Glossary and Vocabulary for Ren Wang Jing Shu 仁王經疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 436 zhě ca 言說經意及題目者
2 412 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說此經
3 412 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說此經
4 412 shuì to persuade 故說此經
5 412 shuō to teach; to recite; to explain 故說此經
6 412 shuō a doctrine; a theory 故說此經
7 412 shuō to claim; to assert 故說此經
8 412 shuō allocution 故說此經
9 412 shuō to criticize; to scold 故說此經
10 412 shuō to indicate; to refer to 故說此經
11 412 shuō speach; vāda 故說此經
12 412 shuō to speak; bhāṣate 故說此經
13 412 shuō to instruct 故說此經
14 379 míng fame; renown; reputation 都名
15 379 míng a name; personal name; designation 都名
16 379 míng rank; position 都名
17 379 míng an excuse 都名
18 379 míng life 都名
19 379 míng to name; to call 都名
20 379 míng to express; to describe 都名
21 379 míng to be called; to have the name 都名
22 379 míng to own; to possess 都名
23 379 míng famous; renowned 都名
24 379 míng moral 都名
25 379 míng name; naman 都名
26 379 míng fame; renown; yasas 都名
27 346 yún cloud 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
28 346 yún Yunnan 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
29 346 yún Yun 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
30 346 yún to say 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
31 346 yún to have 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
32 346 yún cloud; megha 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
33 346 yún to say; iti 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
34 304 èr two 二辨所詮宗
35 304 èr Kangxi radical 7 二辨所詮宗
36 304 èr second 二辨所詮宗
37 304 èr twice; double; di- 二辨所詮宗
38 304 èr more than one kind 二辨所詮宗
39 304 èr two; dvā; dvi 二辨所詮宗
40 304 èr both; dvaya 二辨所詮宗
41 302 shì to release; to set free 及釋題目
42 302 shì to explain; to interpret 及釋題目
43 302 shì to remove; to dispell; to clear up 及釋題目
44 302 shì to give up; to abandon 及釋題目
45 302 shì to put down 及釋題目
46 302 shì to resolve 及釋題目
47 302 shì to melt 及釋題目
48 302 shì Śākyamuni 及釋題目
49 302 shì Buddhism 及釋題目
50 302 shì Śākya; Shakya 及釋題目
51 302 pleased; glad 及釋題目
52 302 shì explain 及釋題目
53 302 shì Śakra; Indra 及釋題目
54 286 wéi to act as; to serve 為成二護
55 286 wéi to change into; to become 為成二護
56 286 wéi to be; is 為成二護
57 286 wéi to do 為成二護
58 286 wèi to support; to help 為成二護
59 286 wéi to govern 為成二護
60 286 wèi to be; bhū 為成二護
61 280 sān three 三顯教所依
62 280 sān third 三顯教所依
63 280 sān more than two 三顯教所依
64 280 sān very few 三顯教所依
65 280 sān San 三顯教所依
66 280 sān three; tri 三顯教所依
67 280 sān sa 三顯教所依
68 280 sān three kinds; trividha 三顯教所依
69 265 one 雖一
70 265 Kangxi radical 1 雖一
71 265 pure; concentrated 雖一
72 265 first 雖一
73 265 the same 雖一
74 265 sole; single 雖一
75 265 a very small amount 雖一
76 265 Yi 雖一
77 265 other 雖一
78 265 to unify 雖一
79 265 accidentally; coincidentally 雖一
80 265 abruptly; suddenly 雖一
81 265 one; eka 雖一
82 257 yán to speak; to say; said 故言佛
83 257 yán language; talk; words; utterance; speech 故言佛
84 257 yán Kangxi radical 149 故言佛
85 257 yán phrase; sentence 故言佛
86 257 yán a word; a syllable 故言佛
87 257 yán a theory; a doctrine 故言佛
88 257 yán to regard as 故言佛
89 257 yán to act as 故言佛
90 257 yán word; vacana 故言佛
91 257 yán speak; vad 故言佛
92 257 to depend on; to lean on 三顯教所依
93 257 to comply with; to follow 三顯教所依
94 257 to help 三顯教所依
95 257 flourishing 三顯教所依
96 257 lovable 三顯教所依
97 257 bonds; substratum; upadhi 三顯教所依
98 257 refuge; śaraṇa 三顯教所依
99 257 reliance; pratiśaraṇa 三顯教所依
100 252 jīng to go through; to experience 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
101 252 jīng a sutra; a scripture 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
102 252 jīng warp 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
103 252 jīng longitude 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
104 252 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
105 252 jīng a woman's period 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
106 252 jīng to bear; to endure 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
107 252 jīng to hang; to die by hanging 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
108 252 jīng classics 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
109 252 jīng to be frugal; to save 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
110 252 jīng a classic; a scripture; canon 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
111 252 jīng a standard; a norm 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
112 252 jīng a section of a Confucian work 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
113 252 jīng to measure 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
114 252 jīng human pulse 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
115 252 jīng menstruation; a woman's period 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
116 252 jīng sutra; discourse 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
117 246 suǒ a few; various; some 二辨所詮宗
118 246 suǒ a place; a location 二辨所詮宗
119 246 suǒ indicates a passive voice 二辨所詮宗
120 246 suǒ an ordinal number 二辨所詮宗
121 246 suǒ meaning 二辨所詮宗
122 246 suǒ garrison 二辨所詮宗
123 246 suǒ place; pradeśa 二辨所詮宗
124 211 wèi to call 謂由智力
125 211 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由智力
126 211 wèi to speak to; to address 謂由智力
127 211 wèi to treat as; to regard as 謂由智力
128 211 wèi introducing a condition situation 謂由智力
129 211 wèi to speak to; to address 謂由智力
130 211 wèi to think 謂由智力
131 211 wèi for; is to be 謂由智力
132 211 wèi to make; to cause 謂由智力
133 211 wèi principle; reason 謂由智力
134 211 wèi Wei 謂由智力
135 205 děng et cetera; and so on 序等三
136 205 děng to wait 序等三
137 205 děng to be equal 序等三
138 205 děng degree; level 序等三
139 205 děng to compare 序等三
140 205 děng same; equal; sama 序等三
141 203 to be near by; to be close to 名等即強
142 203 at that time 名等即強
143 203 to be exactly the same as; to be thus 名等即強
144 203 supposed; so-called 名等即強
145 203 to arrive at; to ascend 名等即強
146 192 zhōng middle 就彼宗中
147 192 zhōng medium; medium sized 就彼宗中
148 192 zhōng China 就彼宗中
149 192 zhòng to hit the mark 就彼宗中
150 192 zhōng midday 就彼宗中
151 192 zhōng inside 就彼宗中
152 192 zhōng during 就彼宗中
153 192 zhōng Zhong 就彼宗中
154 192 zhōng intermediary 就彼宗中
155 192 zhōng half 就彼宗中
156 192 zhòng to reach; to attain 就彼宗中
157 192 zhòng to suffer; to infect 就彼宗中
158 192 zhòng to obtain 就彼宗中
159 192 zhòng to pass an exam 就彼宗中
160 192 zhōng middle 就彼宗中
161 189 four 四翻譯時代
162 189 note a musical scale 四翻譯時代
163 189 fourth 四翻譯時代
164 189 Si 四翻譯時代
165 189 four; catur 四翻譯時代
166 178 Kangxi radical 71 無以證其源
167 178 to not have; without 無以證其源
168 178 mo 無以證其源
169 178 to not have 無以證其源
170 178 Wu 無以證其源
171 178 mo 無以證其源
172 172 kōng empty; void; hollow 是其空
173 172 kòng free time 是其空
174 172 kòng to empty; to clean out 是其空
175 172 kōng the sky; the air 是其空
176 172 kōng in vain; for nothing 是其空
177 172 kòng vacant; unoccupied 是其空
178 172 kòng empty space 是其空
179 172 kōng without substance 是其空
180 172 kōng to not have 是其空
181 172 kòng opportunity; chance 是其空
182 172 kōng vast and high 是其空
183 172 kōng impractical; ficticious 是其空
184 172 kòng blank 是其空
185 172 kòng expansive 是其空
186 172 kòng lacking 是其空
187 172 kōng plain; nothing else 是其空
188 172 kōng Emptiness 是其空
189 172 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是其空
190 163 ya 仁者忍也
191 158 infix potential marker 名不
192 152 fēi Kangxi radical 175 非四智
193 152 fēi wrong; bad; untruthful 非四智
194 152 fēi different 非四智
195 152 fēi to not be; to not have 非四智
196 152 fēi to violate; to be contrary to 非四智
197 152 fēi Africa 非四智
198 152 fēi to slander 非四智
199 152 fěi to avoid 非四智
200 152 fēi must 非四智
201 152 fēi an error 非四智
202 152 fēi a problem; a question 非四智
203 152 fēi evil 非四智
204 150 yuē to speak; to say 卷頌曰
205 150 yuē Kangxi radical 73 卷頌曰
206 150 yuē to be called 卷頌曰
207 150 yuē said; ukta 卷頌曰
208 146 meaning; sense 或八品之義
209 146 justice; right action; righteousness 或八品之義
210 146 artificial; man-made; fake 或八品之義
211 146 chivalry; generosity 或八品之義
212 146 just; righteous 或八品之義
213 146 adopted 或八品之義
214 146 a relationship 或八品之義
215 146 volunteer 或八品之義
216 146 something suitable 或八品之義
217 146 a martyr 或八品之義
218 146 a law 或八品之義
219 146 Yi 或八品之義
220 146 Righteousness 或八品之義
221 146 aim; artha 或八品之義
222 146 to go; to
223 146 to rely on; to depend on
224 146 Yu
225 146 a crow
226 140 chū rudimentary; elementary
227 140 chū original
228 140 chū foremost, first; prathama
229 133 Yi 經亦二義
230 130 hòu after; later 後顯宗旨
231 130 hòu empress; queen 後顯宗旨
232 130 hòu sovereign 後顯宗旨
233 130 hòu the god of the earth 後顯宗旨
234 130 hòu late; later 後顯宗旨
235 130 hòu offspring; descendents 後顯宗旨
236 130 hòu to fall behind; to lag 後顯宗旨
237 130 hòu behind; back 後顯宗旨
238 130 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後顯宗旨
239 130 hòu Hou 後顯宗旨
240 130 hòu after; behind 後顯宗旨
241 130 hòu following 後顯宗旨
242 130 hòu to be delayed 後顯宗旨
243 130 hòu to abandon; to discard 後顯宗旨
244 130 hòu feudal lords 後顯宗旨
245 130 hòu Hou 後顯宗旨
246 130 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後顯宗旨
247 130 hòu rear; paścāt 後顯宗旨
248 130 hòu later; paścima 後顯宗旨
249 123 bié other 品內之別目
250 123 bié special 品內之別目
251 123 bié to leave 品內之別目
252 123 bié to distinguish 品內之別目
253 123 bié to pin 品內之別目
254 123 bié to insert; to jam 品內之別目
255 123 bié to turn 品內之別目
256 123 bié Bie 品內之別目
257 118 method; way
258 118 France
259 118 the law; rules; regulations
260 118 the teachings of the Buddha; Dharma
261 118 a standard; a norm
262 118 an institution
263 118 to emulate
264 118 magic; a magic trick
265 118 punishment
266 118 Fa
267 118 a precedent
268 118 a classification of some kinds of Han texts
269 118 relating to a ceremony or rite
270 118 Dharma
271 118 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
272 118 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
273 118 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
274 118 quality; characteristic
275 117 to use; to grasp 無以證其源
276 117 to rely on 無以證其源
277 117 to regard 無以證其源
278 117 to be able to 無以證其源
279 117 to order; to command 無以證其源
280 117 used after a verb 無以證其源
281 117 a reason; a cause 無以證其源
282 117 Israel 無以證其源
283 117 Yi 無以證其源
284 117 use; yogena 無以證其源
285 115 néng can; able 能請國王
286 115 néng ability; capacity 能請國王
287 115 néng a mythical bear-like beast 能請國王
288 115 néng energy 能請國王
289 115 néng function; use 能請國王
290 115 néng talent 能請國王
291 115 néng expert at 能請國王
292 115 néng to be in harmony 能請國王
293 115 néng to tend to; to care for 能請國王
294 115 néng to reach; to arrive at 能請國王
295 115 néng to be able; śak 能請國王
296 115 néng skilful; pravīṇa 能請國王
297 113 zhì Kangxi radical 133 至論議如
298 113 zhì to arrive 至論議如
299 113 zhì approach; upagama 至論議如
300 110 名為 míngwèi to be called 故名為經
301 107 míng bright; luminous; brilliant 此經宗明二諦
302 107 míng Ming 此經宗明二諦
303 107 míng Ming Dynasty 此經宗明二諦
304 107 míng obvious; explicit; clear 此經宗明二諦
305 107 míng intelligent; clever; perceptive 此經宗明二諦
306 107 míng to illuminate; to shine 此經宗明二諦
307 107 míng consecrated 此經宗明二諦
308 107 míng to understand; to comprehend 此經宗明二諦
309 107 míng to explain; to clarify 此經宗明二諦
310 107 míng Souther Ming; Later Ming 此經宗明二諦
311 107 míng the world; the human world; the world of the living 此經宗明二諦
312 107 míng eyesight; vision 此經宗明二諦
313 107 míng a god; a spirit 此經宗明二諦
314 107 míng fame; renown 此經宗明二諦
315 107 míng open; public 此經宗明二諦
316 107 míng clear 此經宗明二諦
317 107 míng to become proficient 此經宗明二諦
318 107 míng to be proficient 此經宗明二諦
319 107 míng virtuous 此經宗明二諦
320 107 míng open and honest 此經宗明二諦
321 107 míng clean; neat 此經宗明二諦
322 107 míng remarkable; outstanding; notable 此經宗明二諦
323 107 míng next; afterwards 此經宗明二諦
324 107 míng positive 此經宗明二諦
325 107 míng Clear 此經宗明二諦
326 107 míng wisdom; knowledge; vidyā 此經宗明二諦
327 100 xíng to walk 明自利行
328 100 xíng capable; competent 明自利行
329 100 háng profession 明自利行
330 100 xíng Kangxi radical 144 明自利行
331 100 xíng to travel 明自利行
332 100 xìng actions; conduct 明自利行
333 100 xíng to do; to act; to practice 明自利行
334 100 xíng all right; OK; okay 明自利行
335 100 háng horizontal line 明自利行
336 100 héng virtuous deeds 明自利行
337 100 hàng a line of trees 明自利行
338 100 hàng bold; steadfast 明自利行
339 100 xíng to move 明自利行
340 100 xíng to put into effect; to implement 明自利行
341 100 xíng travel 明自利行
342 100 xíng to circulate 明自利行
343 100 xíng running script; running script 明自利行
344 100 xíng temporary 明自利行
345 100 háng rank; order 明自利行
346 100 háng a business; a shop 明自利行
347 100 xíng to depart; to leave 明自利行
348 100 xíng to experience 明自利行
349 100 xíng path; way 明自利行
350 100 xíng xing; ballad 明自利行
351 100 xíng Xing 明自利行
352 100 xíng Practice 明自利行
353 100 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明自利行
354 100 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明自利行
355 97 soil; ground; land
356 97 floor
357 97 the earth
358 97 fields
359 97 a place
360 97 a situation; a position
361 97 background
362 97 terrain
363 97 a territory; a region
364 97 used after a distance measure
365 97 coming from the same clan
366 97 earth; pṛthivī
367 97 stage; ground; level; bhumi
368 94 zhǒng kind; type 三種般若
369 94 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種般若
370 94 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種般若
371 94 zhǒng seed; strain 三種般若
372 94 zhǒng offspring 三種般若
373 94 zhǒng breed 三種般若
374 94 zhǒng race 三種般若
375 94 zhǒng species 三種般若
376 94 zhǒng root; source; origin 三種般若
377 94 zhǒng grit; guts 三種般若
378 94 zhǒng seed; bīja 三種般若
379 93 wén writing; text 依文正釋
380 93 wén Kangxi radical 67 依文正釋
381 93 wén Wen 依文正釋
382 93 wén lines or grain on an object 依文正釋
383 93 wén culture 依文正釋
384 93 wén refined writings 依文正釋
385 93 wén civil; non-military 依文正釋
386 93 wén to conceal a fault; gloss over 依文正釋
387 93 wén wen 依文正釋
388 93 wén ornamentation; adornment 依文正釋
389 93 wén to ornament; to adorn 依文正釋
390 93 wén beautiful 依文正釋
391 93 wén a text; a manuscript 依文正釋
392 93 wén a group responsible for ritual and music 依文正釋
393 93 wén the text of an imperial order 依文正釋
394 93 wén liberal arts 依文正釋
395 93 wén a rite; a ritual 依文正釋
396 93 wén a tattoo 依文正釋
397 93 wén a classifier for copper coins 依文正釋
398 93 wén text; grantha 依文正釋
399 93 wén letter; vyañjana 依文正釋
400 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 問如何得
401 91 děi to want to; to need to 問如何得
402 91 děi must; ought to 問如何得
403 91 de 問如何得
404 91 de infix potential marker 問如何得
405 91 to result in 問如何得
406 91 to be proper; to fit; to suit 問如何得
407 91 to be satisfied 問如何得
408 91 to be finished 問如何得
409 91 děi satisfying 問如何得
410 91 to contract 問如何得
411 91 to hear 問如何得
412 91 to have; there is 問如何得
413 91 marks time passed 問如何得
414 91 obtain; attain; prāpta 問如何得
415 90 big; huge; large 依大婆沙百二十六
416 90 Kangxi radical 37 依大婆沙百二十六
417 90 great; major; important 依大婆沙百二十六
418 90 size 依大婆沙百二十六
419 90 old 依大婆沙百二十六
420 90 oldest; earliest 依大婆沙百二十六
421 90 adult 依大婆沙百二十六
422 90 dài an important person 依大婆沙百二十六
423 90 senior 依大婆沙百二十六
424 90 an element 依大婆沙百二十六
425 90 great; mahā 依大婆沙百二十六
426 89 zhī to go 一說經之意
427 89 zhī to arrive; to go 一說經之意
428 89 zhī is 一說經之意
429 89 zhī to use 一說經之意
430 89 zhī Zhi 一說經之意
431 89 zhī winding 一說經之意
432 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩觀門不出二行
433 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩觀門不出二行
434 89 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩觀門不出二行
435 88 shēng to be born; to give birth 令物生喜
436 88 shēng to live 令物生喜
437 88 shēng raw 令物生喜
438 88 shēng a student 令物生喜
439 88 shēng life 令物生喜
440 88 shēng to produce; to give rise 令物生喜
441 88 shēng alive 令物生喜
442 88 shēng a lifetime 令物生喜
443 88 shēng to initiate; to become 令物生喜
444 88 shēng to grow 令物生喜
445 88 shēng unfamiliar 令物生喜
446 88 shēng not experienced 令物生喜
447 88 shēng hard; stiff; strong 令物生喜
448 88 shēng having academic or professional knowledge 令物生喜
449 88 shēng a male role in traditional theatre 令物生喜
450 88 shēng gender 令物生喜
451 88 shēng to develop; to grow 令物生喜
452 88 shēng to set up 令物生喜
453 88 shēng a prostitute 令物生喜
454 88 shēng a captive 令物生喜
455 88 shēng a gentleman 令物生喜
456 88 shēng Kangxi radical 100 令物生喜
457 88 shēng unripe 令物生喜
458 88 shēng nature 令物生喜
459 88 shēng to inherit; to succeed 令物生喜
460 88 shēng destiny 令物生喜
461 88 shēng birth 令物生喜
462 88 shēng arise; produce; utpad 令物生喜
463 88 第二 dì èr second 第二辨所詮宗能詮教體者
464 88 第二 dì èr second; dvitīya 第二辨所詮宗能詮教體者
465 88 qián front 前二義故
466 88 qián former; the past 前二義故
467 88 qián to go forward 前二義故
468 88 qián preceding 前二義故
469 88 qián before; earlier; prior 前二義故
470 88 qián to appear before 前二義故
471 88 qián future 前二義故
472 88 qián top; first 前二義故
473 88 qián battlefront 前二義故
474 88 qián before; former; pūrva 前二義故
475 88 qián facing; mukha 前二義故
476 87 Buddha; Awakened One 故言佛
477 87 relating to Buddhism 故言佛
478 87 a statue or image of a Buddha 故言佛
479 87 a Buddhist text 故言佛
480 87 to touch; to stroke 故言佛
481 87 Buddha 故言佛
482 87 Buddha; Awakened One 故言佛
483 85 shí time; a point or period of time 得正見時
484 85 shí a season; a quarter of a year 得正見時
485 85 shí one of the 12 two-hour periods of the day 得正見時
486 85 shí fashionable 得正見時
487 85 shí fate; destiny; luck 得正見時
488 85 shí occasion; opportunity; chance 得正見時
489 85 shí tense 得正見時
490 85 shí particular; special 得正見時
491 85 shí to plant; to cultivate 得正見時
492 85 shí an era; a dynasty 得正見時
493 85 shí time [abstract] 得正見時
494 85 shí seasonal 得正見時
495 85 shí to wait upon 得正見時
496 85 shí hour 得正見時
497 85 shí appropriate; proper; timely 得正見時
498 85 shí Shi 得正見時
499 85 shí a present; currentlt 得正見時
500 85 shí time; kāla 得正見時

Frequencies of all Words

Top 1266

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 666 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故說此經
2 666 old; ancient; former; past 故說此經
3 666 reason; cause; purpose 故說此經
4 666 to die 故說此經
5 666 so; therefore; hence 故說此經
6 666 original 故說此經
7 666 accident; happening; instance 故說此經
8 666 a friend; an acquaintance; friendship 故說此經
9 666 something in the past 故說此經
10 666 deceased; dead 故說此經
11 666 still; yet 故說此經
12 666 therefore; tasmāt 故說此經
13 436 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言說經意及題目者
14 436 zhě that 言說經意及題目者
15 436 zhě nominalizing function word 言說經意及題目者
16 436 zhě used to mark a definition 言說經意及題目者
17 436 zhě used to mark a pause 言說經意及題目者
18 436 zhě topic marker; that; it 言說經意及題目者
19 436 zhuó according to 言說經意及題目者
20 436 zhě ca 言說經意及題目者
21 412 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故說此經
22 412 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故說此經
23 412 shuì to persuade 故說此經
24 412 shuō to teach; to recite; to explain 故說此經
25 412 shuō a doctrine; a theory 故說此經
26 412 shuō to claim; to assert 故說此經
27 412 shuō allocution 故說此經
28 412 shuō to criticize; to scold 故說此經
29 412 shuō to indicate; to refer to 故說此經
30 412 shuō speach; vāda 故說此經
31 412 shuō to speak; bhāṣate 故說此經
32 412 shuō to instruct 故說此經
33 392 yǒu is; are; to exist 所為有
34 392 yǒu to have; to possess 所為有
35 392 yǒu indicates an estimate 所為有
36 392 yǒu indicates a large quantity 所為有
37 392 yǒu indicates an affirmative response 所為有
38 392 yǒu a certain; used before a person, time, or place 所為有
39 392 yǒu used to compare two things 所為有
40 392 yǒu used in a polite formula before certain verbs 所為有
41 392 yǒu used before the names of dynasties 所為有
42 392 yǒu a certain thing; what exists 所為有
43 392 yǒu multiple of ten and ... 所為有
44 392 yǒu abundant 所為有
45 392 yǒu purposeful 所為有
46 392 yǒu You 所為有
47 392 yǒu 1. existence; 2. becoming 所為有
48 392 yǒu becoming; bhava 所為有
49 379 míng measure word for people 都名
50 379 míng fame; renown; reputation 都名
51 379 míng a name; personal name; designation 都名
52 379 míng rank; position 都名
53 379 míng an excuse 都名
54 379 míng life 都名
55 379 míng to name; to call 都名
56 379 míng to express; to describe 都名
57 379 míng to be called; to have the name 都名
58 379 míng to own; to possess 都名
59 379 míng famous; renowned 都名
60 379 míng moral 都名
61 379 míng name; naman 都名
62 379 míng fame; renown; yasas 都名
63 346 yún cloud 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
64 346 yún Yunnan 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
65 346 yún Yun 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
66 346 yún to say 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
67 346 yún to have 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
68 346 yún a particle with no meaning 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
69 346 yún in this way 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
70 346 yún cloud; megha 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
71 346 yún to say; iti 題云佛說仁王護國般若波羅蜜經者
72 337 such as; for example; for instance 如說
73 337 if 如說
74 337 in accordance with 如說
75 337 to be appropriate; should; with regard to 如說
76 337 this 如說
77 337 it is so; it is thus; can be compared with 如說
78 337 to go to 如說
79 337 to meet 如說
80 337 to appear; to seem; to be like 如說
81 337 at least as good as 如說
82 337 and 如說
83 337 or 如說
84 337 but 如說
85 337 then 如說
86 337 naturally 如說
87 337 expresses a question or doubt 如說
88 337 you 如說
89 337 the second lunar month 如說
90 337 in; at 如說
91 337 Ru 如說
92 337 Thus 如說
93 337 thus; tathā 如說
94 337 like; iva 如說
95 337 suchness; tathatā 如說
96 323 this; these 故說此經
97 323 in this way 故說此經
98 323 otherwise; but; however; so 故說此經
99 323 at this time; now; here 故說此經
100 323 this; here; etad 故說此經
101 304 èr two 二辨所詮宗
102 304 èr Kangxi radical 7 二辨所詮宗
103 304 èr second 二辨所詮宗
104 304 èr twice; double; di- 二辨所詮宗
105 304 èr another; the other 二辨所詮宗
106 304 èr more than one kind 二辨所詮宗
107 304 èr two; dvā; dvi 二辨所詮宗
108 304 èr both; dvaya 二辨所詮宗
109 302 shì to release; to set free 及釋題目
110 302 shì to explain; to interpret 及釋題目
111 302 shì to remove; to dispell; to clear up 及釋題目
112 302 shì to give up; to abandon 及釋題目
113 302 shì to put down 及釋題目
114 302 shì to resolve 及釋題目
115 302 shì to melt 及釋題目
116 302 shì Śākyamuni 及釋題目
117 302 shì Buddhism 及釋題目
118 302 shì Śākya; Shakya 及釋題目
119 302 pleased; glad 及釋題目
120 302 shì explain 及釋題目
121 302 shì Śakra; Indra 及釋題目
122 286 wèi for; to 為成二護
123 286 wèi because of 為成二護
124 286 wéi to act as; to serve 為成二護
125 286 wéi to change into; to become 為成二護
126 286 wéi to be; is 為成二護
127 286 wéi to do 為成二護
128 286 wèi for 為成二護
129 286 wèi because of; for; to 為成二護
130 286 wèi to 為成二護
131 286 wéi in a passive construction 為成二護
132 286 wéi forming a rehetorical question 為成二護
133 286 wéi forming an adverb 為成二護
134 286 wéi to add emphasis 為成二護
135 286 wèi to support; to help 為成二護
136 286 wéi to govern 為成二護
137 286 wèi to be; bhū 為成二護
138 280 sān three 三顯教所依
139 280 sān third 三顯教所依
140 280 sān more than two 三顯教所依
141 280 sān very few 三顯教所依
142 280 sān repeatedly 三顯教所依
143 280 sān San 三顯教所依
144 280 sān three; tri 三顯教所依
145 280 sān sa 三顯教所依
146 280 sān three kinds; trividha 三顯教所依
147 265 one 雖一
148 265 Kangxi radical 1 雖一
149 265 as soon as; all at once 雖一
150 265 pure; concentrated 雖一
151 265 whole; all 雖一
152 265 first 雖一
153 265 the same 雖一
154 265 each 雖一
155 265 certain 雖一
156 265 throughout 雖一
157 265 used in between a reduplicated verb 雖一
158 265 sole; single 雖一
159 265 a very small amount 雖一
160 265 Yi 雖一
161 265 other 雖一
162 265 to unify 雖一
163 265 accidentally; coincidentally 雖一
164 265 abruptly; suddenly 雖一
165 265 or 雖一
166 265 one; eka 雖一
167 257 yán to speak; to say; said 故言佛
168 257 yán language; talk; words; utterance; speech 故言佛
169 257 yán Kangxi radical 149 故言佛
170 257 yán a particle with no meaning 故言佛
171 257 yán phrase; sentence 故言佛
172 257 yán a word; a syllable 故言佛
173 257 yán a theory; a doctrine 故言佛
174 257 yán to regard as 故言佛
175 257 yán to act as 故言佛
176 257 yán word; vacana 故言佛
177 257 yán speak; vad 故言佛
178 257 according to 三顯教所依
179 257 to depend on; to lean on 三顯教所依
180 257 to comply with; to follow 三顯教所依
181 257 to help 三顯教所依
182 257 flourishing 三顯教所依
183 257 lovable 三顯教所依
184 257 bonds; substratum; upadhi 三顯教所依
185 257 refuge; śaraṇa 三顯教所依
186 257 reliance; pratiśaraṇa 三顯教所依
187 252 jīng to go through; to experience 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
188 252 jīng a sutra; a scripture 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
189 252 jīng warp 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
190 252 jīng longitude 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
191 252 jīng often; regularly; frequently 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
192 252 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
193 252 jīng a woman's period 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
194 252 jīng to bear; to endure 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
195 252 jīng to hang; to die by hanging 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
196 252 jīng classics 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
197 252 jīng to be frugal; to save 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
198 252 jīng a classic; a scripture; canon 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
199 252 jīng a standard; a norm 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
200 252 jīng a section of a Confucian work 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
201 252 jīng to measure 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
202 252 jīng human pulse 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
203 252 jīng menstruation; a woman's period 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
204 252 jīng sutra; discourse 佛說仁王護國般若波羅蜜經序品第一
205 246 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二辨所詮宗
206 246 suǒ an office; an institute 二辨所詮宗
207 246 suǒ introduces a relative clause 二辨所詮宗
208 246 suǒ it 二辨所詮宗
209 246 suǒ if; supposing 二辨所詮宗
210 246 suǒ a few; various; some 二辨所詮宗
211 246 suǒ a place; a location 二辨所詮宗
212 246 suǒ indicates a passive voice 二辨所詮宗
213 246 suǒ that which 二辨所詮宗
214 246 suǒ an ordinal number 二辨所詮宗
215 246 suǒ meaning 二辨所詮宗
216 246 suǒ garrison 二辨所詮宗
217 246 suǒ place; pradeśa 二辨所詮宗
218 246 suǒ that which; yad 二辨所詮宗
219 242 shì is; are; am; to be 教容是語
220 242 shì is exactly 教容是語
221 242 shì is suitable; is in contrast 教容是語
222 242 shì this; that; those 教容是語
223 242 shì really; certainly 教容是語
224 242 shì correct; yes; affirmative 教容是語
225 242 shì true 教容是語
226 242 shì is; has; exists 教容是語
227 242 shì used between repetitions of a word 教容是語
228 242 shì a matter; an affair 教容是語
229 242 shì Shi 教容是語
230 242 shì is; bhū 教容是語
231 242 shì this; idam 教容是語
232 211 wèi to call 謂由智力
233 211 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂由智力
234 211 wèi to speak to; to address 謂由智力
235 211 wèi to treat as; to regard as 謂由智力
236 211 wèi introducing a condition situation 謂由智力
237 211 wèi to speak to; to address 謂由智力
238 211 wèi to think 謂由智力
239 211 wèi for; is to be 謂由智力
240 211 wèi to make; to cause 謂由智力
241 211 wèi and 謂由智力
242 211 wèi principle; reason 謂由智力
243 211 wèi Wei 謂由智力
244 211 wèi which; what; yad 謂由智力
245 211 wèi to say; iti 謂由智力
246 205 děng et cetera; and so on 序等三
247 205 děng to wait 序等三
248 205 děng degree; kind 序等三
249 205 děng plural 序等三
250 205 děng to be equal 序等三
251 205 děng degree; level 序等三
252 205 děng to compare 序等三
253 205 děng same; equal; sama 序等三
254 203 promptly; right away; immediately 名等即強
255 203 to be near by; to be close to 名等即強
256 203 at that time 名等即強
257 203 to be exactly the same as; to be thus 名等即強
258 203 supposed; so-called 名等即強
259 203 if; but 名等即強
260 203 to arrive at; to ascend 名等即強
261 203 then; following 名等即強
262 203 so; just so; eva 名等即強
263 192 zhōng middle 就彼宗中
264 192 zhōng medium; medium sized 就彼宗中
265 192 zhōng China 就彼宗中
266 192 zhòng to hit the mark 就彼宗中
267 192 zhōng in; amongst 就彼宗中
268 192 zhōng midday 就彼宗中
269 192 zhōng inside 就彼宗中
270 192 zhōng during 就彼宗中
271 192 zhōng Zhong 就彼宗中
272 192 zhōng intermediary 就彼宗中
273 192 zhōng half 就彼宗中
274 192 zhōng just right; suitably 就彼宗中
275 192 zhōng while 就彼宗中
276 192 zhòng to reach; to attain 就彼宗中
277 192 zhòng to suffer; to infect 就彼宗中
278 192 zhòng to obtain 就彼宗中
279 192 zhòng to pass an exam 就彼宗中
280 192 zhōng middle 就彼宗中
281 189 four 四翻譯時代
282 189 note a musical scale 四翻譯時代
283 189 fourth 四翻譯時代
284 189 Si 四翻譯時代
285 189 four; catur 四翻譯時代
286 178 no 無以證其源
287 178 Kangxi radical 71 無以證其源
288 178 to not have; without 無以證其源
289 178 has not yet 無以證其源
290 178 mo 無以證其源
291 178 do not 無以證其源
292 178 not; -less; un- 無以證其源
293 178 regardless of 無以證其源
294 178 to not have 無以證其源
295 178 um 無以證其源
296 178 Wu 無以證其源
297 178 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無以證其源
298 178 not; non- 無以證其源
299 178 mo 無以證其源
300 172 kōng empty; void; hollow 是其空
301 172 kòng free time 是其空
302 172 kòng to empty; to clean out 是其空
303 172 kōng the sky; the air 是其空
304 172 kōng in vain; for nothing 是其空
305 172 kòng vacant; unoccupied 是其空
306 172 kòng empty space 是其空
307 172 kōng without substance 是其空
308 172 kōng to not have 是其空
309 172 kòng opportunity; chance 是其空
310 172 kōng vast and high 是其空
311 172 kōng impractical; ficticious 是其空
312 172 kòng blank 是其空
313 172 kòng expansive 是其空
314 172 kòng lacking 是其空
315 172 kōng plain; nothing else 是其空
316 172 kōng Emptiness 是其空
317 172 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 是其空
318 163 also; too 仁者忍也
319 163 a final modal particle indicating certainy or decision 仁者忍也
320 163 either 仁者忍也
321 163 even 仁者忍也
322 163 used to soften the tone 仁者忍也
323 163 used for emphasis 仁者忍也
324 163 used to mark contrast 仁者忍也
325 163 used to mark compromise 仁者忍也
326 163 ya 仁者忍也
327 158 not; no 名不
328 158 expresses that a certain condition cannot be acheived 名不
329 158 as a correlative 名不
330 158 no (answering a question) 名不
331 158 forms a negative adjective from a noun 名不
332 158 at the end of a sentence to form a question 名不
333 158 to form a yes or no question 名不
334 158 infix potential marker 名不
335 158 no; na 名不
336 152 fēi not; non-; un- 非四智
337 152 fēi Kangxi radical 175 非四智
338 152 fēi wrong; bad; untruthful 非四智
339 152 fēi different 非四智
340 152 fēi to not be; to not have 非四智
341 152 fēi to violate; to be contrary to 非四智
342 152 fēi Africa 非四智
343 152 fēi to slander 非四智
344 152 fěi to avoid 非四智
345 152 fēi must 非四智
346 152 fēi an error 非四智
347 152 fēi a problem; a question 非四智
348 152 fēi evil 非四智
349 152 fēi besides; except; unless 非四智
350 152 fēi not 非四智
351 150 yuē to speak; to say 卷頌曰
352 150 yuē Kangxi radical 73 卷頌曰
353 150 yuē to be called 卷頌曰
354 150 yuē particle without meaning 卷頌曰
355 150 yuē said; ukta 卷頌曰
356 146 meaning; sense 或八品之義
357 146 justice; right action; righteousness 或八品之義
358 146 artificial; man-made; fake 或八品之義
359 146 chivalry; generosity 或八品之義
360 146 just; righteous 或八品之義
361 146 adopted 或八品之義
362 146 a relationship 或八品之義
363 146 volunteer 或八品之義
364 146 something suitable 或八品之義
365 146 a martyr 或八品之義
366 146 a law 或八品之義
367 146 Yi 或八品之義
368 146 Righteousness 或八品之義
369 146 aim; artha 或八品之義
370 146 in; at
371 146 in; at
372 146 in; at; to; from
373 146 to go; to
374 146 to rely on; to depend on
375 146 to go to; to arrive at
376 146 from
377 146 give
378 146 oppposing
379 146 and
380 146 compared to
381 146 by
382 146 and; as well as
383 146 for
384 146 Yu
385 146 a crow
386 146 whew; wow
387 146 near to; antike
388 143 zhū all; many; various 略說諸經之儀
389 143 zhū Zhu 略說諸經之儀
390 143 zhū all; members of the class 略說諸經之儀
391 143 zhū interrogative particle 略說諸經之儀
392 143 zhū him; her; them; it 略說諸經之儀
393 143 zhū of; in 略說諸經之儀
394 143 zhū all; many; sarva 略說諸經之儀
395 140 chū at first; at the beginning; initially
396 140 chū used to prefix numbers
397 140 chū used as a prefix incidating the first time or part of something
398 140 chū just now
399 140 chū thereupon
400 140 chū an intensifying adverb
401 140 chū rudimentary; elementary
402 140 chū original
403 140 chū foremost, first; prathama
404 135 ruò to seem; to be like; as 若依
405 135 ruò seemingly 若依
406 135 ruò if 若依
407 135 ruò you 若依
408 135 ruò this; that 若依
409 135 ruò and; or 若依
410 135 ruò as for; pertaining to 若依
411 135 pomegranite 若依
412 135 ruò to choose 若依
413 135 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依
414 135 ruò thus 若依
415 135 ruò pollia 若依
416 135 ruò Ruo 若依
417 135 ruò only then 若依
418 135 ja 若依
419 135 jñā 若依
420 135 ruò if; yadi 若依
421 133 also; too 經亦二義
422 133 but 經亦二義
423 133 this; he; she 經亦二義
424 133 although; even though 經亦二義
425 133 already 經亦二義
426 133 particle with no meaning 經亦二義
427 133 Yi 經亦二義
428 133 that; those 彼體語或
429 133 another; the other 彼體語或
430 133 that; tad 彼體語或
431 130 hòu after; later 後顯宗旨
432 130 hòu empress; queen 後顯宗旨
433 130 hòu sovereign 後顯宗旨
434 130 hòu behind 後顯宗旨
435 130 hòu the god of the earth 後顯宗旨
436 130 hòu late; later 後顯宗旨
437 130 hòu arriving late 後顯宗旨
438 130 hòu offspring; descendents 後顯宗旨
439 130 hòu to fall behind; to lag 後顯宗旨
440 130 hòu behind; back 後顯宗旨
441 130 hòu then 後顯宗旨
442 130 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後顯宗旨
443 130 hòu Hou 後顯宗旨
444 130 hòu after; behind 後顯宗旨
445 130 hòu following 後顯宗旨
446 130 hòu to be delayed 後顯宗旨
447 130 hòu to abandon; to discard 後顯宗旨
448 130 hòu feudal lords 後顯宗旨
449 130 hòu Hou 後顯宗旨
450 130 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後顯宗旨
451 130 hòu rear; paścāt 後顯宗旨
452 130 hòu later; paścima 後顯宗旨
453 123 bié do not; must not 品內之別目
454 123 bié other 品內之別目
455 123 bié special 品內之別目
456 123 bié to leave 品內之別目
457 123 bié besides; moreover; furthermore; in addition 品內之別目
458 123 bié to distinguish 品內之別目
459 123 bié to pin 品內之別目
460 123 bié to insert; to jam 品內之別目
461 123 bié to turn 品內之別目
462 123 bié Bie 品內之別目
463 123 bié other; anya 品內之別目
464 120 jiē all; each and every; in all cases 皆有兩說
465 120 jiē same; equally 皆有兩說
466 120 jiē all; sarva 皆有兩說
467 118 method; way
468 118 France
469 118 the law; rules; regulations
470 118 the teachings of the Buddha; Dharma
471 118 a standard; a norm
472 118 an institution
473 118 to emulate
474 118 magic; a magic trick
475 118 punishment
476 118 Fa
477 118 a precedent
478 118 a classification of some kinds of Han texts
479 118 relating to a ceremony or rite
480 118 Dharma
481 118 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
482 118 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
483 118 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
484 118 quality; characteristic
485 117 so as to; in order to 無以證其源
486 117 to use; to regard as 無以證其源
487 117 to use; to grasp 無以證其源
488 117 according to 無以證其源
489 117 because of 無以證其源
490 117 on a certain date 無以證其源
491 117 and; as well as 無以證其源
492 117 to rely on 無以證其源
493 117 to regard 無以證其源
494 117 to be able to 無以證其源
495 117 to order; to command 無以證其源
496 117 further; moreover 無以證其源
497 117 used after a verb 無以證其源
498 117 very 無以證其源
499 117 already 無以證其源
500 117 increasingly 無以證其源

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
this; here; etad
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安西 196 Anxi
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝永 寶永 98 Hōei
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
悲者 98 Karunya
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本记 本記 66 Annals
波斯 98 Persia
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地天 100 Prthivi; Earth Deva
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法镜经 法鏡經 102 Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
费长房 費長房 102 Fei Zhang Fang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
光赞般若 光讚般若 103 Guang Zan Bore [sūtra]
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自乐天 化自樂天 104 Nirmanarati heaven
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
106 Ji
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
鹫山 鷲山 106 Vulture Peak
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
108 Gansu
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩诃僧祇部 摩訶僧祇部 109 Mahasamghika
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀 109 Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩竭陀 109 Magadha
摩耶 109 Maya
那伽犀那 110 Nāgasena
那竭国 那竭國 110 Kingdom of Nagarahara
那落迦 110 Naraka; Hell
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提留支 112 Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
亲光 親光 113 Bandhuprabha
清辨 113 Bhaviveka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
仁王经疏 仁王經疏 114 Ren Wang Jing Shu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞迦 115 Saka
三宝录 三寶錄 115 Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
三无性论 三無性論 115 San Wuxing Lun
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善会 善會 115 Shan Hui
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
十号经 十號經 115 Shi Hao Jing
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
誓多 115 Jeta; Jetṛ
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
室罗筏国 室羅筏國 115 Sravasti
师说 師說 115 Shishuo
始元 115 Shiyuan
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西明寺 120 Xi Ming Temple
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
小品般若 120 Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
喜乐天 喜樂天 120 Tuṣita Heaven
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
延享 121 Enkyō
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永超 121 Eicho
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
圆测 圓測 121 Woncheuk
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月天 121 Candra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽宗 121 Yogacara; Yogacara School
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云和 雲和 121 Yunhe
于阗 于闐 121 Yutian
豫章 121 Yuzhang
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
增一阿含 122 Ekottara Āgama
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
招提寺 122 Zhaoti Temple; White Horse Temple
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中阴经 中陰經 122 Antarābhava; Zhong Yin Jing
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天魔 122 the Mara King

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1017.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八智 98 eight kinds of knowledge
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八除入 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
白佛 98 to address the Buddha
白四羯磨 98 to confess a matter
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
本性空 98 emptiness of essential original nature
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别教 別教 98 separate teachings
别境 別境 98 limited scope
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可量 98 immeasurable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住色 98 does not stand in the notion of form
不定性 98 an indeterminate nature
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大界 100 monastic establishment
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得正见 得正見 100 holds to right view
等观 等觀 100 to view all things equally
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等引 100 equipose; samāhita
等智 100 secular knowledge
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第五大 100 the fifth element
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地慧 100
  1. possessing wisdom; possessing treasure; vasumati
  2. Vasumati
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二我见 二我見 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法我见 法我見 102 the belief in the concept of permanent phenomena
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
凡夫地 102 level of the common people
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛教语 佛教語 102 Buddhist term; Buddhist language
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
高座 103 a high seat; a pulpit
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共修 103 Dharma service
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧无减 慧無減 104 wisdom never regresses
迴心 104 to turn the mind towards
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回心 104 to turn the mind towards
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱无减 解脫無減 106 liberation never regresses
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见蕴 解脫知見蘊 106 aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
阶位 階位 106 rank; position; stage
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净人 淨人 106 a server
经本 經本 106 Sutra
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚滅定 金剛滅定 106 vajropamasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
精进无减 精進無減 106 diligence never regresses
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近事 106 disciple; lay person
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九梵 106 nine heavens
九品 106 nine grades
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
俱舍 106 kosa; container
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口无失 口無失 107 flawless speech
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
理即 108 identity in principle
离杀 離殺 108 refrains from taking life
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
六种外道 六種外道 108 six [ascetic] schools
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
漏尽智证通 漏盡智證通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七方便位 113 seven expedient means
契经藏 契經藏 113 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
请法 請法 113 Request Teachings
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨罗树 薩羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
三般若 115 three kinds of prajna
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三火 115 three fires
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三三摩地 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三种无自性性 三種無自性性 115 three kinds of phenomena without their own nature
三种无性 三種無性 115 three phenomena without their own nature
三资粮 三資糧 115 the three supports
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色界天众 色界天眾 115 Form Realm devas
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身无失 身無失 115 flawless physical actions
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生空 115 empty of a permanent ego
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身见 身見 115 views of a self
神境智证通 神境智證通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄引 攝引 115 to guide and protect
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
世俗智 115 secular understanding
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
舜若 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
舜若多 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四兵 115 four divisions of troups
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四向四果 115 four directions and four fruits
四信 115 four kinds of faith
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
素怛览 素怛覽 115 sūtra
素怛缆 素怛纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他力 116 the power of another
唐捐 116 in vain
昙摩 曇摩 116 dharma
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五姓 119 five natures
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无碍智 無礙智 119 omniscience
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
闲居 閑居 120 a place to rest
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香华 香華 120 incense and flowers
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心一境性 120 mind with singled pointed focus
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性色 120 true form
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
学戒 學戒 120 study of the precepts
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
虚诳语 虛誑語 120 false speech
焰地 121 stage of flaming wisdom
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生身 121 manomayakāya
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
一百八 121 one hundred and eight
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切身业随智慧行 一切身業隨智慧行 121 all physical actions are practiced in accordance with wisdom
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
永不退 121 forever not to regress
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯迦 優婆斯迦 121 female lay person; upāsikā
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有情界 121 the universe of beings
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲无减 欲無減 121 zeal never regresses
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿求 願求 121 aspires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏殿 122 sutra repository hall
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正趣 122 correct path
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自力 122 one's own power
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha