
Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures
|
腹中女听经 |
腹中女聽經 |
102 |
Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing
|
富楼那问经 |
富樓那問經 |
102 |
Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
|
扶南 |
|
102 |
Kingdom of Funan
|
苻秦 |
|
102 |
Former Qin
|
妇人遇辜经 |
婦人遇辜經 |
102 |
Furen Yu Gu Jing
|
弗若多罗 |
弗若多羅 |
102 |
Punyatāra
|
浮陀跋摩 |
|
102 |
Buddhavarman
|
甘露味阿毘昙 |
甘露味阿毘曇 |
103 |
Abhidharmāmṛta śāstra
|
甘露味经 |
甘露味經 |
103 |
Abhidharmāmṛta śāstra
|
甘泉 |
|
103 |
Ganquan
|
高齐 |
高齊 |
103 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
高昌 |
|
103 |
Gaochang; Qara-hoja
|
高昌郡 |
|
103 |
Gaochang Prefecture
|
高帝 |
|
103 |
- Gao Di
- Emperor Gao [of Southern Qi]
|
高贵乡公 |
高貴鄉公 |
103 |
Cao Mao
|
高句丽 |
高句麗 |
103 |
Goguryeo
|
高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
给孤独 |
給孤獨 |
103 |
Anathapindada
|
给事 |
給事 |
103 |
official (imperial) position
|
庚 |
|
103 |
7th heavenly stem
|
庚申 |
|
103 |
Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
|
功德直 |
|
103 |
Guṇaśāla
|
公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
观弥勒菩萨上生兜率天经 |
觀彌勒菩薩上生兜率天經 |
103 |
Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven
|
观无量寿佛经 |
觀無量壽佛經 |
103 |
The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
|
观虚空藏菩萨经 |
觀虛空藏菩薩經 |
103 |
Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva
|
观药王药上二菩萨经 |
觀藥王藥上二菩薩經 |
103 |
Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine
|
观察诸法行经 |
觀察諸法行經 |
103 |
Guancha Zhu Fa Xing Jing
|
灌顶经 |
灌頂經 |
103 |
Consecration Sutra
|
光世音 |
|
103 |
Avalokitesvara
|
光武皇帝 |
|
103 |
Emperor Guangwu of Han
|
广博严净不退转轮经 |
廣博嚴淨不退轉輪經 |
103 |
Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing
|
广博严净 |
廣博嚴淨 |
103 |
Vairocana
|
光德太子经 |
光德太子經 |
103 |
Sutra on Prince Punyarasmi
|
光和 |
|
103 |
Guanghe
|
广陵 |
廣陵 |
103 |
Guangling
|
广陵王 |
廣陵王 |
103 |
Prince of Guangling
|
广明 |
廣明 |
103 |
Guangming
|
广普 |
廣普 |
103 |
Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
|
光武 |
|
103 |
Guangwu
|
广义法门经 |
廣義法門經 |
103 |
Guangyi Famen Jing; Arthavighuṣṭasūtra
|
光赞般若 |
光讚般若 |
103 |
Guang Zan Bore [sūtra]
|
光赞般若波罗蜜经 |
光讚般若波羅蜜經 |
103 |
In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing
|
光赞般若经 |
光讚般若經 |
103 |
Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra
|
光宅 |
|
103 |
Guangzhai
|
光宅寺 |
|
103 |
Guangzhai Temple
|
广州 |
廣州 |
103 |
Guangzhou
|
关陇 |
關隴 |
103 |
Guanglong
|
冠冕 |
|
103 |
royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
|
关内 |
關內 |
103 |
Guannei Circuit
|
观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
观世音受记经 |
觀世音受記經 |
103 |
sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara
|
观普贤菩萨行法经 |
觀普賢菩薩行法經 |
103 |
The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra
|
观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
关中 |
關中 |
103 |
Guanzhong
|
鬼宿 |
|
103 |
Puṣya
|
鬼问目连经 |
鬼問目連經 |
103 |
Gui Wen Mulian Jing
|
龟兹 |
龜茲 |
103 |
Kucha; Kuqa
|
龟茲国 |
龜茲國 |
103 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
鬼子母经 |
鬼子母經 |
71 |
Guizi Mu Jing
|
国忌 |
國忌 |
103 |
National observance
|
过去佛分卫经 |
過去佛分衛經 |
103 |
Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms
|
过去现在因果经 |
過去現在因果經 |
103 |
Sutra on Past and Present Causes and Effects
|
国王不梨先泥十夢经 |
國王不梨先泥十夢經 |
103 |
Guowang Bu Li Xianni Meng Jing
|
国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
海八德经 |
海八德經 |
104 |
Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing
|
海龙王经 |
海龍王經 |
104 |
sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
|
海西 |
|
104 |
Haixi
|
汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
汉地 |
漢地 |
104 |
territory of the Han dynasty; China
|
汉灵帝 |
漢靈帝 |
104 |
Emperor Ling of Han
|
汉室 |
漢室 |
104 |
House of Han
|
汉书 |
漢書 |
104 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
|
汉武帝 |
漢武帝 |
104 |
Emperor Wu of Han
|
汉文 |
漢文 |
104 |
written Chinese language
|
镐京 |
鎬京 |
104 |
Haojing
|
和帝 |
和帝 |
104 |
Emperor He of Southern Qi
|
黑氏梵志经 |
黑氏梵志經 |
104 |
Hei Shi Fanzhi Jing
|
诃梨跋摩 |
訶梨跋摩 |
104 |
Harivarman
|
河南国 |
河南國 |
104 |
Western Qin
|
河内 |
河內 |
104 |
- Hanoi
- Henei
|
恒安 |
|
104 |
Heng An
|
恒水 |
恆水 |
104 |
Ganges River
|
恒河 |
恆河 |
104 |
- Ganges River
- Ganges River
- Ganges River
|
河平 |
|
104 |
Heping
|
合浦 |
|
104 |
Hepu
|
合水 |
|
104 |
Heshui
|
河西 |
|
104 |
Hexi
|
河中 |
|
104 |
Hezhong
|
弘充 |
|
104 |
Hong Chong
|
弘道广显三昧经 |
弘道廣顯三昧經 |
104 |
Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing
|
弘明集 |
|
104 |
Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
|
弘始 |
|
104 |
Hong Shi
|
弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
后汉 |
後漢 |
104 |
- Later Han
- Later Han
|
后梁 |
後梁 |
104 |
Later Liang
|
后凉 |
後涼 |
104 |
Later Liang
|
后秦 |
後秦 |
104 |
Later Qin
|
后燕 |
後燕 |
104 |
Later Yan
|
后赵 |
後趙 |
104 |
Later Zhao Kingdom
|
后周 |
後周 |
104 |
Later Zhou
|
后出阿弥陀佛偈 |
後出阿彌陀佛偈 |
104 |
Hou Chu Emituo Fo Ji
|
后废帝 |
後廢帝 |
104 |
Emperor Houfei
|
沪 |
滬 |
104 |
- Shanghai
- Hu River
|
胡亥 |
|
104 |
Hu Hai
|
护净经 |
護淨經 |
104 |
Hu Jing Jing
|
华积陀罗尼神呪经 |
華積陀羅尼神呪經 |
104 |
Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing
|
华手经 |
華手經 |
104 |
Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
|
淮 |
|
104 |
Huai River
|
华林 |
華林 |
104 |
Hualinbu
|
华林佛殿 |
華林佛殿 |
104 |
Hualin Buddha Hall
|
华林佛殿众经目录 |
華林佛殿眾經目錄 |
104 |
Hualin Buddha Hall Catalog of Scriptures
|
洹 |
|
104 |
Huan river
|
桓王 |
|
104 |
King Huan of Zhou
|
黄泉 |
黃泉 |
104 |
Yellow Springs
|
皇始 |
|
104 |
Huangshi reign
|
黄武 |
黃武 |
104 |
Huangwu reign
|
幻士仁贤经 |
幻士仁賢經 |
104 |
Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing
|
桓玄 |
|
104 |
Huan Xuan
|
华氏城 |
華氏城 |
104 |
Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
|
华夏 |
華夏 |
104 |
China; Cathay
|
华严 |
華嚴 |
104 |
Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
护法菩萨 |
護法菩薩 |
104 |
Dharmapāla
|
慧宝 |
慧寶 |
104 |
Hui Bao
|
慧超 |
|
104 |
- Hui Chao
- Hyecho
|
惠简 |
惠簡 |
104 |
Hui Jian
|
慧简 |
慧簡 |
104 |
Hui Jian
|
慧净 |
慧淨 |
104 |
Hui Jing
|
慧觉 |
慧覺 |
104 |
Hui Jue
|
慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
慧上菩萨问大善权经 |
慧上菩薩問大善權經 |
104 |
sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good
|
惠王 |
|
104 |
- King Hui of Zhou
- King Hui of Zhou
|
慧严 |
慧嚴 |
104 |
Hui Yan
|
慧义 |
慧義 |
104 |
Hui Yi
|
慧印经 |
慧印經 |
104 |
Wisdom Mudra Sutra
|
慧印三昧经 |
慧印三昧經 |
104 |
Wisdom Mudra Samadhi Sutra
|
迴诤论 |
迴諍論 |
104 |
Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī
|
会昌 |
會昌 |
104 |
Huichang
|
慧持 |
|
104 |
Huichi
|
慧观 |
慧觀 |
104 |
- Hyegwan
- Hui Guan
|
悔过经 |
悔過經 |
104 |
Repentance Sutra
|
慧皎 |
|
104 |
Hui Jiao
|
慧力 |
|
72 |
- power of wisdom
- Huili
|
慧上菩萨 |
慧上菩薩 |
104 |
Jñānottara Bodhisattva
|
慧上菩萨经 |
慧上菩薩經 |
104 |
Jñānottara Bodhisattva sūtra
|
慧远 |
慧遠 |
104 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
霍去病 |
|
72 |
Huo Qubing
|
虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
寂调音所问经 |
寂調音所問經 |
106 |
Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing
|
集一切福德三昧经 |
集一切福德三昧經 |
106 |
Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing)
|
济诸方等学经 |
濟諸方等學經 |
106 |
Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing
|
迦丁比丘说当来变经 |
迦丁比丘說當來變經 |
106 |
Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing
|
伽耶山顶经 |
伽耶山頂經 |
106 |
The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
|
嘉禾 |
|
106 |
- an excellent crop
- Jiahe [reign]
- Jiahe [county]
|
迦留陀伽 |
|
106 |
Kalodaka; Kālodaka
|
迦留陀夷 |
|
106 |
Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
|
集安 |
|
106 |
Ji'an
|
渐備一切智德经 |
漸備一切智德經 |
106 |
Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing
|
简王 |
簡王 |
106 |
King Jian of Zhou
|
谏王经 |
諫王經 |
106 |
Rājāvavādaka; Jian Wang Jing
|
坚意经 |
堅意經 |
106 |
Jian Yi Jing
|
坚意菩萨 |
堅意菩薩 |
106 |
sāramati
|
见正经 |
見正經 |
106 |
Jian Zhengjing
|
建安 |
|
106 |
Jianan
|
建初寺 |
|
106 |
Jianchu Temple
|
建德 |
|
106 |
Jiande
|
江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
- river; nadī
|
畺良耶舍 |
|
106 |
Kālayaśas
|
江北 |
|
106 |
- Jiangbei
- north of the Yangtze river
- Jiangbei
|
江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
剑阁 |
劍閣 |
106 |
Jiange
|
江汉 |
江漢 |
106 |
Jianghan
|
江陵 |
|
106 |
- Jiangling
- Gangneung
|
江南 |
|
106 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
江南道 |
|
106 |
Jiangnan Circuit
|
江州 |
|
106 |
- Jiangzhou
- Jiuzhou
|
江左 |
|
106 |
Jiangzuo
|
建和 |
|
106 |
Jianhe
|
建康 |
|
106 |
- Jiankang
- Jiankang (era)
|
建明 |
|
106 |
- Jianming
- Jianming
- Jianming
|
建宁 |
建寧 |
106 |
Jianning
|
建平 |
|
106 |
Jianping
|
建始 |
|
106 |
Jianshi
|
建武 |
|
106 |
Jianwu reign
|
建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
建邺 |
建鄴 |
106 |
- Jianye
- Jianye District
|
建义 |
建義 |
106 |
Jianyi reign
|
建元 |
|
106 |
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
|
建元寺 |
|
106 |
Jianyuan Temple
|
皎然 |
|
106 |
Jiaoran
|
交州 |
|
106 |
Jiaozhou
|
迦毘罗城 |
迦毘羅城 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
嘉平 |
|
106 |
- the twelfth month
- Jiaping reign
|
迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
甲午 |
|
106 |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
|
嘉祥 |
|
106 |
Jiaxiang County
|
嘉祥寺 |
|
106 |
Jiaxiang Temple
|
甲戌 |
|
106 |
eleventh year A11 of the 60 year cycle
|
迦叶结经 |
迦葉結經 |
106 |
Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing
|
迦叶禁戒经 |
迦葉禁戒經 |
106 |
Jiaye Jinjie Jing
|
迦叶摩腾 |
迦葉摩騰 |
106 |
Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
|
伽耶山 |
|
106 |
Gayā
|
迦旃延 |
|
106 |
Mahakatyayana; Katyayana
|
迦旃延子 |
|
106 |
Katyāyanīputra
|
罽賓 |
|
106 |
Kashmir
|
罽賓国 |
罽賓國 |
106 |
Kashmir
|
笈多 |
|
106 |
Gupta
|
戒本 |
|
106 |
Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
|
戒德香经 |
戒德香經 |
106 |
Jie De Xiang Jing; Gandha
|
解节经 |
解節經 |
106 |
Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing
|
戒经 |
戒經 |
106 |
Sila sūtra
|
戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
戒消灾经 |
戒消災經 |
106 |
Jie Xiao Zai Jing
|
己亥 |
|
106 |
Jihai year; thirty sixth year
|
吉迦夜 |
|
106 |
Kinkara; Kekaya
|
季路 |
|
106 |
Ji Lu
|
寂灭 |
寂滅 |
106 |
- calmness and extinction; vyupaśama
- Upasannaka
|
晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
晋安帝 |
晉安帝 |
106 |
Emperor An of Jin
|
晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
净除罪盖娱乐佛法经 |
淨除罪蓋娛樂佛法經 |
106 |
Suffering in the Five Realms
|
净饭王 |
淨飯王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
净饭王般涅槃经 |
淨飯王般涅槃經 |
106 |
Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing
|
金光明经 |
金光明經 |
74 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
|
金河 |
|
106 |
Hiranyavati River
|
晋惠 |
晉惠 |
106 |
Emperor Hui of Jin
|
晋惠帝 |
晉惠帝 |
106 |
Emperor Hui of Jin
|
晋简文帝 |
晉簡文帝 |
106 |
Emperor Jianwen of Jin
|
晋穆帝 |
晉穆帝 |
106 |
Emperor Mu of Jin
|
金七十论 |
金七十論 |
106 |
Commentary on Samkhya Karika
|
晋武帝 |
晉武帝 |
106 |
Emperor Wu of Jin
|
晋孝武 |
晉孝武 |
106 |
Emperor Xiaowu of Jin
|
晋孝武帝 |
晉孝武帝 |
106 |
Emperor Xiaowu of Jin
|
进学经 |
進學經 |
106 |
Jin Xue Jing
|
净业障经 |
淨業障經 |
106 |
Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing
|
晋元帝 |
晉元帝 |
106 |
Emperor Yuan of Jin
|
晋安 |
晉安 |
106 |
Jin'an
|
金宝 |
金寶 |
106 |
- Campbell
- Kampar
|
经部 |
經部 |
106 |
Sautrāntika; Sautrantika
|
景帝 |
|
106 |
Emperor Jing of Han
|
经律异相 |
經律異相 |
106 |
Different Aspects of the Sutras and Vinaya
|
净名经 |
淨名經 |
106 |
Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
敬王 |
|
106 |
King Jing of Zhou
|
景王 |
|
106 |
King Jing of Zhou
|
净行品经 |
淨行品經 |
106 |
Sutra on Chapter of Purifying Cultivation
|
金刚般若经 |
金剛般若經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
金刚般若经论 |
金剛般若經論 |
106 |
Vajracchedika-prajbaparamitopadewa
|
金刚般若论 |
金剛般若論 |
106 |
Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
|
金刚般若疏 |
金剛般若疏 |
106 |
Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu
|
金刚般若波罗蜜经 |
金剛般若波羅蜜經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
金刚场陀罗尼经 |
金剛場陀羅尼經 |
106 |
Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing
|
金刚力士 |
金剛力士 |
106 |
Vajrapāṇi; Vajrapani
|
金刚密迹 |
金剛密跡 |
106 |
- Guhyapati
- Vajrapāṇi
- vajrapāṇi
|
金刚秘密善门陀罗尼经 |
金剛祕密善門陀羅尼經 |
106 |
Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing
|
金刚三昧本性清净不坏不灭经 |
金剛三昧本性清淨不壞不滅經 |
106 |
Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing
|
金刚三昧经 |
金剛三昧經 |
106 |
Vajrasamādhi
|
金刚上味陀罗尼经 |
金剛上味陀羅尼經 |
106 |
Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing
|
净饭大王 |
淨飯大王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
|
经合 |
經合 |
106 |
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
|
经集 |
經集 |
106 |
Sutta Nipata; suttanipāta
|
竟陵 |
|
106 |
Jingling
|
净名 |
淨名 |
106 |
Vimalakirti
|
景明 |
|
106 |
Jingming reign
|
景平 |
|
106 |
Jingping reign
|
泾阳 |
涇陽 |
106 |
Jingyang
|
京兆 |
|
106 |
- Jingzhao; Xi'an
- capital municipal area
- Capital Region Governor
|
荆州 |
荊州 |
106 |
- Jingzhou; Ching-chou
- Jingzhou; Ching-chou
|
金华 |
金華 |
106 |
Jinhua
|
金陵 |
|
106 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
金色王经 |
金色王經 |
106 |
Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
|
金色仙 |
|
106 |
Kanakamuni
|
金沙 |
|
106 |
Jinsha
|
晋阳 |
晉陽 |
106 |
Jinyang
|
箕山 |
|
106 |
Jishan
|
记室 |
記室 |
106 |
Record Keeper; Secretary
|
九横经 |
九橫經 |
106 |
Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing
|
旧录 |
舊錄 |
106 |
Old Catalog
|
九译 |
九譯 |
74 |
Records of the Nine Interpreters
|
究竟一乘宝性论 |
究竟一乘寶性論 |
106 |
Ratnagotravibhāga; Uttaratantra
|
鸠摩罗 |
鳩摩羅 |
106 |
Kumara
|
鸠摩罗佛提 |
鳩摩羅佛提 |
106 |
Kumārabuddhi
|
鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
106 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
鸠摩罗什婆 |
鳩摩羅什婆 |
106 |
Kumārajīva
|
酒泉 |
|
106 |
Jiuquan
|
九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
九真 |
|
106 |
Jiuzhen [commandery]
|
济阳 |
濟陽 |
106 |
Jiyang
|
寂志果经 |
寂志果經 |
106 |
Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life
|
具法行经 |
具法行經 |
106 |
Sutra on the Full Practice of the Dharma
|
决总持经 |
決總持經 |
106 |
Jue Zong Chi Jing
|
决定毘尼经 |
決定毘尼經 |
106 |
Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing)
|
决定总持经 |
決定總持經 |
106 |
Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing
|
崛多 |
|
106 |
Upagupta
|
拘那罗 |
拘那羅 |
106 |
Kunāla
|
郡守 |
|
106 |
Commandery Governor
|
沮渠 |
|
74 |
Juqu
|
沮渠京声 |
沮渠京聲 |
106 |
Juqu Jingsheng
|
沮渠蒙逊 |
沮渠蒙遜 |
74 |
Juqu Mengxun
|
拘萨罗国 |
拘薩羅國 |
106 |
Kośala; Kosala
|
俱舍论 |
俱舍論 |
106 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
俱舍论疏 |
俱舍論疏 |
106 |
Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
|
拘尸那城 |
|
106 |
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
拘夷 |
|
106 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
开皇 |
開皇 |
107 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
开皇三宝录 |
開皇三寶錄 |
107 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
康孟详 |
康孟詳 |
107 |
Kang Meng Xiang
|
康僧会 |
康僧會 |
107 |
Kang Senghui
|
康和 |
|
107 |
Kōwa
|
康居 |
|
107 |
Kangju
|
康僧铠 |
康僧鎧 |
107 |
- Saṃghavarman
- Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
|
康元 |
|
107 |
Kōgen
|
孔教 |
|
107 |
Confucianism; Confucian school
|
孔雀经 |
孔雀經 |
107 |
Peahen Sutra
|
孔雀王呪经 |
孔雀王呪經 |
107 |
- Mahāmāyūrividyārājñī; Kongque Wang Zhou Jing
- Mahāmāyūrividyārājñī; Kongque Wang Zhou Jing
|
孔子 |
|
107 |
Confucius
|
枯树经 |
枯樹經 |
107 |
Ku Shu Jing
|
苦阴经 |
苦陰經 |
75 |
Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta
|
苦阴因事经 |
苦陰因事經 |
75 |
Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta
|
会稽 |
會稽 |
75 |
Kuaiji Mountain
|
会稽郡 |
會稽郡 |
107 |
Kuaiji commandery
|
匡王 |
|
75 |
King Kuang of Zhou
|
蒉 |
蕢 |
107 |
Kui
|
昆明池 |
|
107 |
Kunming Lake [Dian Lake]
|
昆山 |
崑山 |
107 |
Kunshan
|
来安 |
來安 |
108 |
Lai'an
|
赖吒和罗经 |
賴吒和羅經 |
108 |
Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra
|
赖吒和罗所问光德太子经 |
賴吒和羅所問光德太子經 |
108 |
Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi
|
兰台 |
蘭臺 |
108 |
- Lantai; Orchid Terrace
- nose [face reading]
- Lantai [place]
|
蓝田 |
藍田 |
108 |
Lantian
|
嫪毐 |
|
108 |
Lao Ai
|
老母经 |
老母經 |
108 |
Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing
|
老女人经 |
老女人經 |
108 |
sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing
|
了本生死经 |
了本生死經 |
108 |
sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing
|
乐想经 |
樂想經 |
108 |
Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta
|
勒那 |
|
108 |
Ratnamati
|
勒那婆提 |
|
108 |
Ratnamati
|
勒那摩提 |
|
108 |
- Ratnamati
- Ratnamati
|
楞严 |
楞嚴 |
108 |
Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
楞伽 |
楞伽 |
108 |
Lankavatara
|
楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
楞伽阿跋多罗宝经 |
楞伽阿跋多羅寶經 |
108 |
Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra
|
礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
历代三宝纪 |
歷代三寶紀 |
108 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
离垢施女经 |
離垢施女經 |
108 |
Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing)
|
礼记 |
禮記 |
108 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
离睡经 |
離睡經 |
108 |
Li Shui Jing; Pacalā Sutta
|
李斯 |
|
108 |
Li Si
|
历遊天竺记传 |
歷遊天竺記傳 |
108 |
A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India
|
力庄严三昧经 |
力莊嚴三昧經 |
108 |
Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing
|
梁朝 |
|
108 |
Liang Dynasty
|
梁代 |
|
108 |
Liang dynasty
|
两汉 |
兩漢 |
76 |
Han Dynasty
|
梁世众经目录 |
梁世眾經目錄 |
108 |
Liang Era Catalog of Scriptures
|
梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
凉州 |
涼州 |
108 |
Liangzhou
|
莲华面经 |
蓮華面經 |
108 |
Lianhua Mian Jing
|
离车 |
離車 |
108 |
Licchavi; Lecchavi
|
烈王 |
|
76 |
King Lie of Zhou
|
列仙传 |
列仙轉 |
76 |
- Liexian Zhuan; Biographies of Immortals
- Biographies of Immortals; Biographies of Transcendents; Liexian Zhuan
|
临川 |
臨川 |
108 |
Linchuan
|
灵帝 |
靈帝 |
108 |
Emperor Ling [of Han]
|
灵太后 |
靈太后 |
108 |
Empress Ling
|
灵王 |
靈王 |
108 |
King Ling of Zhou
|
灵宝 |
靈寶 |
108 |
Lingbao
|
灵根寺 |
靈根寺 |
108 |
Linggen Temple
|
灵鹫山 |
靈鷲山 |
108 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Vulture Peak
|
岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
临海 |
臨海 |
108 |
Linhai
|
临洮 |
臨洮 |
108 |
Lintao County
|
临沂 |
|
108 |
- Linyi
- Linyi
|
林邑 |
|
108 |
Linyi; Lâm Ấp
|
力士移山经 |
力士移山經 |
108 |
Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing
|
刘邦 |
劉邦 |
108 |
Liu Bang
|
刘备 |
劉備 |
108 |
Liu Bei
|
六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
六度集 |
|
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
六度集经 |
六度集經 |
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
六度无极经 |
六度無極經 |
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
六趣 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
六十二见经 |
六十二見經 |
108 |
Sutra of Sixty Two Views
|
六衰 |
|
108 |
six sense organs; ṣaḍ-indriya
|
刘向 |
劉向 |
108 |
Liu Xiang
|
刘秀 |
劉秀 |
108 |
Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han
|
刘玄 |
劉玄 |
108 |
Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
|
六字神呪经 |
六字神呪經 |
108 |
Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing
|
六合山寺 |
|
108 |
Liuheshan Temple
|
六甲 |
|
108 |
- Liujia; Sexagenary Cycle
- Liuchia
- pregnancy
- a magical use of the five elements
- Lujia [star]
|
流摄经 |
流攝經 |
108 |
Sutra on Taints
|
刘裕 |
劉裕 |
108 |
Liu Yu
|
刘渊 |
劉淵 |
108 |
Liu Yuan
|
六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
龙施经 |
龍施經 |
108 |
Nāgadattā Sūtra
|
龙施女经 |
龍施女經 |
108 |
Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing
|
龙施菩萨本起经 |
龍施菩薩本起經 |
108 |
Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing
|
龙树 |
龍樹 |
108 |
Nagarjuna
|
龙树菩萨 |
龍樹菩薩 |
76 |
- Nagarjuna
- Nāgārjuna
|
龙树菩萨传 |
龍樹菩薩傳 |
108 |
The Life of Nāgārjuna Bodhisattva
|
龙王 |
龍王 |
108 |
Dragon King; Naga King
|
龙王兄弟经 |
龍王兄弟經 |
108 |
Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing
|
龙渊寺 |
龍淵寺 |
108 |
- Longyuan Temple
- Yongyeonsa; Yongyeon Temple
|
隆安 |
|
108 |
Long'an
|
隆昌 |
|
108 |
Longchang
|
龙光寺 |
龍光寺 |
108 |
Longguang Temple
|
隆和 |
|
108 |
Longhe
|
隆化 |
|
108 |
Longhua
|
龙施本起经 |
龍施本起經 |
108 |
Sūtra on the Story of Nāgadattā
|
陇西 |
隴西 |
76 |
Longxi
|
漏分布经 |
漏分布經 |
108 |
Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika
|
漏尽经 |
漏盡經 |
108 |
All the Fermentations Sutra
|
楼炭经 |
樓炭經 |
108 |
- Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
- Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
|
鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
- foolish
|
鲁哀公 |
魯哀公 |
108 |
Lu Aigong; Lord Ai
|
鹿母经 |
鹿母經 |
108 |
Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing
|
鲁庄公 |
魯莊公 |
108 |
Lord Zhuang of Lu
|
庐阜 |
廬阜 |
108 |
Lufu
|
论语 |
論語 |
108 |
The Analects of Confucius
|
轮转五道罪福报应经 |
輪轉五道罪福報應經 |
108 |
Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing
|
洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- Luoyang
- ra
|
罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
罗汉赖吒和罗经 |
羅漢賴吒和羅經 |
108 |
Arhat Raṭṭhapāla sūtra
|
罗摩伽经 |
羅摩伽經 |
108 |
Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing
|
洛阳 |
洛陽 |
108 |
Luoyang
|
雒阳 |
雒陽 |
108 |
Luoyang
|
罗越 |
羅越 |
108 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
罗云 |
羅雲 |
108 |
- Rahula
- Luoyun
- Rāhula
|
罗云经 |
羅云經 |
108 |
Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone
|
卢山 |
盧山 |
108 |
Mount Lu; Lushan
|
庐山 |
廬山 |
108 |
- Mount Lu; Lushan
- Mount Lu; Lushan
|
庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
鲁史 |
魯史 |
108 |
History of Kingdom Lu
|
鹿野 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
鹿苑 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
略阳 |
略陽 |
108 |
Lüeyang
|
吕不韦 |
呂不韋 |
76 |
Lu Buwei
|
吕光 |
呂光 |
76 |
Lu Guang
|
吕后 |
呂后 |
108 |
Empress Lu
|
律部 |
|
108 |
Vinaya Piṭaka
|
律二十二明了论 |
律二十二明了論 |
108 |
Lu Ershi Er Mingliao Lun
|
律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
律令 |
|
108 |
Ritsuryō
|
马鸣菩萨 |
馬鳴菩薩 |
109 |
Aśvaghoṣa; Asvaghosa
|
马鸣菩萨传 |
馬鳴菩薩傳 |
109 |
The Life of Asvaghosa Bodhisattva
|
骂意经 |
罵意經 |
109 |
Ma Yi Jing
|
马有八态譬人经 |
馬有八態譬人經 |
109 |
Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka
|
马有三相经 |
馬有三相經 |
109 |
Ma You San Xiang Jing
|
慢法经 |
慢法經 |
109 |
Man Fa Jing
|
茂陵 |
|
109 |
Maoling
|
蒙恬 |
|
109 |
Meng Tian
|
孟详 |
孟詳 |
109 |
Kang Meng Xiang
|
蒙逊 |
蒙遜 |
77 |
Meng Sun
|
密迹金刚力士经 |
密迹金剛力士經 |
109 |
Mi Ji Jingang Lishi Jing
|
妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
妙法华经 |
妙法華經 |
109 |
Lotus Sutra
|
妙法莲华经 |
妙法蓮華經 |
109 |
Lotus Sutra
|
灭十方冥经 |
滅十方冥經 |
109 |
Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing)
|
弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
弥勒成佛经 |
彌勒成佛經 |
109 |
Sutra on Maitreya's Descent
|
弥勒当来下生经 |
彌勒當來下生經 |
109 |
Sutra on Maitreya's Descent
|
弥勒难经 |
彌勒難經 |
109 |
Sutra on the Questions of Maitreya
|
弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
弥勒菩萨所问本愿经 |
彌勒菩薩所問本願經 |
109 |
Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā
|
弥勒菩萨所问经 |
彌勒菩薩所問經 |
109 |
Sutra on the Questions of Maitreya
|
弥勒菩萨所问经论 |
彌勒菩薩所問經論 |
109 |
Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun
|
弥勒下生经 |
彌勒下生經 |
109 |
The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
|
明度五十校计经 |
明度五十校計經 |
109 |
Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing
|
明皇帝 |
|
109 |
Emperor Ming of Han
|
名僧传 |
名僧傳 |
109 |
Biographies of Famous Monks
|
明王 |
|
109 |
- vidyaraja; lord of spells; wisdom king
- vidyaraja; great mantra
|
明帝 |
|
109 |
- Emperor Ming of Han
- Emperor Ming of Southern Qi
- Emperor Ming of Liu Song
|
明度经 |
明度經 |
109 |
Ming Du Jing
|
明元 |
|
109 |
Emperor Mingyuan of Northern Wei
|
闽越 |
閩越 |
109 |
Minyue
|
摩达国王经 |
摩達國王經 |
109 |
Mo Da Guowang Jing
|
摩登女解形中六事经 |
摩登女解形中六事經 |
109 |
Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jie Xing Zhong Liu Shi Jing
|
摩邓女经 |
摩鄧女經 |
109 |
Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing
|
末罗王经 |
末羅王經 |
109 |
Luo Wang Jing
|
魔逆经 |
魔逆經 |
109 |
Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing
|
魔娆乱经 |
魔嬈亂經 |
109 |
Mo Rao Luan Jing
|
摩登伽经 |
摩登伽經 |
109 |
Mātangīsūtra; Modengjia Jing
|
摩诃钵罗般若波罗蜜经 |
摩訶鉢羅般若波羅蜜經 |
109 |
Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra
|
摩诃般若波罗蜜道行经 |
摩訶般若波羅蜜道行經 |
109 |
Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
摩诃般若波罗蜜经 |
摩訶般若波羅蜜經 |
109 |
The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
|
摩诃迦叶 |
摩訶迦葉 |
109 |
Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
摩诃迦叶度贫母经 |
摩訶迦葉度貧母經 |
109 |
Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing
|
摩诃摩耶经 |
摩訶摩耶經 |
109 |
Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
|
摩诃刹头经 |
摩訶剎頭經 |
109 |
Mohe Sha Tou Jing
|
摩诃目揵连 |
摩訶目揵連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
摩诃僧只律 |
摩訶僧祇律 |
109 |
Mahāsaṅghikavinaya
|
摩诃僧祇部 |
摩訶僧祇部 |
109 |
Mahasamghika
|
摩诃衍 |
摩訶衍 |
77 |
- Mahayana
- Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
- Mahayana [monk]
|
摩诃衍宝严经 |
摩訶衍寶嚴經 |
109 |
Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing)
|
摩伽陀 |
|
109 |
Magadha
|
摩伽陀国 |
摩伽陀國 |
77 |
- Magadha
- Magadha
|
摩竭提国 |
摩竭提國 |
109 |
Magadha
|
秣陵 |
|
109 |
Moling
|
摩罗 |
摩羅 |
109 |
Māra
|
摩罗婆国 |
摩羅婆國 |
109 |
Mālava
|
摩腾 |
摩騰 |
109 |
Kasyapamatanga
|
摩耶 |
|
109 |
Maya
|
木槵子经 |
木槵子經 |
109 |
Mu Huan Zi Jing
|
穆王 |
|
109 |
King Mu of Zhou
|
目揵连 |
目揵連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
目连所问经 |
目連所問經 |
109 |
Mulian Suo Wen Jing
|
慕容 |
|
109 |
Murong
|
柰女经 |
柰女經 |
110 |
Amradarika Sutra
|
那连提耶舍 |
那連提耶舍 |
110 |
Narendrayaśas
|
那连耶舍 |
那連耶舍 |
110 |
Narendrayaśas
|
南朝 |
|
110 |
Sourthern Dynasties
|
南凉 |
南涼 |
110 |
Southern Liang
|
南门 |
南門 |
110 |
South Gate
|
南天竺 |
|
110 |
Southern India
|
赧王 |
|
78 |
King Shenjing of Zhou
|
南燕 |
|
110 |
Southern Yan
|
南奔 |
|
110 |
Lamphun
|
南顿 |
南頓 |
110 |
Nandun
|
南宫 |
南宮 |
110 |
Nangong
|
南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
南海郡 |
|
110 |
Nanhai Commandery
|
南京 |
|
110 |
Nanjing
|
难经 |
難經 |
110 |
Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
|
南康 |
|
110 |
Nankang
|
南谯 |
南譙 |
110 |
Nanqiao
|
南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
难提 |
難提 |
110 |
Nandi; Nanda
|
难提释经 |
難提釋經 |
110 |
Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra
|
难提迦 |
難提迦 |
110 |
- Nandika
- Nandika
|
难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
那先 |
|
110 |
Nagasena
|
那先比丘经 |
那先比丘經 |
110 |
Miliṇḍapañha; Questions of Milinda
|
那先经 |
那先經 |
110 |
Nagasena Sutra
|
内藏百宝经 |
內藏百寶經 |
110 |
Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing
|
内藏百品经 |
內藏百品經 |
110 |
sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store
|
内典 |
內典 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
内典录 |
內典錄 |
110 |
Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu
|
内经 |
內經 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
内史 |
內史 |
110 |
Censor; Administrator
|
聶承远 |
聶承遠 |
110 |
Nie Chengyuan
|
聶道真 |
|
110 |
Nie Dao Zhen
|
聶道真录 |
聶道真錄 |
110 |
Nie Daozhen's Catalog
|
涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
涅盘 |
涅盤 |
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
泥洹经 |
泥洹經 |
110 |
The Nirvana Sutra
|
涅槃论 |
涅槃論 |
110 |
Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
|
尼乾子 |
尼乾子 |
110 |
Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
|
泥洹 |
|
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
泥犁经 |
泥犁經 |
110 |
Nili Jing; bālapaṇḍitasutta
|
宁康 |
寧康 |
110 |
Ningkang
|
凝然 |
|
110 |
Gyōnen
|
后魏 |
後魏 |
195 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
沛郡 |
|
112 |
Pei prefecture
|
彭城 |
|
112 |
Pengcheng; City of Peng
|
毘卢遮那 |
毘盧遮那 |
80 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
毘摩罗诘 |
毘摩羅詰 |
112 |
Vimalakirti
|
蓱沙王五愿经 |
蓱沙王五願經 |
112 |
Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing
|
平王 |
|
112 |
King Ping of Zhou
|
平江 |
|
112 |
- Pingjiang
- Pingjiang
|
平乐 |
平樂 |
112 |
Pingle
|
萍沙王 |
|
112 |
King Bimbisara
|
瓶沙王 |
|
112 |
King Bimbisara
|
平阳 |
平陽 |
112 |
Pingyang; Linfen
|
毘尼藏 |
|
112 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
毘尼多流支 |
|
112 |
Vinītaruci
|
频毘娑罗王诣佛供养经 |
頻毘娑羅王詣佛供養經 |
112 |
Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing
|
频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
贫穷老公经 |
貧窮老公經 |
112 |
- Pinqiong Lao Gong Jing
- Pinqiong Lao Gong Jing
|
贫子 |
貧子 |
112 |
Pinzi [Hanshan]
|
毘婆沙 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
毘婆娑 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
毘舍 |
|
112 |
Vaiśya
|
毘昙 |
毘曇 |
112 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
毘陀 |
|
112 |
Veda
|
毘耶娑问经 |
毘耶娑問經 |
112 |
Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing
|
譬喻经 |
譬喻經 |
112 |
Sutra of Parables
|
辟支佛因缘论 |
辟支佛因緣論 |
112 |
Pizhi Fo Yinyuan Lun
|
婆薮槃豆 |
婆藪槃豆 |
112 |
Vasubandhu
|
婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
婆罗门避死经 |
婆羅門避死經 |
112 |
Poluomen Bi Si Jing
|
婆罗门子命终爱念不离经 |
婆羅門子命終愛念不離經 |
112 |
Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta
|
婆提 |
|
112 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
婆须蜜 |
婆須蜜 |
112 |
Vasumitra
|
普超经 |
普超經 |
112 |
Pu Chao Jing
|
普达王经 |
普達王經 |
112 |
Pu Da Wang Jing
|
普法义经 |
普法義經 |
112 |
The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra
|
普广 |
普廣 |
112 |
Universally Expansive [Bodhisattva]
|
普入道门经 |
普入道門經 |
112 |
Pu Ru Dao Men Jing
|
仆射 |
僕射 |
80 |
Supervisor; Chief Administrator
|
普泰 |
|
80 |
- Putai reign
- Pu Tai
- Pu Tai
|
普曜 |
|
112 |
lalitavistara sūtra
|
普曜经 |
普曜經 |
112 |
Pu Yao Jing; Lalitavistara
|
普义经 |
普義經 |
112 |
Sutra on the Universal Meaning of the Dharma
|
普超三昧经 |
普超三昧經 |
112 |
sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
|
普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
普门品经 |
普門品經 |
112 |
Universal Gate Sutra; Pumenping Jing
|
普明王 |
|
112 |
King Srutasoma
|
菩萨本行经 |
菩薩本行經 |
80 |
Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
|
菩萨本业经 |
菩薩本業經 |
112 |
Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing
|
菩萨藏经 |
菩薩藏經 |
112 |
Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
|
菩萨处胎经 |
菩薩處胎經 |
112 |
- Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
- Bodhisattva Garbha Sutra
|
菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
菩萨戒本 |
菩薩戒本 |
112 |
- Pusa Jie Ben
- Pusa Jie Ben
|
菩萨戒经 |
菩薩戒經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
菩萨内戒经 |
菩薩內戒經 |
112 |
Pusa Nei Jie Jing
|
菩萨念佛三昧经 |
菩薩念佛三昧經 |
112 |
Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing
|
菩萨善戒经 |
菩薩善戒經 |
112 |
- Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
- Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
- Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
|
菩萨生地经 |
菩薩生地經 |
112 |
Kṣemaṅkāraparipṛcchā; Pusa Sheng Di Jing
|
菩萨十地 |
菩薩十地 |
112 |
the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
|
菩萨逝经 |
菩薩逝經 |
112 |
Pusa Shi Jing
|
菩萨十住经 |
菩薩十住經 |
112 |
Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing
|
菩萨受斋经 |
菩薩受齋經 |
112 |
Bodhisattva Fasting Sutra
|
菩萨地持经 |
菩薩地持經 |
112 |
- Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
- Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
|
菩萨地持论 |
菩薩地持論 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
菩萨地经 |
菩薩地經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
菩萨行五十缘身经 |
菩薩行五十緣身經 |
112 |
Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing
|
菩萨修行经 |
菩薩修行經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing
|
菩萨璎珞本业经 |
菩薩瓔珞本業經 |
112 |
Yingluo sūtra
|
菩萨璎珞经 |
菩薩瓔珞經 |
112 |
Pusa Yingluo Jing
|
菩萨缘身五十事经 |
菩薩緣身五十事經 |
112 |
Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing
|
菩萨藏 |
菩薩藏 |
112 |
Mahāyāna canon
|
菩萨道树经 |
菩薩道樹經 |
112 |
Bodhi Tree Sutra
|
菩提流支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
菩提留支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
菩提耶舍 |
|
112 |
Bodhiyaśas
|
普贤观经 |
普賢觀經 |
112 |
Samantabhadra Sutra
|
普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
七车经 |
七車經 |
113 |
Relay Chariots Sutra
|
七处三观经 |
七處三觀經 |
113 |
Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing
|
骑都尉 |
騎都尉 |
113 |
Commandant of the Cavalry
|
七法经 |
七法經 |
113 |
Scripture on the Seven Dharmas
|
七佛父母姓字经 |
七佛父母姓字經 |
113 |
Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing
|
七佛经 |
七佛經 |
113 |
Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
|
齐高帝 |
齊高帝 |
113 |
Emperor Gao of Southern Qi
|
齐明帝 |
齊明帝 |
113 |
Emperor Ming of Southern Qi
|
七女本经 |
七女本經 |
113 |
Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing
|
七女经 |
七女經 |
113 |
Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing
|
齐世众经目录 |
齊世眾經目錄 |
113 |
Qi Era Catalog of Scriptures
|
齐王 |
齊王 |
113 |
Qi Wang; Cao Fang
|
齐武帝 |
齊武帝 |
113 |
Emperor Wu of Southern Qi
|
起信论疏 |
起信論疏 |
113 |
A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So
|
耆域 |
|
113 |
- Qi Yu
- jīvaka
|
七知经 |
七知經 |
113 |
Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing
|
七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
千佛因缘经 |
千佛因緣經 |
113 |
Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing
|
前凉 |
前涼 |
113 |
Former Liang
|
前秦 |
|
113 |
Former Qin
|
前世三转经 |
前世三轉經 |
113 |
Qian Shi San Zhuan Jing
|
前燕 |
|
113 |
Former Yan
|
前赵 |
前趙 |
113 |
Former Zhao
|
前废帝 |
前廢帝 |
113 |
Emperor Qianfei
|
前汉 |
前漢 |
113 |
Former Han dynasty
|
揵陀 |
|
113 |
Gandhara
|
七宝经 |
七寶經 |
113 |
Seven Treasures Sutra
|
乞伏 |
|
113 |
Qifu
|
乞伏国仁 |
乞伏國仁 |
113 |
Qifu Guoren
|
乞伏秦 |
|
113 |
Qifu Qin
|
祇洹 |
|
113 |
Jetavana
|
祇洹寺 |
|
113 |
Zhihuan Temple
|
秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
- the Chinese; cīna
|
秦二世 |
|
113 |
Emperor Qin Er Shi
|
秦景 |
|
113 |
Qin Jing
|
秦始皇 |
|
113 |
Qin Shi Huang
|
秦都 |
|
113 |
Qindu
|
请宾头卢法 |
請賓頭盧法 |
113 |
Qing Bintoulu Fa
|
请观世音经 |
請觀世音經 |
113 |
Invocation of Avalokiteśvara Sutra
|
请观世音消伏毒害陀罗尼经 |
請觀世音消伏毒害陀羅尼經 |
113 |
Ritual for Invocation of Avalokiteśvara Sutra and Dharani for Overcoming Evil Scripture
|
清净经 |
清淨經 |
113 |
Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
|
清净毘尼方广经 |
清淨毘尼方廣經 |
113 |
Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing
|
青龙 |
青龍 |
113 |
- Azure Dragon
- Azure Dragon
|
清河 |
|
113 |
Qinghe
|
清流 |
|
113 |
Qingliu
|
青州 |
|
113 |
- Qingzhou
- Qingzhou
|
耆婆 |
|
113 |
jīvaka
|
耆阇崛山 |
耆闍崛山 |
113 |
Vulture Peak
|
求欲经 |
求欲經 |
81 |
Qiu Yu Jing; Anaṅgaṇasutta
|
求那跋摩 |
|
81 |
Guṇaśāla
|
求那跋陀罗 |
求那跋陀羅 |
113 |
Guṇabhadra; Gunabhadra
|
求那毘地 |
|
81 |
Guṇavṛddhi; Gunavrddhi
|
栖玄寺 |
|
113 |
Qixuan Temple
|
祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
劝发诸王要偈 |
勸發諸王要偈 |
81 |
Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji
|
群牛譬经 |
群牛譬經 |
113 |
Qun Niu Pi Jing
|
瞿昙 |
瞿曇 |
113 |
Gautama; Gotama
|
瞿昙般若留支 |
瞿曇般若留支 |
113 |
Gautama Prajñāruci
|
瞿昙般若流支 |
瞿曇般若流支 |
113 |
Gautama Prajñāruci
|
瞿昙僧伽提婆 |
瞿曇僧伽提婆 |
113 |
Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
瞿昙弥 |
瞿曇彌 |
113 |
Gautami; Gautamī; Gotami
|
瞿昙弥记果经 |
瞿曇彌記果經 |
113 |
Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī
|
人本欲生经 |
人本欲生經 |
114 |
Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing
|
仁王般若般若波罗蜜经 |
仁王般若波羅蜜經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
仁寿 |
仁壽 |
114 |
Renshou
|
日光菩萨 |
日光菩薩 |
114 |
Suryaprabha Bodhisattva
|
日经 |
日經 |
114 |
Nikkei; Nikkei 225
|
日丽 |
日麗 |
114 |
Rili
|
入大乘论 |
入大乘論 |
114 |
Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
|
乳光佛经 |
乳光佛經 |
114 |
Ru Guang Fojing
|
乳光经 |
乳光經 |
114 |
Ru Guang Jing
|
如幻三昧经 |
如幻三昧經 |
114 |
Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
|
儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
入楞伽经 |
入楞伽經 |
114 |
Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
|
濡首 |
|
114 |
Glossy Head; Manjusri
|
瑞应本起经 |
瑞應本起經 |
114 |
- Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
- Sutra in Accordance with Good Omens
|
如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
如来独证自誓三昧经 |
如來獨證自誓三昧經 |
114 |
Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing
|
如来方便善巧呪经 |
如來方便善巧呪經 |
114 |
Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing
|
如来祕密藏经 |
如來祕密藏經 |
114 |
Tathāgatagarbhasūtra
|
如来师子吼经 |
如來師子吼經 |
114 |
Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing
|
如来兴显经 |
如來興顯經 |
114 |
Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing
|
如来智印经 |
如來智印經 |
114 |
Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing
|
汝南 |
|
114 |
Runan
|
若那 |
|
114 |
Ruo Na
|
茹茹 |
|
114 |
Rouran
|
如实论 |
如實論 |
114 |
Tarkaśāstra; Rushi Lun
|
三宝纪 |
三寶紀 |
115 |
Record of the Three Jewels
|
三法度 |
|
115 |
Treatise on the Three Laws
|
三法度论 |
三法度論 |
115 |
Treatise on the Three Laws
|
三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
三曼陀跋陀罗菩萨经 |
三曼陀跋陀羅菩薩經 |
115 |
San Man Tuo Batuoluo Pusa Jing
|
三品弟子经 |
三品弟子經 |
115 |
San Pin Dizi Jing
|
三身 |
|
115 |
Trikaya
|
三十二相经 |
三十二相經 |
115 |
Thirty Two Marks of Excellence Sutra
|
三十三天 |
|
115 |
Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
|
三无性论 |
三無性論 |
115 |
San Wuxing Lun
|
三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
三聚经 |
三聚經 |
115 |
- Doctrines in Groups of Three
- San Ju Sutta
|
三曼陀颰陀 |
|
115 |
Samantabhadra
|
三昧王 |
|
115 |
King of Concentration
|
三弥底 |
三彌底 |
115 |
Sammatiya
|
三摩竭 |
|
115 |
Sumagadhi
|
三摩竭经 |
三摩竭經 |
115 |
Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra
|
三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
萨婆多 |
薩婆多 |
115 |
Sarvāstivāda
|
萨婆多毘尼毘婆沙 |
薩婆多毘尼毘婆沙 |
83 |
Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa
|
萨陀波崙菩萨 |
薩陀波崙菩薩 |
115 |
Sadāprarudita Bodhisattva
|
僧璨 |
|
115 |
Venerable Seng Can
|
僧会 |
僧會 |
115 |
Kang Seng Hui
|
僧朗 |
|
115 |
Seng Lang
|
僧璩 |
|
115 |
Seng Qu
|
僧绍 |
僧紹 |
115 |
Seng Shao
|
僧护 |
僧護 |
115 |
Senghu
|
僧伽跋陀罗 |
僧伽跋陀羅 |
115 |
Saṅghabhadra
|
僧伽跋澄 |
|
115 |
Sajghabhūti
|
僧伽跋摩 |
|
115 |
- Saṃghavarman
- Saṅghavarman; Sajghavarman
|
僧伽罗 |
僧伽羅 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
僧伽婆罗 |
僧伽婆羅 |
115 |
Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
|
僧伽提婆 |
|
115 |
Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
僧伽吒经 |
僧伽吒經 |
115 |
Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra
|
僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧佉 |
|
115 |
Samkhya
|
僧佉论 |
僧佉論 |
115 |
Commentary on Samkhya Karika
|
僧叡 |
僧叡 |
115 |
Sengrui
|
僧盛 |
|
115 |
Sengsheng; Shi Sengsheng
|
僧祐 |
|
115 |
Sengyou
|
僧祐录 |
僧祐錄 |
115 |
Sengyou's Catalog
|
僧祇部 |
|
115 |
Mahasamghika
|
沙曷比丘功德经 |
沙曷比丘功德經 |
115 |
Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing
|
莎车 |
莎車 |
115 |
Yarkand; Yarkant; Yeken
|
刹帝利 |
剎帝利 |
115 |
Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
沙勒 |
|
115 |
Shule; Kashgar
|
沙弥罗经 |
沙彌羅經 |
115 |
Shami Luo Jing
|
沙弥十慧 |
沙彌十慧 |
115 |
Sramanera Ten Verses on Wisdom
|
沙弥威仪 |
沙彌威儀 |
115 |
Shami Weiyi
|
沙弥尼戒经 |
沙彌尼戒經 |
115 |
Shamini Jie Jing
|
善财童子 |
善財童子 |
115 |
Sudhana
|
善见律毘婆沙 |
善見律毘婆沙 |
115 |
Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
|
善权方便经 |
善權方便經 |
115 |
sūtra on the Skillful Means for Good
|
善生子经 |
善生子經 |
115 |
Śṛgālavāda sūtra
|
善思童子经 |
善思童子經 |
115 |
Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing
|
睒子经 |
睒子經 |
115 |
Shan Zi Jing
|
善臂 |
|
115 |
Subāhu
|
善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
善法方便陀罗尼经 |
善法方便陀羅尼經 |
115 |
Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
|
上帝 |
|
115 |
- God
- Lord on High
|
上高 |
|
115 |
Shanggao
|
上京 |
|
115 |
Shangjing
|
上明寺 |
|
115 |
Shangming Temple
|
上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
山阴 |
山陰 |
115 |
Shanyin
|
少帝 |
|
83 |
Emperor Shao
|
摄大乘论 |
攝大乘論 |
115 |
- Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
- Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
|
摄大乘论本 |
攝大乘論本 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben
|
舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
舍利弗阿毘昙 |
舍利弗阿毘曇 |
115 |
Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
|
舍利弗悔过经 |
舍利弗悔過經 |
115 |
Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing
|
舍利弗陀罗尼经 |
舍利弗陀羅尼經 |
115 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing
|
舍利弗问经 |
舍利弗問經 |
115 |
Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
|
摄摩腾 |
攝摩騰 |
115 |
Kasyapamatanga
|
身观经 |
身觀經 |
115 |
Shen Guan Jing
|
深密解脱经 |
深密解脫經 |
115 |
Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
|
申日经 |
申日經 |
115 |
Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing
|
什深大迴向经 |
甚深大迴向經 |
115 |
Shen Shen Da Huixiang Jing
|
阇那崛多 |
闍那崛多 |
115 |
Jñānagupta; Jnanagupta
|
阇那耶舍 |
闍那耶舍 |
115 |
Jñānayaśas; Jnanayasas
|
身毒 |
|
115 |
the Indian subcontinent
|
圣法印经 |
聖法印經 |
115 |
Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing
|
生经 |
生經 |
115 |
Jātaka Stories
|
胜鬘经 |
勝鬘經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
|
圣善住意天子所问经 |
聖善住意天子所問經 |
115 |
Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing)
|
胜思惟梵天所问经 |
勝思惟梵天所問經 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing
|
胜天王般若波罗蜜经 |
勝天王般若波羅蜜經 |
115 |
Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra
|
渑池 |
澠池 |
115 |
Mianchi
|
圣坚 |
聖堅 |
115 |
Shengjian; Shi Shengjian
|
胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
神龟 |
神龜 |
115 |
Shengui reign
|
声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
声闻藏 |
聲聞藏 |
115 |
Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
|
神会 |
神會 |
115 |
Shenhui
|
神瑞 |
|
115 |
Shenrui reign
|
神州 |
|
115 |
China
|
舍卫 |
舍衛 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
舍卫城 |
舍衛城 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
十八地狱 |
十八地獄 |
115 |
The Eighteen Hells
|
十报经 |
十報經 |
115 |
Sutra on the Ten Rewards
|
释宝云 |
釋寶雲 |
115 |
Bao Yun
|
釋道安 |
釋道安 |
115 |
Shi Dao An
|
释道恒 |
釋道恒 |
115 |
Daoheng
|
释道慧 |
釋道慧 |
115 |
Shi Daohui; Dao Hui
|
释道祖 |
釋道祖 |
115 |
Daozu
|
施灯功德经 |
施燈功德經 |
115 |
Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing
|
十地经论 |
十地經論 |
115 |
Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
|
十地论 |
十地論 |
115 |
Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
|
十二品生死经 |
十二品生死經 |
115 |
Shi Er Pin Shengsi Jing
|
十二头陀经 |
十二頭陀經 |
115 |
Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing
|
十二因缘经 |
十二因緣經 |
115 |
Sutra on the Twelve Nidanas
|
十二因缘论 |
十二因緣論 |
115 |
Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun
|
十二遊经 |
十二遊經 |
115 |
Shi Er You Jing
|
是法非法经 |
是法非法經 |
115 |
Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing
|
释法显 |
釋法顯 |
115 |
Fa Xian
|
释梵 |
釋梵 |
115 |
Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
|
十方佛 |
|
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
时非时经 |
時非時經 |
115 |
Shi Feishi Jing
|
世高 |
|
115 |
An Shigao
|
石虎 |
|
115 |
Shi Hu
|
始皇帝 |
|
115 |
Shi Huangdi
|
十慧经 |
十慧經 |
115 |
Ten Verses on Wisdom Sutra
|
释慧皎 |
釋慧皎 |
115 |
Hui Jiao
|
十吉祥经 |
十吉祥經 |
115 |
Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing
|
释论 |
釋論 |
115 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
十七地论 |
十七地論 |
115 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
释僧肇 |
釋僧肇 |
115 |
Seng Zhao
|
释圣坚 |
釋聖堅 |
115 |
Shengjian; Shi Shengjian
|
释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
十诵比丘戒本 |
十誦比丘戒本 |
115 |
Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra
|
十诵律 |
十誦律 |
115 |
Sarvāstivādavinaya
|
释昙谛 |
釋曇諦 |
115 |
Shi Tandi
|
逝童子经 |
逝童子經 |
115 |
Shi Tongzi Jing
|
释王宗 |
釋王宗 |
115 |
Shi Wangzong
|
释王宗录 |
釋王宗錄 |
115 |
Shi Wangzong's Catalog
|
十行 |
|
115 |
the ten activities
|
世眼 |
|
115 |
Eyes of the World
|
师远 |
師遠 |
115 |
Shi Yuan
|
释智 |
釋智 |
115 |
Shi Zhi
|
十支居士八城人经 |
十支居士八城人經 |
115 |
Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing; Aṭṭhakanagarasutta
|
十住 |
|
115 |
- ten abodes
- the ten Stages in bodhisattva wisdom
|
十住经 |
十住經 |
115 |
Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
|
十住论 |
十住論 |
115 |
Commentary on the Ten Abodes
|
十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
十八部论 |
十八部論 |
115 |
Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra
|
十八泥犁经 |
十八泥犁經 |
115 |
Aṣṭadaśa nāraka sūtra
|
十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
始光 |
|
115 |
Shiguang reign
|
释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakya
|
释迦谱 |
釋迦譜 |
115 |
- Genealogy of the Sakya Clan
- Genealogy of the Sakya Clan
|
释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
尸迦罗越六向拜经 |
尸迦羅越六向拜經 |
115 |
sīgāla Pays Homage to the Six Directions
|
世间经 |
世間經 |
115 |
Loka Sutra
|
石涧寺 |
石澗寺 |
115 |
Shijian Temple; Dongshan Temple
|
世间眼 |
世間眼 |
115 |
Eyes of the World
|
释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
释迦文佛 |
釋迦文佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
世界记 |
世界記 |
115 |
Notes on the World
|
石勒 |
|
115 |
Shi Le
|
十六国 |
十六國 |
115 |
Sixteen Kingdoms
|
释摩男 |
釋摩男 |
115 |
Mahānāma
|
时婆 |
時婆 |
115 |
jīvaka
|
释提桓因 |
釋提桓因 |
115 |
Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
始兴 |
始興 |
115 |
Shixing
|
石羊寺 |
|
115 |
Shiyang Temple
|
十一想思念如來经 |
十一想思念如來經 |
115 |
Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta
|
十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
始元 |
|
115 |
Shiyuan
|
十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
十住断结经 |
十住斷結經 |
115 |
Shi Zhu Duan Jie Jing
|
师子奋迅菩萨所问经 |
師子奮迅菩薩所問經 |
115 |
Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing
|
师子国 |
師子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
师子吼经 |
師子吼經 |
115 |
Vuttha
|
师子月佛本生经 |
師子月佛本生經 |
115 |
Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing
|
首楞严经 |
首楞嚴經 |
115 |
- Śūraṅgama Sūtra
- Śūraṅgama sūtra
|
受十善戒经 |
受十善戒經 |
115 |
Shou Shishan Jie Jing
|
受岁经 |
受歲經 |
115 |
Shou Sui Jing; Anumānasutta
|
首意女经 |
首意女經 |
115 |
Shou Yi Nu Jing
|
寿春 |
壽春 |
115 |
Shoucun
|
寿光 |
壽光 |
115 |
Shouguang
|
蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
数经 |
數經 |
115 |
Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
|
水经 |
水經 |
115 |
Water Classic
|
水沫所漂经 |
水沫所漂經 |
115 |
Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta
|
水喻经 |
水喻經 |
115 |
Water Simile Sutra
|
蜀郡 |
|
115 |
Shu prefecture
|
顺权方便经 |
順權方便經 |
115 |
Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing
|
顺中论 |
順中論 |
115 |
Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun
|
朔州 |
|
115 |
Shuozhou
|
数人 |
數人 |
115 |
Sarvāstivāda
|
树提伽经 |
樹提伽經 |
115 |
Jyotiṣka; Shuti Jia Jing
|
四辈经 |
四輩經 |
115 |
Si Bei Jing
|
四不可得经 |
四不可得經 |
115 |
Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing
|
四谛经 |
四諦經 |
115 |
Sutra on the Four Noble Truths
|
四谛论 |
四諦論 |
115 |
Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
|
四分律 |
|
83 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
四分僧戒本 |
|
115 |
Si Fen Seng Jie Ben
|
司马炎 |
司馬炎 |
115 |
Si Ma Yan; Emperor Wu of Jin
|
四品学法经 |
四品學法經 |
115 |
Si Pin Xue Fa Jing
|
四人出现世间经 |
四人出現世間經 |
115 |
Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā
|
四十二章经 |
四十二章經 |
115 |
Scripture in Forty-Two Sections
|
四天王寺 |
|
115 |
Shitennō-ji
|
四天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
四天王经 |
四天王經 |
115 |
Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing
|
四童子三昧经 |
四童子三昧經 |
115 |
Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing
|
思益梵天所问经 |
思益梵天所問經 |
115 |
- Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Si Yi Fantian Suo Wen Jing
- Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
|
四愿经 |
四願經 |
115 |
Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing
|
四自侵经 |
四自侵經 |
115 |
Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing
|
私阿末经 |
私阿末經 |
115 |
Si A Mo Jing
|
四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
司空 |
|
115 |
- Minster of Land and Water
- Sikong
|
司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
泗水 |
|
115 |
Si River
|
斯陀含 |
|
115 |
Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
|
思惟经 |
思惟經 |
115 |
Sutra on Contemplation
|
思益 |
思益 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
|
思益经 |
思益經 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
|
四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
宋朝 |
|
115 |
Song Dynasty
|
宋代 |
|
115 |
- Song Dynasty
- Liu Song Dynasty
|
宋明帝 |
|
115 |
Emperor Ming of Liu Song
|
嵩山 |
|
115 |
Mount Song
|
宋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Liu Song
|
宋孝武 |
|
115 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
松江 |
|
115 |
Songjiang
|
宋武帝 |
|
115 |
Emperor Wu of Song
|
隋 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
随相论 |
隨相論 |
115 |
Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun
|
隋众经目录 |
隋眾經目錄 |
115 |
- Sui Catalog of Scriptures (Fa Jing)
- Sui Dynasty Renshou Era Catalog of Scriptures
|
孙绰 |
孫綽 |
115 |
Sun Chuo
|
孙多耶致经 |
孫多耶致經 |
115 |
Sun Duo Ye Zhi Jing
|
孙皓 |
孫皓 |
115 |
Sun Hao
|
孙卿子 |
孫卿子 |
115 |
Sun Qing Zi
|
孙权 |
孫權 |
115 |
Sun Quan
|
孙吴 |
孫吳 |
115 |
Eastern Wu
|
孙休 |
孫休 |
115 |
Sun Xiu
|
孙坚 |
孫堅 |
115 |
Sun Jian
|
所欲致患经 |
所欲致患經 |
115 |
Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing
|
娑罗树 |
娑羅樹 |
115 |
sala tree; sal tree; shala tree; śāla
|
肃慎 |
肅慎 |
115 |
Sushen
|
太白 |
|
116 |
- Taebaek
- Venus
- Tai Bai
- Tai Bai
- Mount Taibai
- Taibai (flag)
- Venus; śukra
|
太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
泰山 |
|
116 |
Mount Tai
|
太守 |
|
116 |
Governor
|
太武 |
|
116 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
太玄 |
|
116 |
Canon of Supreme Mystery
|
太学 |
太學 |
116 |
Taixue; Imperial Academy; Grand Academy
|
太安 |
|
116 |
Tai'an reign
|
太保 |
|
116 |
Grand Protector
|
泰常 |
|
116 |
Taichang reign
|
太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
太康 |
|
116 |
- Taikang
- Taikang reign
|
太平真君 |
|
116 |
Taiping Zhenjun reign
|
太山 |
|
116 |
Taishan
|
泰始 |
|
116 |
Taishi reign
|
太史 |
|
116 |
- Grand Scribe
- Grand Astrologer
|
太始 |
|
116 |
- the absolute beginning
- Taishi
- Taishi
- Taishi
- Taishi
|
太岁 |
太歲 |
116 |
Tai Sui, God of the year
|
泰兴 |
泰興 |
116 |
Taixing
|
太延 |
|
116 |
Taiyan reign
|
太元 |
|
116 |
Taiyuan reign
|
太子本起瑞应经 |
太子本起瑞應經 |
116 |
Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
|
太子慕魄经 |
太子慕魄經 |
116 |
- Prince Mūka sūtra; Taizi Mupo Jing
- Prince Mūka sūtra; Taizi Mupo Jing
|
太子须大拏经 |
太子須大拏經 |
116 |
Prince Sudana Sutra
|
太子中本起经 |
太子中本起經 |
116 |
Sutra on the Life of the Prince
|
昙谛 |
曇諦 |
116 |
Tan Di
|
昙果 |
曇果 |
116 |
Tan Guo
|
昙鸾 |
曇鸞 |
116 |
Tan Luan
|
昙无兰 |
曇無蘭 |
116 |
Tan Wulan
|
昙曜 |
曇曜 |
116 |
Tan Yao
|
昙景 |
曇景 |
116 |
Tan Jing
|
昙摩伽陀耶舍 |
曇摩伽陀耶舍 |
116 |
Dharmāgatayaśas
|
昙摩流支 |
曇摩流支 |
116 |
Bodhiruci; Dharmaruci
|
昙摩罗察 |
曇摩羅察 |
116 |
Dharmarakṣa
|
昙摩蜜多 |
曇摩蜜多 |
116 |
Dharmamitra
|
昙摩难提 |
曇摩難提 |
116 |
Dharma-nandi
|
昙摩蜱 |
曇摩蜱 |
116 |
Dharmapriya
|
昙摩耶舍 |
曇摩耶舍 |
116 |
Dharmayaśas
|
昙诜 |
曇詵 |
116 |
Tanshen
|
昙无谶 |
曇無讖 |
116 |
Dharmaksema; Dharmakṣema
|
昙无德 |
曇無德 |
116 |
Dharmaguptaka
|
昙无竭 |
曇無竭 |
116 |
- Dharmodgata
- Dharmodgata
|
昙延 |
曇延 |
116 |
Tanyan
|
天安 |
|
116 |
Tian An reign
|
天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
天宫 |
天宮 |
116 |
- Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
- celestial palace
- Indra's palace
|
天安寺 |
|
116 |
Tian'an Temple
|
天父 |
|
116 |
Heavenly Father
|
天汉 |
天漢 |
116 |
the Milky Way
|
天使经 |
天使經 |
116 |
Devadūta Sutra
|
天水 |
|
116 |
Tianshui
|
天王太子辟罗经 |
天王太子辟羅經 |
116 |
Tianwang Taizi Pi Luo Jing
|
天竺 |
|
116 |
India; Indian subcontinent
|
调达 |
調達 |
116 |
Devadatta
|
提多迦 |
|
116 |
Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka
|
铁城 |
鐵城 |
116 |
Wall of Iron
|
铁城泥犁经 |
鐵城泥犁經 |
116 |
Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing
|
提婆 |
|
116 |
- Heaven
- Aryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
提婆菩萨 |
提婆菩薩 |
116 |
āryadeva
|
提婆菩萨传 |
提婆菩薩傳 |
116 |
Tradition of Deva Bodhisattva
|
提婆达 |
提婆達 |
116 |
Devadatta
|
提婆达多 |
提婆達多 |
116 |
Devadatta
|
童寿 |
童壽 |
116 |
Kumarajiva
|
同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
通玄寺 |
|
116 |
Tongxuan Temple
|
突厥 |
|
116 |
Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
拓拔 |
|
116 |
Tuoba
|
陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
瓦官寺 |
|
119 |
Waguan Temple
|
万天懿 |
萬天懿 |
119 |
Wantian Yi
|
万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
王臣 |
|
119 |
Wang Chen
|
王夫人 |
|
119 |
Lady Wang
|
王莽 |
|
119 |
Wang Mang
|
王肃 |
王肅 |
119 |
Wang Su
|
王遵 |
王遵 |
119 |
Wang Zun
|
王导 |
王導 |
119 |
Wang Dao
|
王舍城 |
|
119 |
Rajgir; Rajagrha
|
王舍国 |
王舍國 |
119 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
王五 |
|
119 |
Wang Wu
|
万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
渭 |
|
119 |
Wei River
|
未曾有经 |
未曾有經 |
119 |
Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
|
未曾有因缘经 |
未曾有因緣經 |
119 |
Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing
|
魏道武帝 |
|
119 |
Emperor Daowu of Northern Wei
|
微密持经 |
微密持經 |
119 |
Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing
|
魏明帝 |
|
119 |
Emperor Ming of Wei; Cao Rui
|
维摩经 |
維摩經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
维祇难 |
維祇難 |
119 |
Wei Qinian
|
惟日杂难经 |
惟日雜難經 |
119 |
Wei Ri Za Nan Jing
|
未生怨 |
|
119 |
Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
卫士度 |
衛士度 |
119 |
Wei Shidu
|
魏文帝 |
|
119 |
Emperor Wen of Wei
|
魏元帝 |
|
119 |
Emperor Yuan of Wei
|
魏晋 |
魏晉 |
119 |
Wei and Jin dynasties
|
渭滨 |
渭濱 |
119 |
Weibin
|
魏都 |
|
119 |
Weidu
|
魏国 |
魏國 |
119 |
- Wei State
- Wei State; Cao Wei
|
威烈王 |
|
87 |
King Weilie of Zhou
|
维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
维摩诘 |
維摩詰 |
119 |
Vimalakirti
|
维摩诘经 |
維摩詰經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
维摩诘子问经 |
維摩詰子問經 |
119 |
Sutra on the Questions of Master Vimalakirti
|
威神 |
|
119 |
awe-inspiring character of deities; anubhava
|
唯识论 |
唯識論 |
119 |
Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
|
韦提希 |
韋提希 |
119 |
Vaidehī
|
文帝 |
|
119 |
- Emperor Wen of Han
- Emperor Wen of Liu Song
|
温室洗浴众僧经 |
溫室洗浴眾僧經 |
119 |
Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing
|
文王 |
|
119 |
King Wen of Zhou
|
文子 |
|
119 |
Wen Zi
|
文成 |
|
119 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
文殊悔过经 |
文殊悔過經 |
119 |
Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing
|
文殊师利所说般若波罗蜜经 |
文殊師利所說般若波羅蜜經 |
119 |
Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra
|
文水 |
|
119 |
Wenshui
|
文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
文殊师利般涅槃经 |
文殊師利般涅槃經 |
119 |
Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing
|
文殊师利佛土严净经 |
文殊師利佛土嚴淨經 |
119 |
Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing
|
文殊师利净律经 |
文殊師利淨律經 |
119 |
Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing
|
文殊师利问经 |
文殊師利問經 |
119 |
The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing
|
文殊师利问菩萨署经 |
文殊師利問菩薩署經 |
119 |
Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing
|
文殊师利问菩提经 |
文殊師利問菩提經 |
119 |
Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing
|
文殊师利现宝藏经 |
文殊師利現寶藏經 |
119 |
Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing
|
文殊师利巡行经 |
文殊師利巡行經 |
119 |
Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing
|
文陀竭王经 |
文陀竭王經 |
119 |
Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing
|
文宣王 |
|
119 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
吴朝 |
吳朝 |
119 |
Ngo Dynasty; Ngô Dynasty
|
五代 |
|
119 |
Five Dynasties
|
武帝 |
|
119 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
五帝 |
|
119 |
Five Emperors
|
五法经 |
五法經 |
119 |
Scripture on the Five Dharmas
|
五分律 |
|
87 |
Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
|
无垢眼 |
無垢眼 |
119 |
Vimalanetra
|
无极宝三昧经 |
無極寶三昧經 |
119 |
Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing
|
五经 |
五經 |
119 |
Five Classics
|
五恐怖世经 |
五恐怖世經 |
119 |
Wu Kongbu Shi Jing
|
五苦经 |
五苦經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
五苦章句经 |
五苦章句經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
无量寿经 |
無量壽經 |
87 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
无量义经 |
無量義經 |
119 |
Sutra of Immeasurable Principles
|
五门禅经要用法 |
五門禪經要用法 |
119 |
Wu Men Chan Jing Yao Yongfa
|
五母子经 |
五母子經 |
119 |
- Wu Mu Zi Jing
- Wu Mu Zi Jing
|
武平 |
|
119 |
Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi
|
五十校计经 |
五十校計經 |
119 |
Sutra on Fifty Countings
|
无思议光孩童菩萨经 |
無思議光孩童菩薩經 |
119 |
sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva
|
吴王 |
吳王 |
119 |
King of Wu; Prince of Wu
|
武王 |
|
119 |
Wu Wang; King Wu of Zhou
|
武王伐纣 |
武王伐紂 |
119 |
King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang
|
五王经 |
五王經 |
119 |
Wu Wang Jing
|
五无反复经 |
五無反復經 |
119 |
Wu Wu Fanfu Jing
|
无言童子经 |
無言童子經 |
119 |
Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing
|
武乙 |
|
119 |
Wu Yi
|
五阴喻经 |
五陰喻經 |
119 |
Sutra on Similes for the Five Aggregates
|
无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- no sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
|
无余涅盘 |
無餘涅槃 |
119 |
Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
|
五岳 |
五嶽 |
119 |
Five Sacred Mountains
|
吴志 |
吳志 |
119 |
Records of Wu
|
五浊 |
五濁 |
119 |
the five periods of impurity
|
无字宝箧经 |
無字寶篋經 |
119 |
Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing
|
武昌 |
|
119 |
- Wuchang
- Wuchang
|
无常经 |
無常經 |
119 |
Anityatāsūtra; Wuchang Jing
|
乌场国 |
烏場國 |
119 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
武成 |
|
119 |
Successful Completion of the War
|
五重寺 |
|
119 |
Wuchong Temple
|
武川 |
|
119 |
Wuchuan
|
武德 |
|
119 |
Wude
|
武定 |
|
119 |
- Wuding
- Wuding
|
武都 |
|
119 |
Wudu
|
无垢贤女经 |
無垢賢女經 |
119 |
Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing
|
无垢优婆夷问经 |
無垢優婆夷問經 |
119 |
Wugou Youpoyi Wen Jing
|
无际经 |
無際經 |
119 |
Boundless Sutra
|
无尽意经 |
無盡意經 |
119 |
Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
|
无尽意菩萨经 |
無盡意菩薩經 |
119 |
Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati
|
吴郡 |
吳郡 |
119 |
Wu Commandery
|
无量门破魔陀罗尼经 |
無量門破魔陀羅尼經 |
119 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing
|
无量清净平等觉经 |
無量清淨平等覺經 |
119 |
Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
|
无量寿佛 |
無量壽佛 |
87 |
- Amitayus Buddha
- Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
|
无量寿观经 |
無量壽觀經 |
119 |
Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
武陵 |
|
119 |
Wuling
|
无罗叉 |
無羅叉 |
119 |
Mokṣala
|
无上处经 |
無上處經 |
119 |
Wushang Chu Jing
|
无上依经 |
無上依經 |
119 |
Wushang Yi Jing
|
五十缘身行经 |
五十緣身行經 |
119 |
Wushi Yuan Shen Xing Jing
|
武泰 |
|
119 |
Wutai reign
|
武威 |
|
119 |
Wuwei
|
吴县 |
吳縣 |
119 |
Wu County
|
吴兴 |
吳興 |
119 |
Wuxing
|
无言菩萨经 |
無言菩薩經 |
119 |
sūtra on the Silent Bodhisattva
|
五阴譬喻经 |
五陰譬喻經 |
119 |
sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing
|
无忧王 |
無憂王 |
119 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
五原 |
|
119 |
Wuyuan
|
五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
奚 |
|
120 |
- what?; where?; why?
- a slave; a servant
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Xi
|
西国 |
西國 |
120 |
Western Regions
|
西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
西凉 |
西涼 |
120 |
Western Liang
|
西秦 |
|
120 |
Western Qin
|
西寺 |
|
120 |
Sai-ji; West Temple
|
西王母 |
|
120 |
Xi Wangmu; Queen Mother of the West
|
西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
西域 |
|
120 |
Western Regions
|
习凿齿 |
習鑿齒 |
120 |
Xi Zuochi
|
夏安居 |
|
120 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
贤劫 |
賢劫 |
120 |
bhadrakalpa; the present kalpa
|
贤劫经 |
賢劫經 |
120 |
Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
|
贤劫三昧经 |
賢劫三昧經 |
120 |
Bhadrakalpa Samadhi sūtra
|
贤首经 |
賢首經 |
120 |
Xian Shou Jing
|
贤愚经 |
賢愚經 |
120 |
Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
|
贤者五福德经 |
賢者五福德經 |
120 |
Xian Zhe Wu Fude Jing
|
鲜卑 |
鮮卑 |
120 |
Xianbei People
|
像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
翔公 |
|
120 |
Xiang Gong
|
象头精舍经 |
象頭精舍經 |
120 |
Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing
|
襄王 |
|
120 |
King Xiang of Zhou
|
象腋经 |
象腋經 |
120 |
Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing
|
湘东 |
湘東 |
120 |
Xiangdong
|
襄公 |
|
120 |
Lord Xiang
|
相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
象头山 |
象頭山 |
120 |
Gayā
|
襄阳 |
襄陽 |
120 |
- Xiangyang
- Xangyang
|
相应相可经 |
相應相可經 |
120 |
Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna
|
相州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
贤护菩萨 |
賢護菩薩 |
120 |
Bhadrapala Bodhisattva
|
贤劫定意经 |
賢劫定意經 |
120 |
Bhadrakalpika Samadhi sūtra
|
咸康 |
|
120 |
Xiankang
|
暹逻 |
暹邏 |
120 |
Siam; Bangkok
|
咸宁 |
咸寧 |
120 |
Xianning
|
贤善 |
賢善 |
120 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
献文 |
獻文 |
120 |
Emperor Xianwen of Northern Wei
|
咸阳 |
咸陽 |
120 |
- Xianyang
- Xianyang
|
小道地经 |
小道地經 |
120 |
Xiao Dao Di Jing
|
孝经 |
孝经 |
120 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
小品般若 |
|
120 |
Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
小品般若波罗蜜经 |
小品般若波羅蜜經 |
120 |
Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
小品经 |
小品經 |
120 |
Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
小乘阿毘昙 |
小乘阿毘曇 |
120 |
Abhidhamma
|
小乘论 |
小乘論 |
120 |
Abhidhamma
|
小十二门经 |
小十二門經 |
120 |
Sutra of the Lesser Twelve Gates
|
孝王 |
|
120 |
King Xiao of Zhou
|
萧子良 |
蕭子良 |
120 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
孝昌 |
|
120 |
- Xiaochang
- Xiaochang reign
|
萧梁 |
蕭梁 |
120 |
Liang of the Southern dynasties
|
孝明 |
|
120 |
- Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
- Xiaoming; Emperor Ming of Han
|
小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
孝文 |
|
120 |
Emperor Xiaowen of Wei
|
孝武帝 |
|
120 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
孝子经 |
孝子經 |
120 |
Xiaozi Jing
|
悉达 |
悉達 |
120 |
Siddhartha
|
谢安 |
謝安 |
120 |
Xie An
|
谢灵运 |
謝靈運 |
120 |
Xie Lingyun
|
懈怠耕者经 |
懈怠耕者經 |
120 |
Xiedai Geng Zhe Jing
|
邪见经 |
邪見經 |
88 |
Xiejian Jing; Avyākata
|
西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
辛亥 |
|
120 |
Xin Hai year
|
信力入印法门经 |
信力入印法門經 |
120 |
Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing
|
心明经 |
心明經 |
120 |
Xin Ming Jing
|
新岁经 |
新歲經 |
120 |
Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra
|
新小品经 |
新小品經 |
120 |
Xin Xiao Pin Jing
|
新安 |
|
120 |
Xin'an
|
兴安 |
興安 |
120 |
- Xing'an
- Hinggan league
- Xing'an
- Xing'an reign
|
兴和 |
興和 |
120 |
Xinghe
|
兴宁 |
興寧 |
120 |
Xingning
|
兴平 |
興平 |
120 |
Xingping
|
兴起行经 |
興起行經 |
120 |
Xingqi Xing Jing
|
兴业 |
興業 |
120 |
Xingye
|
兴元 |
興元 |
120 |
Xingyuan
|
心经 |
心經 |
88 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
新省 |
|
120 |
Nova Scotia
|
新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
西平 |
|
120 |
Xiping
|
熙平 |
|
120 |
Xiping reign
|
西戎 |
|
120 |
the Xirong
|
习水 |
習水 |
120 |
Xishui
|
西天 |
|
120 |
India; Indian continent
|
修行经 |
修行經 |
120 |
Xiu Xing Jing
|
修多罗藏 |
修多羅藏 |
120 |
Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
|
修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
修利 |
|
120 |
Surya
|
修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
修行本起经 |
修行本起經 |
120 |
Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna
|
修行道地经 |
修行道地經 |
120 |
Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
|
徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
须赖经 |
須賴經 |
120 |
Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing
|
须真天子经 |
須真天子經 |
120 |
Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing
|
玄畅 |
玄暢 |
120 |
Xuan Chang
|
玄契 |
|
120 |
Xuan Qi
|
玄宗 |
|
120 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
玄始 |
|
120 |
Xuanshi
|
宣武 |
|
120 |
Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
|
须达 |
須達 |
120 |
Sudatta
|
须达长者 |
須達長者 |
120 |
Elder Sudatta
|
须大拏经 |
須大拏經 |
120 |
Vessantara Jātaka
|
学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
雪山 |
|
120 |
Himalayan Mountains
|
虛空孕菩萨经 |
虛空孕菩薩經 |
120 |
ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
|
虚空藏 |
虛空藏 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
虚空藏菩萨经 |
虛空藏菩薩經 |
120 |
ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing)
|
虚空藏菩萨神呪经 |
虛空藏菩薩神呪經 |
120 |
ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
|
虚空藏菩萨 |
虛空藏菩薩 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
须赖菩萨经 |
須賴菩薩經 |
120 |
sūrata Sutra
|
须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
须摩经 |
須摩經 |
120 |
Sumatī sūtra
|
须摩提 |
須摩提 |
120 |
- Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
- Sumati
- Sumati
|
须摩提经 |
須摩提經 |
120 |
Sumatī sūtra (Xumoti Jing)
|
须摩提女经 |
須摩提女經 |
120 |
Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra
|
须摩提菩萨经 |
須摩提菩薩經 |
120 |
Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing)
|
须摩提长者经 |
須摩提長者經 |
120 |
Xumoti Zhangzhe Jing
|
须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
须菩提品 |
須菩提品 |
120 |
Subhuti Chapter
|
须陀洹 |
須陀洹 |
120 |
Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
|
须真天子问四事经 |
須真天子問四事經 |
120 |
Sūtra on Deva Suvikrāntacintā’s Questions about Four Matters
|
徐州 |
|
88 |
- Xuzhou
- Xuzhou
|
彦琮 |
彥琮 |
121 |
Yan Cong
|
演道俗业经 |
演道俗業經 |
121 |
Yan Daosu Ye Jing
|
严佛调 |
嚴佛調 |
121 |
Yan Fotiao; Yan Futiao
|
阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
燕国公 |
燕國公 |
121 |
Yan Guogong
|
晏子 |
|
121 |
Yan Zi
|
延昌 |
|
121 |
Yanchang reign
|
阎浮提 |
閻浮提 |
121 |
Jambudvipa; the Terrestrial World
|
炀帝 |
煬帝 |
121 |
Emperor Yang of Sui
|
扬雄 |
揚雄 |
121 |
Yang Xiong
|
楊衒之 |
楊衒之 |
121 |
Yang Xuanzhi
|
鸯掘魔 |
鴦掘魔 |
121 |
Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
|
央掘魔罗经 |
央掘魔羅經 |
121 |
Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta
|
阳门 |
陽門 |
121 |
Yangmen
|
阳明 |
陽明 |
121 |
Yangming
|
阳朔 |
陽朔 |
121 |
Yangshuo
|
扬州 |
揚州 |
121 |
Yangzhou
|
楊州 |
|
121 |
Yangzhou
|
延和 |
|
121 |
- Yanhe reign
- Yanhe reign
|
严净佛土经 |
嚴淨佛土經 |
121 |
Sutra on the Majestic Buddha Land
|
雁门 |
雁門 |
121 |
Yanmen
|
延平 |
|
121 |
- Yanping
- Yanping
|
尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
姚苌 |
姚萇 |
121 |
Yao Chang
|
要集经 |
要集經 |
121 |
Yao Ji Jing
|
姚秦 |
姚秦 |
121 |
Later Qin
|
药上菩萨 |
藥上菩薩 |
89 |
Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
|
药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
姚兴 |
|
121 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
邺 |
鄴 |
121 |
- Ye
- Ye
|
业成就论 |
業成就論 |
121 |
Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun
|
耶只经 |
耶祇經 |
121 |
Ye Zhi Jing
|
夜郎 |
|
121 |
Yelang
|
耶舍 |
|
121 |
- Yaśa
- Narendrayaśas
|
耶舍崛多 |
|
121 |
Yaśogupta
|
谒者 |
謁者 |
121 |
- an envoy
- Master of Ceremonies; Receptionist
- Yezhe
|
异出菩萨本起经 |
異出菩薩本起經 |
121 |
Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa
|
遗教经 |
遺教經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
遗教经论 |
遺教經論 |
121 |
Yi Jiao Jinglun
|
遗经 |
遺經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
意经 |
意經 |
121 |
Yi Jing; Ummagga
|
义决律 |
義決律 |
121 |
Vinaya Decisions
|
遗日摩尼宝经 |
遺日摩尼寶經 |
121 |
Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing
|
移山经 |
移山經 |
121 |
Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing
|
一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
移识经 |
移識經 |
121 |
Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui
|
义足经 |
義足經 |
121 |
Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra
|
一九 |
|
121 |
Amitābha
|
议郎 |
議郎 |
121 |
Yilang
|
以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
阴持入经 |
陰持入經 |
121 |
Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing
|
郢 |
|
121 |
Ying
|
应法经 |
應法經 |
121 |
Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta
|
应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
璎珞经 |
瓔珞經 |
121 |
Yingluo sūtra
|
鹦鹉经 |
鸚鵡經 |
121 |
Yingwu Jing; Śukasūtra
|
银色女经 |
銀色女經 |
121 |
Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā
|
阴山 |
陰山 |
121 |
Yin mountains
|
印手菩萨 |
印手菩薩 |
121 |
Mudrā Bodhisattva; Dao An
|
一切法高王经 |
一切法高王經 |
121 |
Yiqie Fa Gao Wang Jing
|
一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 |
一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 |
121 |
Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing
|
义熙 |
義熙 |
121 |
Yixi reign
|
一向出生菩萨经 |
一向出生菩薩經 |
121 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing
|
益州 |
|
121 |
Yizhou
|
邕 |
|
121 |
Yong; Nanning
|
永嘉 |
|
89 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
永元 |
|
89 |
Yong Yuan reign
|
永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
永昌 |
|
121 |
- Yongchang
- Yongchang
|
永定 |
|
121 |
Yongding
|
永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
永康 |
|
121 |
Yongkang
|
永隆 |
|
121 |
Yonglong
|
永明 |
|
121 |
Yongming
|
永宁 |
永寧 |
121 |
Yongning
|
永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
永寿 |
永壽 |
121 |
Yongshou
|
永泰 |
|
121 |
Yongtai
|
永熙 |
|
121 |
Yongxi reign
|
永兴 |
|
121 |
- Yongxing reign
- Yongxing reign
- Yongxing
|
雍州 |
|
121 |
Yongzhou
|
有若 |
|
121 |
You Ruo
|
优波崛多 |
優波崛多 |
121 |
Upagupta
|
优波离 |
優波離 |
121 |
Upāli; Upali
|
优波离问 |
優波離問 |
121 |
Questions of Upali
|
优波离问佛经 |
優波離問佛經 |
121 |
Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing
|
优禅尼国 |
優禪尼國 |
121 |
Ujjayanī
|
优楼频螺迦叶 |
優樓頻螺迦葉 |
121 |
Uruvilvā-kāśyapa
|
祐录 |
祐錄 |
121 |
Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
优婆塞戒经 |
優婆塞戒經 |
121 |
Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
|
优填 |
優填 |
121 |
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- Ancient India
|
优填王经 |
優填王經 |
121 |
Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing)
|
优陀夷 |
優陀夷 |
121 |
Udāyin
|
盂兰盆经 |
盂蘭盆經 |
121 |
Yulan Bowl sūtra
|
裕安 |
|
121 |
Yu'an
|
缘本致经 |
緣本致經 |
121 |
Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing
|
元康 |
|
121 |
- Yuankang
- Yuankang
- Yuan Kang
|
元王 |
|
121 |
King Yuan of Zhou
|
元魏 |
|
121 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
元鼎 |
|
121 |
Yuanding
|
元封 |
|
121 |
Yuanfeng
|
元光 |
|
121 |
Yuanguang
|
元和 |
|
121 |
Yuanhe
|
元嘉 |
|
121 |
Yuanjia reign
|
袁绍 |
袁紹 |
121 |
Yuan Shao
|
元氏 |
|
121 |
Yuanshi
|
元狩 |
|
121 |
Yuanshou
|
远闻 |
遠聞 |
121 |
Svaravisruti
|
元子攸 |
莊帝 |
121 |
Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou
|
尉迟 |
尉遲 |
121 |
Yuchi
|
月灯三昧经 |
月燈三昧經 |
121 |
- Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
- Yue Deng Sanmei Jing
- Yue Deng Sanmei Jing
|
月上女经 |
月上女經 |
121 |
Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing
|
月光童子 |
|
121 |
Candraprabha Kumāra
|
月光童子经 |
月光童子經 |
121 |
Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing
|
越国 |
越國 |
121 |
Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
|
月明菩萨经 |
月明菩薩經 |
121 |
Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva
|
月明菩萨三昧经 |
月明菩薩三昧經 |
121 |
Candraprabha Bodhisattva Samadhi Sutra
|
月明童子经 |
月明童子經 |
121 |
Candraprabha Kumāra sūtra
|
月婆首那 |
|
121 |
Upaśūnya
|
越州 |
|
121 |
Yuezhou
|
雨花 |
|
121 |
Yuhua
|
郁伽 |
|
121 |
Ugra; Ugga
|
郁伽长者 |
郁伽長者 |
121 |
Ugra; Ugga
|
郁伽罗越 |
郁伽羅越 |
121 |
Ugra; Ugga
|
郁伽罗越问菩萨经 |
郁伽羅越問菩薩經 |
121 |
Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui
|
盂兰 |
盂蘭 |
121 |
Ullambana Sutra
|
羽林 |
|
121 |
- Yu Lin; Palace Guards
- Yu Lin [star]
|
玉门 |
玉門 |
121 |
Yumen
|
云安 |
雲安 |
121 |
Yun'an
|
云自在王 |
雲自在王 |
121 |
Meghasvararaja
|
余庆 |
餘慶 |
121 |
Yuqing
|
于阗 |
于闐 |
121 |
Yutian
|
于阗国 |
于闐國 |
121 |
Yutian
|
宇文 |
|
121 |
- Yuwen
- Yuwen
|
玉耶经 |
玉耶經 |
121 |
Yuye Nu Jing
|
玉耶女经 |
玉耶女經 |
89 |
- Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
- Sujata Sutra
|
豫章 |
|
121 |
Yuzhang
|
豫州 |
|
121 |
Yuzhou
|
杂阿含 |
雜阿含 |
122 |
Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
|
杂阿含经 |
雜阿含經 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
杂阿毘昙心论 |
雜阿毘曇心論 |
122 |
Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
|
杂宝藏经 |
雜寶藏經 |
122 |
Za Baozang Jing
|
杂譬喻经 |
雜譬喻經 |
122 |
Sundry Similes Sutra
|
杂无极经 |
雜無極經 |
122 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
杂藏 |
雜藏 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
杂藏经 |
雜藏經 |
122 |
Za Zang Jing
|
造立形像福报经 |
造立形像福報經 |
122 |
Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing
|
增一阿含 |
|
122 |
Ekottara Āgama
|
增一阿含经 |
增一阿含經 |
90 |
Ekottara āgama
|
增壹阿含经 |
增壹阿含經 |
122 |
Ekottara Āgama; Ekottarāgama
|
斋经 |
齋經 |
122 |
Sutra on Fasting; Zhai Jing
|
战国 |
戰國 |
122 |
- Warring States Period
- one of the seven warring states
|
湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
旃陀越国王经 |
旃陀越國王經 |
122 |
Zhan Tuo Yue Guowang Jing
|
漳 |
|
122 |
Zhang
|
张骞 |
張騫 |
122 |
Zhang Qian
|
张轨 |
張軌 |
122 |
Zhang Gui
|
张角 |
張角 |
122 |
Zhang Jue
|
张掖 |
張掖 |
122 |
Zhangye
|
长者法志妻经 |
長者法志妻經 |
122 |
Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing
|
长者音悦经 |
長者音悅經 |
122 |
Zhangzhe Yin Yue Jing
|
长者子懊恼三处经 |
長者子懊惱三處經 |
122 |
Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing
|
长者子六过出家经 |
長者子六過出家經 |
122 |
Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing
|
长者子制经 |
長者子制經 |
122 |
Zhangzhe Zi Zhi Jing
|
栴檀树经 |
栴檀樹經 |
122 |
Zhantan Shu Jing
|
旃陀罗 |
旃陀羅 |
122 |
- Chandala; Untouchable Caste
- caṇḍāla; untouchable caste
|
赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
昭王 |
|
122 |
King Zhao of Zhou
|
招提寺 |
|
122 |
Zhaoti Temple; White Horse Temple
|
遮拘迦国 |
遮拘迦國 |
122 |
Cukuka
|
真丹 |
|
122 |
China
|
震旦 |
|
122 |
China
|
真定 |
|
122 |
Zhending; Zhengding
|
贞定王 |
貞定王 |
122 |
King Zhending of Zhou
|
正法华经 |
正法華經 |
122 |
The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
|
正法念经 |
正法念經 |
122 |
Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
|
正恭敬经 |
正恭敬經 |
122 |
Zheng Gongjing Jing
|
正安 |
|
122 |
Zheng'an
|
正法念处经 |
正法念處經 |
122 |
Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
|
正观寺 |
正觀寺 |
122 |
Zhengguan Temple
|
正光 |
|
122 |
Zhengxing reign
|
正平 |
|
122 |
Zhengping reign
|
正始 |
|
122 |
Zhengshi reign
|
正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
镇西 |
鎮西 |
122 |
Chinzei
|
遮婆罗 |
遮婆羅 |
122 |
Cāpāla Shrine
|
治禅病秘要法 |
治禪病祕要法 |
122 |
Zhi Chan Bing Mi Yao Fa
|
支道林 |
|
122 |
Zhi Daolin
|
志德 |
志德 |
122 |
Jnanagupta
|
智度论 |
智度論 |
122 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
支法度 |
|
122 |
Zhi Fadu
|
猘狗经 |
猘狗經 |
122 |
Zhi Gou Jing
|
智经 |
智經 |
122 |
Kaḷārakhattiya
|
智猛 |
|
122 |
Zhi Meng
|
支敏度录 |
支敏度錄 |
122 |
Zhi Mindu's Catalog
|
支敏度 |
支敏度 |
122 |
- Zhi Mindu
- Zhi Mindu
|
支谦 |
支謙 |
122 |
Zhi Qian
|
智严 |
智嚴 |
122 |
Zhi Yan
|
支曜 |
|
122 |
Zhi Yao
|
治意经 |
治意經 |
122 |
Zhi Yi Jing
|
支越 |
|
122 |
Zhi Yue
|
智周 |
|
122 |
Zhi Zhou
|
支谶 |
支讖 |
122 |
- Zhi Chen
- Lokasema
|
治城寺 |
|
122 |
Zhicheng Temple
|
至大 |
|
122 |
Zhida reign
|
至德 |
|
122 |
Zhide reign
|
祇多蜜 |
|
122 |
Gītamitra
|
指髻 |
|
122 |
Angulimala
|
支娄迦谶 |
支婁迦讖 |
122 |
Lokakṣema; Lokaksema
|
指鬘 |
|
122 |
Angulimala
|
脂那 |
|
122 |
Cina; China
|
智人 |
|
122 |
Homo sapiens
|
只陀 |
祇陀 |
122 |
Jeta; Jetṛ
|
至元 |
|
122 |
Zhiyuan
|
枳园寺 |
枳園寺 |
122 |
Zhiyuan Temple
|
中阿含 |
|
122 |
Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
|
中阿含经 |
中阿含經 |
122 |
Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
|
中本起经 |
中本起經 |
122 |
Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
|
中边分别论 |
中邊分別論 |
122 |
Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
|
中大夫 |
|
122 |
Grand Master of the Palace
|
众经别录 |
眾經別錄 |
122 |
Subject Catalog of Scriptures
|
众经目录 |
眾經目錄 |
122 |
Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu
|
中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
中寺 |
|
122 |
Zhong Temple
|
中阴经 |
中陰經 |
122 |
Antarābhava; Zhong Yin Jing
|
中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
终南 |
終南 |
122 |
Zhongnan
|
中平 |
|
122 |
Zhongping
|
众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
中天 |
|
122 |
Central North India
|
中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
中夏 |
|
122 |
China
|
忠心经 |
忠心經 |
122 |
Zhongxin Jing
|
重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
中兴寺 |
中興寺 |
122 |
Zhongxing Temple
|
中元 |
|
122 |
Ghost festival
|
周敬王 |
|
122 |
King Jing of Zhou
|
呪时气病经 |
呪時氣病經 |
122 |
Zhou Shi Qi Bing Jing
|
周武帝 |
|
122 |
Emperor Wu of Northern Zhou
|
呪小儿经 |
呪小兒經 |
122 |
sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing
|
周代 |
|
122 |
Zhou Dynasty
|
周二 |
週二 |
122 |
Tuesday
|
周书 |
周書 |
122 |
- Books of Zhou
- History of Zhou of the Northern Dynasties
|
周武王 |
|
122 |
King Wu of Zhou
|
周庄 |
周莊 |
122 |
Zhouzhuang
|
竺 |
|
122 |
- Zhu
- India
- bamboo
- relating to Buddhism
- India
|
竺大力 |
|
122 |
Zhu Da Li
|
竺道生 |
|
122 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
竺道祖 |
|
122 |
Zhu Daozu
|
诸德福田经 |
諸德福田經 |
122 |
Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing
|
诸法本经 |
諸法本經 |
122 |
Zhu Fa Ben Jing; Mūla Sutta
|
诸法本无经 |
諸法本無經 |
122 |
Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing
|
诸法无行经 |
諸法無行經 |
122 |
Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
|
诸法勇王经 |
諸法勇王經 |
122 |
Zhu Fa Yong Wang Jing
|
诸法最上王经 |
諸法最上王經 |
122 |
Zhu Fa Zuishang Wang Jing
|
竺僧度 |
|
122 |
Zhu Fadu
|
竺法护 |
竺法護 |
122 |
Dharmaraksa
|
竺法护录 |
竺法護錄 |
122 |
Zhu Fahu's Catalog
|
竺法汰 |
|
122 |
Zhu Fatai
|
诸佛要集经 |
諸佛要集經 |
122 |
Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing
|
竺佛念 |
|
122 |
Zhu Fonian; Fo Nian
|
竺佛朔 |
|
122 |
Zhu Foshuo
|
竺律炎 |
|
122 |
Zhu Luyan
|
竺僧敷 |
竺僧敷 |
122 |
Zhu Sengfu
|
朱士行汉录 |
朱士行漢錄 |
122 |
Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations
|
朱士行 |
|
122 |
Zhu Shixing
|
竺叔兰 |
竺叔蘭 |
122 |
Zhu Shu Lan
|
竺昙无兰 |
竺曇無蘭 |
122 |
Tan Wulan
|
竹园 |
竹園 |
122 |
Bamboo Grove
|
转法轮经 |
轉法輪經 |
90 |
Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
|
转女身经 |
轉女身經 |
122 |
Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
|
转女身菩萨经 |
轉女身菩薩經 |
122 |
Zhuan Nu Shen Pusa Jing
|
转有经 |
轉有經 |
122 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing
|
莊王 |
|
90 |
King Zhuang of Zhou
|
庄公 |
莊公 |
122 |
Lord Zhuang
|
庄严论 |
莊嚴論 |
122 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
|
庄严菩提心分 |
莊嚴菩提心經 |
122 |
Zhuangyan Putixin Jing
|
庄严寺 |
莊嚴寺 |
122 |
Zhangyan Temple
|
撰集百缘经 |
撰集百緣經 |
122 |
Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)
|
转轮圣王 |
轉輪聖王 |
90 |
Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
|
竺法济 |
竺法濟 |
122 |
Zhu Faji
|
竺法兰 |
竺法蘭 |
122 |
Dharmaratna; Gobharana
|
竹林寺 |
|
122 |
Zhulin Temple
|
竹园寺 |
竹園寺 |
122 |
Zhuyuan Temple
|
自爱经 |
自愛經 |
122 |
Zi Ai Jing
|
自誓三昧经 |
自誓三昧經 |
122 |
Zi Shi Sanmei Jing
|
自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
子路 |
|
122 |
Zi Lu
|
自在王 |
|
122 |
īśāna; Isana; Svāmin
|
宗宝 |
宗寶 |
122 |
Zong Bao
|
综理众经目录 |
綜理眾經目錄 |
122 |
Catalog of all Chinese Buddhist Scriptures; Zongli Zhong Jing Mulu
|
邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
罪福报应经 |
罪福報應經 |
122 |
Zui Fu Baoying Jing
|
尊上经 |
尊上經 |
122 |
Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta
|
作佛形像经 |
作佛形像經 |
122 |
Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing
|
左丘明 |
|
122 |
Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming
|
左传 |
左傳 |
122 |
Zuo Zhuan
|
坐禅三昧经 |
坐禪三昧經 |
122 |
Zuochan Sanmei Jing
|
左军 |
左軍 |
122 |
Left Company [of troops]; Left Guard
|
作愿 |
作願 |
122 |
Head Rector
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 930.
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
阿兰那 |
阿蘭那 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
阿兰若 |
阿蘭若 |
196 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
阿练若 |
阿練若 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
阿罗汉道 |
阿羅漢道 |
196 |
path of an arhat
|
安般 |
|
196 |
mindfulness of breathing; anapana
|
安隐 |
安隱 |
196 |
- tranquil
- Kshama; Kṣama; Kṣema
|
阿僧 |
|
196 |
asamkhyeya
|
阿僧祇劫 |
|
196 |
an asankhyeya kalpa
|
阿惟越致菩萨 |
阿惟越致菩薩 |
196 |
irreversible bodhisattva
|
阿须伦 |
阿須倫 |
196 |
asura
|
阿须轮 |
阿須輪 |
196 |
asura
|
八辈 |
八輩 |
98 |
eight kinds of people
|
八法 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
八犍度 |
|
98 |
eight skandhas
|
八十种好 |
八十種好 |
98 |
eighty noble qualities
|
八正 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
百法 |
|
98 |
one hundred dharmas
|
白法 |
|
98 |
- wholesome things; pure dharmas
- to explain a method
|
八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
般涅槃 |
|
98 |
parinirvana
|
谤法 |
謗法 |
98 |
- slander the Dharma
- persecution of Buddhism
|
谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
般舟 |
|
98 |
- pratyutpanna; present
- pratyutpanna samadhi
|
般舟三昧 |
|
98 |
pratyutpannasamādhi
|
宝女 |
寶女 |
98 |
a noble woman
|
宝瓶 |
寶瓶 |
98 |
mani vase
|
宝网 |
寶網 |
98 |
a net of jewels net
|
宝相 |
寶相 |
98 |
- Excellent Marks
- precious likeness; noble marks
- Ratnaketu
|
宝刹 |
寶剎 |
98 |
- a monastery; a temple
- a Buddha field
|
宝车 |
寶車 |
98 |
jewelled cart
|
宝积 |
寶積 |
98 |
ratnakūṭa; baoji
|
宝髻 |
寶髻 |
98 |
ratnaśikhī
|
悲心 |
|
98 |
- Merciful Heart
- compassion; a sympathetic mind
|
本缘 |
本緣 |
98 |
- the origin of phenomenon
- jataka story
|
本起 |
|
98 |
jātaka; a jātaka story
|
本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
遍知 |
|
98 |
- to know; to understand; parijñā
- to be omniscient; to be all knowing
|
必当 |
必當 |
98 |
must
|
弊恶 |
弊惡 |
98 |
evil
|
鼻奈耶 |
|
98 |
- monastic discipline; vinaya
- Binaiye
|
病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
比尼 |
|
98 |
monastic discipline; vinaya
|
比丘戒 |
|
98 |
the monk's precepts; Bhiksu Precepts
|
比丘分 |
|
98 |
monkhood
|
比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
波罗树 |
波羅樹 |
98 |
pāṭali tree
|
波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
- Prajñā
|
般若波罗蜜 |
般若波羅蜜 |
98 |
- Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
- Prajñāpāramitā
|
波头摩 |
波頭摩 |
98 |
padma
|
不常 |
|
98 |
not permanent
|
不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
不净观 |
不淨觀 |
98 |
contemplation of impurity
|
不可称 |
不可稱 |
98 |
unequalled
|
不可思 |
|
98 |
inconceivable; unthinkable; unimaginable
|
不空 |
|
98 |
- unerring; amogha
- Amoghavajra
|
不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
不异 |
不異 |
98 |
not different
|
部多 |
|
98 |
bhūta; become
|
不空羂索 |
|
98 |
unerring lasso; amoghapasa
|
布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
藏六 |
|
99 |
six hiding places
|
禅病 |
禪病 |
99 |
a mental distraction in meditation
|
禅波罗蜜 |
禪波羅蜜 |
99 |
dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
|
禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
禅堂 |
禪堂 |
99 |
- Meditation Hall
- meditation hall
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
|
禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
常不轻 |
常不輕 |
99 |
- Never Disparage
- Sadaparibhuta
- Never Disparaging [Bodhisattva]
|
常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
谄曲 |
諂曲 |
99 |
to flatter; fawning and flattery
|
抄经 |
抄經 |
99 |
condensed scripture
|
瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
成坏 |
成壞 |
99 |
arising and dissolution
|
承事 |
|
99 |
to entrust with duty
|
持地 |
|
99 |
- ruler of the land
- Dharanimdhara
|
持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
持金刚 |
持金剛 |
99 |
- vajradhara
- Vajrapāṇi
|
持句 |
|
99 |
retaining the words [of a dharani]; person who retains the words
|
持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
臭秽 |
臭穢 |
99 |
foul
|
付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust; to empower
|
初发意菩萨 |
初發意菩薩 |
99 |
bodhisattvas in their initial stage of aspiration
|
初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
初地 |
|
99 |
the first ground
|
初果 |
|
99 |
srotaāpanna
|
处中 |
處中 |
99 |
to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
|
此等 |
|
99 |
they; eṣā
|
慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
存念 |
|
99 |
focus the mind on; samanvāharati
|
大般涅槃 |
|
100 |
mahāparinirvāṇa
|
大般舟三昧经 |
大般舟三昧經 |
100 |
Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra
|
大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
大慈寺 |
|
100 |
Da Ci Temple
|
大地狱 |
大地獄 |
100 |
great hell; Avici Hell
|
大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
大沙门 |
大沙門 |
100 |
great monastic
|
大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
大智舍利弗 |
|
100 |
Sariputra of great wisdom
|
大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
大方等 |
|
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
大方便 |
|
100 |
mahopāya; great skillful means; expedient means
|
大方广 |
大方廣 |
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
大空 |
|
100 |
the great void
|
大孔雀王 |
|
100 |
peacock; mayūra
|
大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
道本 |
|
100 |
Basis of the Way
|
道法 |
|
100 |
- the method to attain nirvāṇa
- Dao Fa
|
道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
道意 |
|
100 |
intention to attain enlightenment
|
道中 |
|
100 |
on the path
|
道场树 |
道場樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
倒见 |
倒見 |
100 |
a delusion where the opposite of the truth is believed
|
道树 |
道樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
大统 |
大統 |
100 |
the head of an order
|
大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
德本 |
|
100 |
virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
等身 |
|
100 |
a life-size image
|
等正觉 |
等正覺 |
100 |
samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
|
地肥 |
|
100 |
earth cake
|
地上 |
|
100 |
above the ground
|
谛观 |
諦觀 |
100 |
- to observe closely
- Chegwan
|
定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
顶受 |
頂受 |
100 |
to respectfully receive
|
定意 |
|
100 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
度僧 |
|
100 |
to lead to become a monastic
|
度世 |
|
100 |
to pass through life
|
读诵 |
讀誦 |
100 |
read aloud; recite repeatedly; svādyāya
|
度无极 |
度無極 |
100 |
paramita; perfection
|
伅真陀罗 |
伅真陀羅 |
100 |
druma-kiṃnara
|
多罗树 |
多羅樹 |
100 |
palmyra tree; fan-palm
|
度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
恶世 |
惡世 |
195 |
an evil age
|
二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
二教 |
|
195 |
two teachings
|
二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
二十八天 |
|
195 |
twenty-eight heavens
|
二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
法爱 |
法愛 |
102 |
love of the Dharma
|
法道 |
|
102 |
- the way of the Dharma
- Fadao
|
法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
法化 |
|
102 |
conversion through teaching of the Dharma
|
法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
法忍 |
|
102 |
- Dharma Patience
- patience attained through Dharma
- patience attained through Dharma
|
法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
发意 |
發意 |
102 |
to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
法用 |
|
102 |
the essence of a dharma
|
发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
法灯 |
法燈 |
102 |
a Dharma lamp
|
法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
法眷 |
|
102 |
Dharma friend
|
发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
梵经 |
梵經 |
102 |
Brahma Sutra
|
翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
梵网戒 |
梵網戒 |
102 |
Brahma Net precepts
|
梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
方典 |
|
102 |
Vaipulya scriptures
|
放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
方外 |
|
102 |
monastic life
|
方便善巧 |
|
102 |
skillful means; expedient means; skillful and expedient means
|
方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
方等经 |
方等經 |
102 |
Vaipulya sutras
|
方广 |
方廣 |
102 |
Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
|
放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
梵音 |
|
102 |
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
|
法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
法智 |
|
102 |
- understanding of the Dharma
- Gautama Dharmaprajña
|
法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
法住 |
|
102 |
dharma abode
|
非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
焚香 |
|
102 |
- Burning Incense
- to burn incense
|
分别功德 |
分別功德 |
102 |
distinguished merit
|
奉施 |
|
102 |
give
|
粪秽 |
糞穢 |
102 |
dirt; excrement and filth
|
分齐 |
分齊 |
102 |
difference
|
分陀利 |
|
102 |
pundarika
|
分卫 |
分衛 |
102 |
alms; piṇḍapāta
|
佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
佛法僧 |
|
102 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
佛国土 |
佛國土 |
102 |
- buddhakṣetra; a Buddha land
- Buddha's country
|
佛见 |
佛見 |
102 |
correct views of Buddhist teachings
|
佛境界 |
|
102 |
realm of buddhas
|
佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
佛如来 |
佛如來 |
102 |
Buddha Tathāgatas
|
佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
佛神力 |
|
102 |
the Buddha's spiritual power
|
佛乘 |
|
102 |
Buddha vehicle; buddhayāna
|
佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
佛世界 |
|
102 |
a Buddha realm
|
佛说 |
佛說 |
102 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
佛图 |
佛圖 |
102 |
Buddha land
|
佛性 |
|
102 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
佛道 |
|
102 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
佛顶 |
佛頂 |
102 |
Buddha crown; usnisa
|
佛国 |
佛國 |
102 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛舍利 |
|
102 |
Buddha relics
|
佛土 |
|
102 |
Buddha land
|
佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
父母恩 |
|
102 |
kindness of parents
|
福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
福行 |
|
102 |
actions that product merit
|
福业 |
福業 |
102 |
virtuous actions
|
高座 |
|
103 |
a high seat; a pulpit
|
高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
共会 |
共會 |
103 |
- occuring together
- regularly done
|
供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
共法 |
|
103 |
totality of truth
|
灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
- Guanding
|
观佛 |
觀佛 |
103 |
to contemplate on the Buddha
|
观经 |
觀經 |
103 |
- discernment sutras
- Contemplation Sutra
|
观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
光净 |
光淨 |
103 |
bright; pure
|
广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
光相 |
|
103 |
- halo; nimbus
- Aruṇavatī
|
灌腊 |
灌臘 |
103 |
to bathe a Buddha statue with water
|
归戒 |
歸戒 |
103 |
to take refuge in the Triple Gem
|
归命 |
歸命 |
103 |
- to devote one's life
- namo; to pay respect to; homage
|
过现 |
過現 |
103 |
past and present
|
果报 |
果報 |
103 |
fruition; the result of karma
|
果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
含灵 |
含靈 |
104 |
living things; having a soul
|
毫眉 |
|
104 |
urna
|
和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
恒沙 |
恆沙 |
104 |
- sands of the River Ganges
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
弘宣 |
|
104 |
to widely advocate
|
弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
弘经 |
弘經 |
104 |
to promote a sutra
|
后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
后光 |
後光 |
104 |
aureola
|
后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
护身 |
護身 |
104 |
protection of the body
|
化城 |
|
104 |
manifested city; illusory city
|
化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
化法 |
|
104 |
doctrines of conversion
|
坏色 |
壞色 |
104 |
kasaya; kaṣāya
|
幻师 |
幻師 |
104 |
- magician
- an illusionist; a conjurer
|
化人 |
|
104 |
a conjured person
|
化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
慧炬 |
|
104 |
- wisdom torch
- Wisdom Torch
|
慧恺 |
慧愷 |
104 |
Zhi Kai; Hui Kai
|
慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
秽土 |
穢土 |
104 |
impure land
|
慧海 |
|
104 |
- wisdom like the ocean
- Huihai
|
护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
- focus the mind on; samanvāharati
|
获清凉 |
獲清涼 |
104 |
obtaining cool; śītabhūta
|
护者 |
護者 |
104 |
protector; demon; rākṣasa
|
集论 |
集論 |
106 |
- compendium
- Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
|
迦罗 |
迦羅 |
106 |
- kala; a very short unit of time
- kala; a very small particle
|
迦罗越 |
迦羅越 |
106 |
kulapati; head of a family; householder
|
见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
见佛闻法 |
見佛聞法 |
106 |
to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
|
见处 |
見處 |
106 |
dwelling in wrong views
|
见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
讲经 |
講經 |
106 |
- Expounding the Dharma
- to teach the sutras
- to teach sutras
|
降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
健陀 |
|
106 |
gandha; fragrance
|
简择 |
簡擇 |
106 |
to chose
|
教示 |
|
106 |
insruct; upadiś
|
袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
戒相 |
|
106 |
different forms of precepts; characteristics of precepts
|
劫波 |
|
106 |
- a kalpa; an eon
- a ritual; kalpa
|
戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
结界 |
結界 |
106 |
- Restricted Area
- boundary; temple boundary; sīmā
|
羯磨 |
|
106 |
karma
|
劫烧 |
劫燒 |
106 |
kalpa fire
|
解脱道 |
解脫道 |
106 |
- the path of liberation
- the path of liberation; vimuktimārga
|
解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
洁斋 |
潔齋 |
106 |
to purify through abstinence
|
集法 |
|
106 |
saṃgīti
|
集经 |
集經 |
106 |
saṃgīti
|
金光明 |
|
106 |
golden light
|
金轮 |
金輪 |
106 |
golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
|
金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
净地 |
淨地 |
106 |
a pure location
|
经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
经戒 |
經戒 |
106 |
sutras and precepts
|
净居天 |
淨居天 |
106 |
suddhavasa; pure abodes
|
经录 |
經錄 |
106 |
a catalog of sūtras; jinglu
|
经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
金刚三昧 |
金剛三昧 |
106 |
vajrasamādhi
|
金刚女 |
金剛女 |
106 |
vajra-devī
|
经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
净国 |
淨國 |
106 |
pure land
|
净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- perfect observance
- Jing Jie
|
经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
紧那罗 |
緊那羅 |
106 |
kimnara
|
偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
九经 |
九經 |
106 |
navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
|
九识 |
九識 |
106 |
nine kinds of cognition
|
旧译 |
舊譯 |
106 |
old translation
|
九部 |
|
106 |
navaṅga; nine parts
|
伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
卷第八 |
|
106 |
scroll 8
|
卷第二 |
|
106 |
scroll 2
|
卷第九 |
|
106 |
scroll 9
|
卷第六 |
|
106 |
scroll 6
|
卷第七 |
|
106 |
scroll 7
|
卷第三 |
|
106 |
scroll 3
|
卷第十 |
|
106 |
scroll 10
|
卷第十三 |
|
106 |
scroll 13
|
卷第十四 |
|
106 |
scroll 14
|
卷第十五 |
|
106 |
scroll 15
|
卷第十一 |
|
106 |
scroll 11
|
卷第十二 |
|
106 |
scroll 12
|
卷第四 |
|
106 |
scroll 4
|
卷第五 |
|
106 |
scroll 5
|
卷第一 |
|
106 |
scroll 1
|
觉意 |
覺意 |
106 |
enlightenment factor; bodhyaṅga
|
俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
具足 |
|
106 |
- Completeness
- complete; accomplished
- Purāṇa
|
堪能 |
|
107 |
ability to undertake
|
渴爱 |
渴愛 |
107 |
thirsty desire; longing
|
空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
空净 |
空淨 |
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
赖吒 |
賴吒 |
108 |
rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
|
离垢地 |
離垢地 |
108 |
the ground of freedom from defilement
|
礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
利物 |
|
108 |
to benefit sentient beings
|
离欲 |
離欲 |
108 |
free of desire
|
莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
寥廓 |
|
108 |
serene and boundless
|
了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
历代三宝记 |
歷代三寶記 |
108 |
Historical Record of the Triple Gem throughout the the Ages
|
离垢 |
離垢 |
108 |
- Undefiled
- vimalā; stainless; immaculate
|
灵瑞 |
靈瑞 |
108 |
udumbara
|
理趣 |
|
108 |
thought; mata
|
六波罗蜜 |
六波羅蜜 |
108 |
six pāramitas; six perfections
|
六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
六识 |
六識 |
108 |
the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
|
六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
六斋 |
六齋 |
108 |
six days of abstinence
|
六法 |
|
108 |
the six dharmas
|
利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
利养 |
利養 |
108 |
gain
|
龙神 |
龍神 |
108 |
dragon spirit
|
论法 |
論法 |
108 |
argumentation; discourse upon
|
论疏 |
論疏 |
108 |
Śastra commentary
|
轮王 |
輪王 |
108 |
wheel turning king
|
轮相 |
輪相 |
108 |
stacked rings; wheel
|
论义 |
論義 |
108 |
upadeśa; upadesa
|
罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
罗门 |
羅門 |
108 |
Brahman
|
罗婆 |
羅婆 |
108 |
an instant; lava
|
律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
马藏 |
馬藏 |
109 |
hidden resembling a horse’s
|
满愿 |
滿願 |
109 |
fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
|
门经 |
門經 |
109 |
funeral service recited at the door of a house
|
妙典 |
|
109 |
wonderful scripture
|
妙庄严 |
妙莊嚴 |
109 |
Wondrous Adornment
|
妙善 |
|
109 |
wholesome; kuśala
|
妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
灭定 |
滅定 |
109 |
the cessation of perception and sensation
|
灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
密迹 |
密跡 |
109 |
secret tracks; guhyaka
|
明度无极 |
明度無極 |
109 |
prajna-paramita; perfection of wisdom
|
名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
名曰 |
|
109 |
to be named; to be called
|
明相 |
|
109 |
- early dawn
- Aruṇa
|
魔女 |
|
109 |
Māra's daughters
|
摩德勒伽 |
|
109 |
mātṛkā; matrix; systematized lists
|
末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
摩诃般若 |
摩訶般若 |
109 |
great wisdom; mahāprajñā
|
摩竭 |
|
109 |
makara
|
摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
摩尼宝 |
摩尼寶 |
109 |
- Mani Pearl
- mani-jewel
- mani jewel
|
魔子 |
|
109 |
sons of Mara
|
牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
那罗 |
那羅 |
110 |
- nara; man
- naṭa; actor; dancer
|
那罗陀 |
那羅陀 |
110 |
naradhara
|
那摩 |
|
110 |
namo; to pay respect to; homage
|
难思议 |
難思議 |
110 |
- Inconceivable
- inconceivable
|
内空 |
內空 |
110 |
empty within
|
能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
能仁 |
|
110 |
great in lovingkindness
|
能行 |
|
110 |
ability to act
|
念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
念佛三昧 |
|
110 |
samādhi of recollecting the Buddha
|
泥犁 |
|
110 |
hell; niraya
|
泥梨 |
|
110 |
hell; niraya
|
牛头栴檀 |
牛頭栴檀 |
110 |
ox-head sandalwood
|
贫道 |
貧道 |
112 |
humble monk
|
毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
破法 |
|
112 |
to go against the Dharma; destruction of the dharma
|
頗梨 |
|
112 |
crystal
|
婆陀 |
|
112 |
avadāna; apadāna
|
普见 |
普見 |
112 |
observe all places
|
普明 |
|
112 |
- samanta-prabha
- Pu Ming
|
菩萨身 |
菩薩身 |
112 |
bodhisattva's body
|
菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
七法 |
|
113 |
- seven dharmas; seven teachings
- seven types of action
|
七佛 |
|
81 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
七经 |
七經 |
113 |
seven Pureland sutras
|
器世间 |
器世間 |
113 |
the material world; the world of living beings; bhajanaloka
|
七支 |
|
113 |
seven branches
|
千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
揵度 |
|
113 |
collection of rules; skandhaka
|
契经 |
契經 |
113 |
a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
|
起灭 |
起滅 |
113 |
saṃsāra; life and death
|
勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
亲承 |
親承 |
113 |
to entrust with duty
|
请僧 |
請僧 |
113 |
monastics invited to a Dharma service
|
情识 |
情識 |
113 |
emotional consciousness
|
清修 |
|
113 |
Pure Practice
|
清信女 |
|
113 |
Upasika; a female lay Buddhist
|
清信士 |
|
113 |
male lay person; upāsaka
|
勤求 |
|
113 |
to diligently seek
|
求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
秋月 |
|
113 |
Autumn Moon
|
取结 |
取結 |
113 |
the bond of grasping
|
权方便 |
權方便 |
113 |
upāya; skill in means
|
群有 |
|
113 |
everything that exists
|
群生 |
|
113 |
all living beings
|
去者 |
|
113 |
a goer; gamika
|
染法 |
|
114 |
kleśa; mental affliction
|
人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
人王 |
|
114 |
king; nṛpa
|
人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
入般涅槃 |
|
114 |
to enter Parinirvāṇa
|
汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
入法界 |
|
114 |
to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
|
入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
入藏 |
|
114 |
- to be included in the canon
- to enter Tibet
|
入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- in accordance with fact; truly; yathābhūtam
- suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
入胎 |
|
114 |
Entry into the womb; to be conceived from Heaven
|
儒童 |
|
114 |
a young boy
|
三部 |
|
115 |
three divisions
|
三车 |
三車 |
115 |
[the parable of the] three carts
|
三从 |
三從 |
115 |
Three Obediences
|
三达 |
三達 |
115 |
three insights; trividya
|
三等 |
|
115 |
- three equal characteristics
- three equals
|
三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
三法 |
|
115 |
- three dharmas
- three aspects of the Dharma
|
三阶 |
三階 |
115 |
three stages of practice
|
三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
三科 |
|
115 |
three categories
|
三密 |
|
115 |
three mysteries
|
三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
三千界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- three time periods; past, present, and future
|
三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
三世因果 |
|
115 |
- Cause and Effect Across the Three Lifetimes
- Karma of the Three Time Periods
|
三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil rebirths; the three evil realms
- the three evil states of existence
|
三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
三欲 |
|
115 |
three desires
|
三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
三转 |
三轉 |
115 |
Three Turnings Dharma Wheel
|
三辈 |
三輩 |
115 |
the three grade of wholesome roots
|
三归 |
三歸 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
散华 |
散華 |
115 |
scatters flowers
|
三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三摩 |
|
115 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三十七品 |
|
115 |
thirty-seven qualities [related to enlightenment]
|
三耶三佛 |
|
115 |
samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
|
萨婆若 |
薩婆若 |
115 |
sarvajña
|
色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
僧坊 |
|
115 |
monastic quarters
|
僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
僧破 |
|
115 |
splitting of the monastic order
|
僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
僧正 |
|
115 |
sōjō
|
僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
沙门果 |
沙門果 |
115 |
the fruit of śramaṇa practice
|
沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
沙弥十戒 |
沙彌十戒 |
115 |
the ten precepts for novice monks
|
沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
善神 |
|
115 |
benevolent spirits
|
善道 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
上人 |
|
115 |
- supreme teacher
- shangren; senior monastic
|
善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
善权 |
善權 |
115 |
upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
|
善权方便 |
善權方便 |
115 |
upāya-kauśalya; skill in means
|
善业 |
善業 |
115 |
wholesome acts; good actions
|
善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
烧然 |
燒然 |
115 |
to incinerate
|
沙汰 |
|
115 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
杀心 |
殺心 |
115 |
the intention to kill
|
舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
阇梨 |
闍梨 |
115 |
acarya; teacher
|
深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
舍那 |
|
115 |
- śāṇa; a robe; a garment
- insight; vipaśyanā; vipassanā
|
阇那 |
闍那 |
115 |
jnana; knowing
|
圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
圣果 |
聖果 |
115 |
sacred fruit
|
胜金 |
勝金 |
115 |
unsurpassed gold
|
圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
生身 |
|
115 |
the physical body of a Buddha
|
生天 |
|
115 |
celestial birth
|
生相 |
|
115 |
attribute of arising
|
胜定 |
勝定 |
115 |
equipose; samāhita
|
圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
胜人 |
勝人 |
115 |
best of men; narottama
|
声闻缘觉 |
聲聞緣覺 |
115 |
Śrāvakas and Pratyekabuddhas
|
身命 |
|
115 |
body and life
|
身入 |
|
115 |
the sense of touch
|
什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
神授 |
|
115 |
divine revelation
|
神通变化 |
神通變化 |
115 |
spritual powers of transformation
|
神咒 |
|
115 |
mantra
|
神足 |
|
115 |
teleportation; ṛddyabhijṇa
|
摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
十德 |
|
115 |
ten virtues
|
十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
十地品 |
|
115 |
ten grounds [chapter]
|
世第一法 |
|
115 |
the foremost dharma
|
十二部 |
|
115 |
Twelve Divisions of Sutras
|
十二部经 |
十二部經 |
115 |
twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
|
十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
十法 |
|
115 |
ten rules; perfecting of the ten rules
|
十方三世 |
|
115 |
Ten Directions and Three Periods of Time
|
世论 |
世論 |
115 |
worldly discussions; hedonistic teachings
|
十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
十善十恶 |
十善十惡 |
115 |
the ten wholesome and ten unwholesome
|
实义 |
實義 |
115 |
true meaning; true doctrine
|
释疑 |
釋疑 |
115 |
explanation of doubts
|
失译经 |
失譯經 |
115 |
sutras with names of translators lost
|
世智 |
|
115 |
worldly knowledge; secular understanding
|
释种 |
釋種 |
115 |
Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
|
释种子 |
釋種子 |
115 |
a disciple of the Buddha; a monk
|
释子 |
釋子 |
115 |
son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
|
十八部 |
|
115 |
eighteen schools of Hīnayāna
|
十八空 |
|
115 |
eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
|
世谛 |
世諦 |
115 |
worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
|
十法住 |
|
115 |
ten abodes
|
十方世界 |
|
115 |
the worlds in all ten directions
|
世间法 |
世間法 |
115 |
- Worldly Rules
- world law; lokadharma; lokadhamma
|
十六谛 |
十六諦 |
115 |
sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
|
尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
师子吼 |
師子吼 |
115 |
lion’s roar
|
受记 |
受記 |
115 |
- a prediction; vyakarana
- to receive a prediction
|
授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
寿量 |
壽量 |
115 |
Lifespan
|
寿量品 |
壽量品 |
115 |
lifespan [chapter]
|
受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
受具 |
|
115 |
to obtain full ordination
|
受决 |
受決 |
115 |
a prophecy
|
首楞严 |
首楞嚴 |
115 |
- śūraṅgama; heroic; resolute
- Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
|
受食 |
|
115 |
one who receives food
|
首陀 |
|
115 |
sudra; shudra; slave class
|
水上泡 |
|
115 |
bubble on the water
|
输卢迦 |
輸盧迦 |
115 |
sloka
|
说经 |
說經 |
115 |
to explain a sūtra; to expound the classics
|
四阿含 |
|
115 |
four Agamas
|
四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
四弘誓 |
|
115 |
four great vows
|
四门 |
四門 |
115 |
the four schools of thought; four classifications of teaching
|
四念处 |
四念處 |
115 |
- the four bases of mindfulness
- The Four Bases of Mindfulness
|
四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
四生 |
|
115 |
four types of birth
|
四圣谛 |
四聖諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
四十二章 |
|
115 |
forty-two sections
|
四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
四违 |
四違 |
115 |
four contradictions
|
四姓 |
|
115 |
four castes
|
四意止 |
|
115 |
four bases of mindfulness
|
四宗 |
|
115 |
four kinds of logical inference
|
四辈 |
四輩 |
115 |
four grades; four groups
|
四果 |
|
115 |
four fruits
|
思慧 |
|
115 |
wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
|
寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
寺刹 |
寺剎 |
115 |
temple; monastery
|
寺舍 |
|
115 |
monastery; vihāra
|
死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
四事 |
|
115 |
the four necessities
|
四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
四无畏 |
四無畏 |
115 |
four kinds of fearlessness
|
寺中 |
|
115 |
within a temple
|
诵戒 |
誦戒 |
115 |
Chant the Precepts
|
诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
宿缘 |
宿緣 |
115 |
- Past Conditions
- causation from a previous life
|
随分 |
隨分 |
115 |
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
|
随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
随逐 |
隨逐 |
115 |
to attach and follow
|
所立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
所行 |
|
115 |
actions; practice
|
俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
胎藏 |
|
116 |
womb
|
檀波罗蜜 |
檀波羅蜜 |
116 |
dana-paramita; the paramita of generosity
|
歎佛 |
|
116 |
to praise the Buddha
|
昙摩 |
曇摩 |
116 |
dharma
|
昙无 |
曇無 |
116 |
dharma
|
檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
剃除 |
|
116 |
to severe
|
体大 |
體大 |
116 |
great in substance
|
田夫 |
|
116 |
ploughman; one who lives by ploughing
|
天龙 |
天龍 |
116 |
all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
|
调身 |
調身 |
116 |
Adjusting the Body
|
调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
体用 |
體用 |
116 |
- Essence and Influence
- the substance of an entity
|
通教 |
|
116 |
common teachings; tongjiao
|
通利 |
|
116 |
sharp intelligence
|
通论 |
通論 |
116 |
a detailed explanation
|
童真 |
|
116 |
having the simplicity of a child; kumārabhūta
|
头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- qualities of purification; dhutaguṇa
|
涂身 |
塗身 |
116 |
to annoint
|
徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
陀罗尼法 |
陀羅尼法 |
116 |
dharani teaching
|
陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
托生 |
託生 |
116 |
to be conceived from Heaven
|
外缘 |
外緣 |
119 |
- External Conditions
- external causes
|
外境 |
|
119 |
external realm; external objects
|
卍字 |
|
119 |
a swastika
|
往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
王种 |
王種 |
119 |
warrior or ruling caste; kṣatriya
|
为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
未来世 |
未來世 |
119 |
times to come; the future
|
唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
文备 |
文備 |
119 |
Wen Bei
|
闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
闻慧 |
聞慧 |
119 |
Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
|
闻者 |
聞者 |
119 |
hearer; śrotṛ
|
我身 |
|
119 |
I; myself
|
我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
悟道藉于机至 |
悟道藉於機至 |
119 |
Awakening to the Way relies on an appropriate opportunity.
|
无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
五方便 |
|
119 |
twenty five skillful means
|
五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
无分别 |
無分別 |
119 |
- Non-Discriminative
- without false conceptualization
|
五盖 |
五蓋 |
119 |
five hindrances; the five obstructions
|
五果 |
|
119 |
five fruits; five effects
|
五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
五力 |
|
119 |
pañcabala; the five powers
|
无漏心 |
無漏心 |
119 |
mind without outflows
|
五门禅 |
五門禪 |
119 |
five meditations
|
五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
五逆罪 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
无实 |
無實 |
119 |
not ultimately real
|
五时 |
五時 |
119 |
five periods
|
五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
五体投地 |
五體投地 |
119 |
- throwing all five limbs to the ground
- to prostrate oneself on the ground
|
无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
无云 |
無雲 |
119 |
- without clouds
- cloudless; without clouds; anabhraka
|
无障碍 |
無障礙 |
119 |
- without obstruction
- Asaṅga
|
五众 |
五眾 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
五法 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
无量门 |
無量門 |
119 |
boundless gate
|
无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
无漏道 |
無漏道 |
119 |
the undefiled way; anāsravamārga
|
五品 |
|
119 |
five grades
|
无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
无上道 |
無上道 |
119 |
supreme path; unsurpassed way
|
无始 |
無始 |
119 |
without beginning
|
无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
无学 |
無學 |
119 |
- aśaikṣa; asekha; an adept
- Muhak
|
五眼 |
|
119 |
the five eyes; pañcacakṣūs
|
五阴 |
五陰 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
习诵 |
習誦 |
120 |
- recite
- recite repeatedly; svādyāya
|
西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
闲居 |
閑居 |
120 |
a place to rest
|
贤王 |
賢王 |
120 |
a sage-king
|
香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
香花供养 |
香花供養 |
120 |
They offer to it flowers and incense.
|
像教 |
|
120 |
- teaching through use of images
- teaching in the Age of Semblance Dharma
- Buddha images and teaching of scriptures
|
相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
贤首 |
賢首 |
120 |
- sage chief
- Xianshou
|
贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
小法 |
|
120 |
lesser teachings
|
小王 |
|
120 |
minor kings
|
小乘经 |
小乘經 |
120 |
Agamas
|
小乘修多罗 |
小乘修多羅 |
120 |
Hinayana sutras
|
邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
新集安公古异经录 |
新集安公古異經錄 |
120 |
New list of Dao'an’s old anonymous sutras
|
信乐 |
信樂 |
120 |
joy of believing
|
心识 |
心識 |
120 |
mind and cognition
|
信行 |
|
120 |
- faith and practice
- Xinxing
|
心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
心缘 |
心緣 |
120 |
cognition of the environment
|
心咒 |
|
120 |
heart mantra
|
信从 |
信從 |
120 |
namo; to pay respect to; homage
|
行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
性起 |
|
120 |
arising from nature
|
行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
行塔 |
|
120 |
Stupa of Practice
|
行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
行法 |
|
120 |
cultivation method
|
性分 |
|
120 |
the nature of something
|
星宿劫 |
|
120 |
Naksatra kalpa; the future kalpa
|
姓字 |
|
120 |
surname and given name
|
心行 |
|
120 |
mental activity
|
悉昙 |
悉曇 |
120 |
- an adept; a scholar-monk; siddha
- Siddham
|
修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
修多罗 |
修多羅 |
120 |
sūtra; sutta
|
修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
修伽陀 |
|
120 |
Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
|
修空 |
|
120 |
cultivation of emptiness
|
锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
序分 |
|
120 |
the first of three parts of a sutra
|
学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
严净 |
嚴淨 |
121 |
majestic and pure
|
言依 |
|
121 |
dependence on words
|
厌离 |
厭離 |
121 |
to give up in disgust
|
要行 |
|
121 |
essential conduct
|
业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
夜叉 |
|
121 |
yaksa
|
业行 |
業行 |
121 |
- actions; deeds
- kṛtya; ill usage or treatment
|
业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- Sacristan
|
一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
异见 |
異見 |
121 |
different view
|
疑结 |
疑結 |
121 |
the bond of doubt
|
译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
疑经 |
疑經 |
121 |
doubtful scriptures
|
一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
义门 |
義門 |
121 |
method of teaching; a way of seeking the truth
|
一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
一食 |
|
121 |
one meal
|
异学 |
異學 |
121 |
study of non-Buddhist worldviews
|
意业 |
意業 |
121 |
mental karma; actions; deeds
|
一由旬 |
|
121 |
one yojana
|
依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
医方论 |
醫方論 |
121 |
knowledge of medicine
|
义解 |
義解 |
121 |
notes explaining the meaning of words or text
|
因缘果 |
因緣果 |
121 |
cause, condition, and effect
|
应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
应知 |
應知 |
121 |
should be known
|
应报 |
應報 |
121 |
fruition; the result of karma
|
迎逆 |
|
121 |
to greet
|
应现 |
應現 |
121 |
for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
|
应真 |
應真 |
121 |
Worthy One; Arhat
|
应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
一品 |
|
121 |
a chapter
|
一切智 |
|
121 |
- wisdom of all
- sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
|
一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
一切诸佛 |
一切諸佛 |
121 |
all Buddhas
|
医王 |
醫王 |
121 |
king of healers; Medicine King
|
一音 |
|
121 |
- one voice
- one sound; the sound of the Buddha
|
依正 |
|
121 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
永劫 |
|
121 |
eternity
|
庸浅 |
庸淺 |
121 |
ordinary; pārthak
|
右遶 |
|
121 |
moving to the right
|
有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent; having identity and emptiness
|
优波提舍 |
優波提舍 |
121 |
upadeśa; instructions
|
优多罗 |
優多羅 |
121 |
uttara; upper; superior
|
有法 |
|
121 |
something that exists
|
游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
优昙 |
優曇 |
121 |
- udumbara
- Youtan
|
遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
有性 |
|
121 |
- having the nature
- existence
|
有言 |
|
121 |
speaker; orator; talkative; vaktṛ
|
浴佛 |
|
121 |
Bathing of the Buddha
|
欲生 |
|
121 |
arising from desire
|
圆教 |
圓教 |
121 |
- perfect teaching; complete teaching
- Yuanjiao
|
愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
猨猴 |
|
121 |
monkey; vānara
|
缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
缘中 |
緣中 |
121 |
the place at which the mind is centered
|
云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
云天 |
雲天 |
121 |
Cloud in the Sky
|
云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
余趣 |
餘趣 |
121 |
other realms
|
藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
斋七日 |
齋七日 |
122 |
ceremonies seven times every seventh day
|
瞻波 |
|
122 |
- campaka
- Campa
|
丈六金容 |
|
122 |
a person six zhang tall with a golden complexion
|
长者子 |
長者子 |
122 |
the son of an elder
|
真解脱 |
真解脫 |
122 |
true liberation
|
真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
|
正方便 |
|
122 |
right effort
|
正观 |
正觀 |
122 |
right observation
|
正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
诤论 |
諍論 |
122 |
to debate
|
证菩提 |
證菩提 |
122 |
to become a Buddha
|
正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
正行 |
|
122 |
right action
|
正意 |
|
122 |
wholesome thought; thought without evil
|
真陀罗 |
真陀羅 |
122 |
kimnara
|
知世间 |
知世間 |
122 |
one who knows the world
|
知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
质帝 |
質帝 |
122 |
citta
|
质多 |
質多 |
122 |
citta
|
知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
制戒 |
|
122 |
rules; vinaya
|
支提 |
|
122 |
a caitya; a chaitya
|
至真 |
|
122 |
most-true-one; arhat
|
中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
众圣 |
眾聖 |
122 |
all sages
|
众华 |
眾華 |
122 |
pollen; puṣpareṇu
|
众经 |
眾經 |
122 |
myriad of scriptures
|
众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
众生相 |
眾生相 |
122 |
- characteristics of sentient beings
- the notion of a being
|
众祐 |
眾祐 |
122 |
bhagavat; blessed one
|
中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
咒经 |
咒經 |
122 |
mantra-sutra
|
诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
住地 |
|
122 |
abode
|
诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
嘱付 |
囑付 |
122 |
To Entrust
|
诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
诸事 |
諸事 |
122 |
all things; everything
|
住世 |
|
122 |
living in the world
|
诸世间 |
諸世間 |
122 |
worlds; all worlds
|
诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
诸天王 |
諸天王 |
122 |
lord of devas; devendra
|
转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
转读 |
轉讀 |
122 |
to recite a Buddhist sutra
|
庄校 |
莊校 |
122 |
to decorate
|
转经 |
轉經 |
122 |
ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
|
住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
嘱累 |
囑累 |
122 |
to entrust somebody to carry a burden
|
嘱累品 |
囑累品 |
122 |
Entrusting chapter
|
浊世 |
濁世 |
122 |
the world in chaos
|
自生 |
|
122 |
self origination
|
自说 |
自說 |
122 |
udāna; expressions
|
总持 |
總持 |
122 |
- to hold to the good, total retention
- dharani; total retention
|
总持经 |
總持經 |
122 |
dharani sutra
|
罪報 |
罪報 |
122 |
retribution
|
罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
最胜 |
最勝 |
122 |
- jina; conqueror
- supreme; uttara
- Uttara
|
罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
尊胜 |
尊勝 |
122 |
superlative; vijayī
|
作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|