Glossary and Vocabulary for The Four Bases of Mindfulness 四念處

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 288 wéi to act as; to serve 為三
2 288 wéi to change into; to become 為三
3 288 wéi to be; is 為三
4 288 wéi to do 為三
5 288 wèi to support; to help 為三
6 288 wéi to govern 為三
7 288 wèi to be; bhū 為三
8 251 Yi 亦寶非寶別
9 250 guān to look at; to watch; to observe 若不思議觀內
10 250 guàn Taoist monastery; monastery 若不思議觀內
11 250 guān to display; to show; to make visible 若不思議觀內
12 250 guān Guan 若不思議觀內
13 250 guān appearance; looks 若不思議觀內
14 250 guān a sight; a view; a vista 若不思議觀內
15 250 guān a concept; a viewpoint; a perspective 若不思議觀內
16 250 guān to appreciate; to enjoy; to admire 若不思議觀內
17 250 guàn an announcement 若不思議觀內
18 250 guàn a high tower; a watchtower 若不思議觀內
19 250 guān Surview 若不思議觀內
20 250 guān Observe 若不思議觀內
21 250 guàn insight; vipasyana; vipassana 若不思議觀內
22 250 guān mindfulness; contemplation; smrti 若不思議觀內
23 250 guān recollection; anusmrti 若不思議觀內
24 250 guān viewing; avaloka 若不思議觀內
25 245 míng fame; renown; reputation 名外凡
26 245 míng a name; personal name; designation 名外凡
27 245 míng rank; position 名外凡
28 245 míng an excuse 名外凡
29 245 míng life 名外凡
30 245 míng to name; to call 名外凡
31 245 míng to express; to describe 名外凡
32 245 míng to be called; to have the name 名外凡
33 245 míng to own; to possess 名外凡
34 245 míng famous; renowned 名外凡
35 245 míng moral 名外凡
36 245 míng name; naman 名外凡
37 245 míng fame; renown; yasas 名外凡
38 241 to be near by; to be close to 即圓伏三界之惑
39 241 at that time 即圓伏三界之惑
40 241 to be exactly the same as; to be thus 即圓伏三界之惑
41 241 supposed; so-called 即圓伏三界之惑
42 241 to arrive at; to ascend 即圓伏三界之惑
43 239 ya 非圓伏也
44 225 zhě ca 第四圓教四念處者
45 207 fēi Kangxi radical 175 非無門
46 207 fēi wrong; bad; untruthful 非無門
47 207 fēi different 非無門
48 207 fēi to not be; to not have 非無門
49 207 fēi to violate; to be contrary to 非無門
50 207 fēi Africa 非無門
51 207 fēi to slander 非無門
52 207 fěi to avoid 非無門
53 207 fēi must 非無門
54 207 fēi an error 非無門
55 207 fēi a problem; a question 非無門
56 207 fēi evil 非無門
57 204 Kangxi radical 71 無增上慢者
58 204 to not have; without 無增上慢者
59 204 mo 無增上慢者
60 204 to not have 無增上慢者
61 204 Wu 無增上慢者
62 204 mo 無增上慢者
63 198 infix potential marker 四明具不
64 191 shēng to be born; to give birth 於六蔽闇去明生
65 191 shēng to live 於六蔽闇去明生
66 191 shēng raw 於六蔽闇去明生
67 191 shēng a student 於六蔽闇去明生
68 191 shēng life 於六蔽闇去明生
69 191 shēng to produce; to give rise 於六蔽闇去明生
70 191 shēng alive 於六蔽闇去明生
71 191 shēng a lifetime 於六蔽闇去明生
72 191 shēng to initiate; to become 於六蔽闇去明生
73 191 shēng to grow 於六蔽闇去明生
74 191 shēng unfamiliar 於六蔽闇去明生
75 191 shēng not experienced 於六蔽闇去明生
76 191 shēng hard; stiff; strong 於六蔽闇去明生
77 191 shēng having academic or professional knowledge 於六蔽闇去明生
78 191 shēng a male role in traditional theatre 於六蔽闇去明生
79 191 shēng gender 於六蔽闇去明生
80 191 shēng to develop; to grow 於六蔽闇去明生
81 191 shēng to set up 於六蔽闇去明生
82 191 shēng a prostitute 於六蔽闇去明生
83 191 shēng a captive 於六蔽闇去明生
84 191 shēng a gentleman 於六蔽闇去明生
85 191 shēng Kangxi radical 100 於六蔽闇去明生
86 191 shēng unripe 於六蔽闇去明生
87 191 shēng nature 於六蔽闇去明生
88 191 shēng to inherit; to succeed 於六蔽闇去明生
89 191 shēng destiny 於六蔽闇去明生
90 191 shēng birth 於六蔽闇去明生
91 191 shēng arise; produce; utpad 於六蔽闇去明生
92 186 zhī to go 二明法之偏圓
93 186 zhī to arrive; to go 二明法之偏圓
94 186 zhī is 二明法之偏圓
95 186 zhī to use 二明法之偏圓
96 186 zhī Zhi 二明法之偏圓
97 186 zhī winding 二明法之偏圓
98 169 xīn heart [organ] 二停心
99 169 xīn Kangxi radical 61 二停心
100 169 xīn mind; consciousness 二停心
101 169 xīn the center; the core; the middle 二停心
102 169 xīn one of the 28 star constellations 二停心
103 169 xīn heart 二停心
104 169 xīn emotion 二停心
105 169 xīn intention; consideration 二停心
106 169 xīn disposition; temperament 二停心
107 169 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二停心
108 169 xīn heart; hṛdaya 二停心
109 169 xīn Rohiṇī; Jyesthā 二停心
110 162 yún cloud 故大經云
111 162 yún Yunnan 故大經云
112 162 yún Yun 故大經云
113 162 yún to say 故大經云
114 162 yún to have 故大經云
115 162 yún cloud; megha 故大經云
116 162 yún to say; iti 故大經云
117 160 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 念處
118 152 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 始得離見
119 152 děi to want to; to need to 始得離見
120 152 děi must; ought to 始得離見
121 152 de 始得離見
122 152 de infix potential marker 始得離見
123 152 to result in 始得離見
124 152 to be proper; to fit; to suit 始得離見
125 152 to be satisfied 始得離見
126 152 to be finished 始得離見
127 152 děi satisfying 始得離見
128 152 to contract 始得離見
129 152 to hear 始得離見
130 152 to have; there is 始得離見
131 152 marks time passed 始得離見
132 152 obtain; attain; prāpta 始得離見
133 150 to go; to 故吾於此不能自
134 150 to rely on; to depend on 故吾於此不能自
135 150 Yu 故吾於此不能自
136 150 a crow 故吾於此不能自
137 142 zhōng middle 皆明於一塵中
138 142 zhōng medium; medium sized 皆明於一塵中
139 142 zhōng China 皆明於一塵中
140 142 zhòng to hit the mark 皆明於一塵中
141 142 zhōng midday 皆明於一塵中
142 142 zhōng inside 皆明於一塵中
143 142 zhōng during 皆明於一塵中
144 142 zhōng Zhong 皆明於一塵中
145 142 zhōng intermediary 皆明於一塵中
146 142 zhōng half 皆明於一塵中
147 142 zhòng to reach; to attain 皆明於一塵中
148 142 zhòng to suffer; to infect 皆明於一塵中
149 142 zhòng to obtain 皆明於一塵中
150 142 zhòng to pass an exam 皆明於一塵中
151 142 zhōng middle 皆明於一塵中
152 139 to break; to split; to smash 破障
153 139 worn-out; broken 破障
154 139 to destroy; to ruin 破障
155 139 to break a rule; to allow an exception 破障
156 139 to defeat 破障
157 139 low quality; in poor condition 破障
158 139 to strike; to hit 破障
159 139 to spend [money]; to squander 破障
160 139 to disprove [an argument] 破障
161 139 finale 破障
162 139 to use up; to exhaust 破障
163 139 to penetrate 破障
164 139 pha 破障
165 139 break; bheda 破障
166 134 xiū to decorate; to embellish 修凡夫事
167 134 xiū to study; to cultivate 修凡夫事
168 134 xiū to repair 修凡夫事
169 134 xiū long; slender 修凡夫事
170 134 xiū to write; to compile 修凡夫事
171 134 xiū to build; to construct; to shape 修凡夫事
172 134 xiū to practice 修凡夫事
173 134 xiū to cut 修凡夫事
174 134 xiū virtuous; wholesome 修凡夫事
175 134 xiū a virtuous person 修凡夫事
176 134 xiū Xiu 修凡夫事
177 134 xiū to unknot 修凡夫事
178 134 xiū to prepare; to put in order 修凡夫事
179 134 xiū excellent 修凡夫事
180 134 xiū to perform [a ceremony] 修凡夫事
181 134 xiū Cultivation 修凡夫事
182 134 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修凡夫事
183 134 xiū pratipanna; spiritual practice 修凡夫事
184 133 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台山修禪寺智者大師說
185 133 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台山修禪寺智者大師說
186 133 shuì to persuade 隋天台山修禪寺智者大師說
187 133 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台山修禪寺智者大師說
188 133 shuō a doctrine; a theory 隋天台山修禪寺智者大師說
189 133 shuō to claim; to assert 隋天台山修禪寺智者大師說
190 133 shuō allocution 隋天台山修禪寺智者大師說
191 133 shuō to criticize; to scold 隋天台山修禪寺智者大師說
192 133 shuō to indicate; to refer to 隋天台山修禪寺智者大師說
193 133 shuō speach; vāda 隋天台山修禪寺智者大師說
194 133 shuō to speak; bhāṣate 隋天台山修禪寺智者大師說
195 133 shuō to instruct 隋天台山修禪寺智者大師說
196 128 xìng gender 性不障菩提
197 128 xìng nature; disposition 性不障菩提
198 128 xìng grammatical gender 性不障菩提
199 128 xìng a property; a quality 性不障菩提
200 128 xìng life; destiny 性不障菩提
201 128 xìng sexual desire 性不障菩提
202 128 xìng scope 性不障菩提
203 128 xìng nature 性不障菩提
204 123 four 四具不具者
205 123 note a musical scale 四具不具者
206 123 fourth 四具不具者
207 123 Si 四具不具者
208 123 four; catur 四具不具者
209 122 bié other 與別家十地齊
210 122 bié special 與別家十地齊
211 122 bié to leave 與別家十地齊
212 122 bié to distinguish 與別家十地齊
213 122 bié to pin 與別家十地齊
214 122 bié to insert; to jam 與別家十地齊
215 122 bié to turn 與別家十地齊
216 122 bié Bie 與別家十地齊
217 119 jiàn to see 登初地見中道斷無明
218 119 jiàn opinion; view; understanding 登初地見中道斷無明
219 119 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 登初地見中道斷無明
220 119 jiàn refer to; for details see 登初地見中道斷無明
221 119 jiàn to listen to 登初地見中道斷無明
222 119 jiàn to meet 登初地見中道斷無明
223 119 jiàn to receive (a guest) 登初地見中道斷無明
224 119 jiàn let me; kindly 登初地見中道斷無明
225 119 jiàn Jian 登初地見中道斷無明
226 119 xiàn to appear 登初地見中道斷無明
227 119 xiàn to introduce 登初地見中道斷無明
228 119 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 登初地見中道斷無明
229 119 jiàn seeing; observing; darśana 登初地見中道斷無明
230 118 tōng to go through; to open 五明通不通
231 118 tōng open 五明通不通
232 118 tōng to connect 五明通不通
233 118 tōng to know well 五明通不通
234 118 tōng to report 五明通不通
235 118 tōng to commit adultery 五明通不通
236 118 tōng common; in general 五明通不通
237 118 tōng to transmit 五明通不通
238 118 tōng to attain a goal 五明通不通
239 118 tōng to communicate with 五明通不通
240 118 tōng to pardon; to forgive 五明通不通
241 118 tōng free-flowing; smooth 五明通不通
242 118 tōng smoothly; without a hitch 五明通不通
243 118 tōng erudite; learned 五明通不通
244 118 tōng an expert 五明通不通
245 118 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 五明通不通
246 118 tōng [intellectual] penetration; prativedha 五明通不通
247 115 ér Kangxi radical 126 而界內見思
248 115 ér as if; to seem like 而界內見思
249 115 néng can; able 而界內見思
250 115 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而界內見思
251 115 ér to arrive; up to 而界內見思
252 114 method; way 餘法易知
253 114 France 餘法易知
254 114 the law; rules; regulations 餘法易知
255 114 the teachings of the Buddha; Dharma 餘法易知
256 114 a standard; a norm 餘法易知
257 114 an institution 餘法易知
258 114 to emulate 餘法易知
259 114 magic; a magic trick 餘法易知
260 114 punishment 餘法易知
261 114 Fa 餘法易知
262 114 a precedent 餘法易知
263 114 a classification of some kinds of Han texts 餘法易知
264 114 relating to a ceremony or rite 餘法易知
265 114 Dharma 餘法易知
266 114 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 餘法易知
267 114 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 餘法易知
268 114 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 餘法易知
269 114 quality; characteristic 餘法易知
270 114 color 七地斷別色無色
271 114 form; matter 七地斷別色無色
272 114 shǎi dice 七地斷別色無色
273 114 Kangxi radical 139 七地斷別色無色
274 114 countenance 七地斷別色無色
275 114 scene; sight 七地斷別色無色
276 114 feminine charm; female beauty 七地斷別色無色
277 114 kind; type 七地斷別色無色
278 114 quality 七地斷別色無色
279 114 to be angry 七地斷別色無色
280 114 to seek; to search for 七地斷別色無色
281 114 lust; sexual desire 七地斷別色無色
282 114 form; rupa 七地斷別色無色
283 113 duàn to judge 三明斷不斷
284 113 duàn to severe; to break 三明斷不斷
285 113 duàn to stop 三明斷不斷
286 113 duàn to quit; to give up 三明斷不斷
287 113 duàn to intercept 三明斷不斷
288 113 duàn to divide 三明斷不斷
289 113 duàn to isolate 三明斷不斷
290 112 to use; to grasp 以金寶
291 112 to rely on 以金寶
292 112 to regard 以金寶
293 112 to be able to 以金寶
294 112 to order; to command 以金寶
295 112 used after a verb 以金寶
296 112 a reason; a cause 以金寶
297 112 Israel 以金寶
298 112 Yi 以金寶
299 112 use; yogena 以金寶
300 109 sān three 為三
301 109 sān third 為三
302 109 sān more than two 為三
303 109 sān very few 為三
304 109 sān San 為三
305 109 sān three; tri 為三
306 109 sān sa 為三
307 109 sān three kinds; trividha 為三
308 104 yuán fate; predestined affinity 前三藏中以事緣
309 104 yuán hem 前三藏中以事緣
310 104 yuán to revolve around 前三藏中以事緣
311 104 yuán to climb up 前三藏中以事緣
312 104 yuán cause; origin; reason 前三藏中以事緣
313 104 yuán along; to follow 前三藏中以事緣
314 104 yuán to depend on 前三藏中以事緣
315 104 yuán margin; edge; rim 前三藏中以事緣
316 104 yuán Condition 前三藏中以事緣
317 104 yuán conditions; pratyaya; paccaya 前三藏中以事緣
318 104 shòu to suffer; to be subjected to 受不
319 104 shòu to transfer; to confer 受不
320 104 shòu to receive; to accept 受不
321 104 shòu to tolerate 受不
322 104 shòu feelings; sensations 受不
323 100 one 一大意
324 100 Kangxi radical 1 一大意
325 100 pure; concentrated 一大意
326 100 first 一大意
327 100 the same 一大意
328 100 sole; single 一大意
329 100 a very small amount 一大意
330 100 Yi 一大意
331 100 other 一大意
332 100 to unify 一大意
333 100 accidentally; coincidentally 一大意
334 100 abruptly; suddenly 一大意
335 100 one; eka 一大意
336 99 xiàng to observe; to assess 是世諦相
337 99 xiàng appearance; portrait; picture 是世諦相
338 99 xiàng countenance; personage; character; disposition 是世諦相
339 99 xiàng to aid; to help 是世諦相
340 99 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 是世諦相
341 99 xiàng a sign; a mark; appearance 是世諦相
342 99 xiāng alternately; in turn 是世諦相
343 99 xiāng Xiang 是世諦相
344 99 xiāng form substance 是世諦相
345 99 xiāng to express 是世諦相
346 99 xiàng to choose 是世諦相
347 99 xiāng Xiang 是世諦相
348 99 xiāng an ancient musical instrument 是世諦相
349 99 xiāng the seventh lunar month 是世諦相
350 99 xiāng to compare 是世諦相
351 99 xiàng to divine 是世諦相
352 99 xiàng to administer 是世諦相
353 99 xiàng helper for a blind person 是世諦相
354 99 xiāng rhythm [music] 是世諦相
355 99 xiāng the upper frets of a pipa 是世諦相
356 99 xiāng coralwood 是世諦相
357 99 xiàng ministry 是世諦相
358 99 xiàng to supplement; to enhance 是世諦相
359 99 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 是世諦相
360 99 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 是世諦相
361 99 xiàng sign; mark; liṅga 是世諦相
362 99 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 是世諦相
363 99 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 次修十觀成五停者
364 99 chéng to become; to turn into 次修十觀成五停者
365 99 chéng to grow up; to ripen; to mature 次修十觀成五停者
366 99 chéng to set up; to establish; to develop; to form 次修十觀成五停者
367 99 chéng a full measure of 次修十觀成五停者
368 99 chéng whole 次修十觀成五停者
369 99 chéng set; established 次修十觀成五停者
370 99 chéng to reache a certain degree; to amount to 次修十觀成五停者
371 99 chéng to reconcile 次修十觀成五停者
372 99 chéng to resmble; to be similar to 次修十觀成五停者
373 99 chéng composed of 次修十觀成五停者
374 99 chéng a result; a harvest; an achievement 次修十觀成五停者
375 99 chéng capable; able; accomplished 次修十觀成五停者
376 99 chéng to help somebody achieve something 次修十觀成五停者
377 99 chéng Cheng 次修十觀成五停者
378 99 chéng Become 次修十觀成五停者
379 99 chéng becoming; bhāva 次修十觀成五停者
380 94 yīn cause; reason 知是他家之下因
381 94 yīn to accord with 知是他家之下因
382 94 yīn to follow 知是他家之下因
383 94 yīn to rely on 知是他家之下因
384 94 yīn via; through 知是他家之下因
385 94 yīn to continue 知是他家之下因
386 94 yīn to receive 知是他家之下因
387 94 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 知是他家之下因
388 94 yīn to seize an opportunity 知是他家之下因
389 94 yīn to be like 知是他家之下因
390 94 yīn a standrd; a criterion 知是他家之下因
391 94 yīn cause; hetu 知是他家之下因
392 91 rén person; people; a human being 佛為增上慢人
393 91 rén Kangxi radical 9 佛為增上慢人
394 91 rén a kind of person 佛為增上慢人
395 91 rén everybody 佛為增上慢人
396 91 rén adult 佛為增上慢人
397 91 rén somebody; others 佛為增上慢人
398 91 rén an upright person 佛為增上慢人
399 91 rén person; manuṣya 佛為增上慢人
400 88 zuò to do 若作界外
401 88 zuò to act as; to serve as 若作界外
402 88 zuò to start 若作界外
403 88 zuò a writing; a work 若作界外
404 88 zuò to dress as; to be disguised as 若作界外
405 88 zuō to create; to make 若作界外
406 88 zuō a workshop 若作界外
407 88 zuō to write; to compose 若作界外
408 88 zuò to rise 若作界外
409 88 zuò to be aroused 若作界外
410 88 zuò activity; action; undertaking 若作界外
411 88 zuò to regard as 若作界外
412 88 zuò action; kāraṇa 若作界外
413 88 zhī to know 餘法易知
414 88 zhī to comprehend 餘法易知
415 88 zhī to inform; to tell 餘法易知
416 88 zhī to administer 餘法易知
417 88 zhī to distinguish; to discern; to recognize 餘法易知
418 88 zhī to be close friends 餘法易知
419 88 zhī to feel; to sense; to perceive 餘法易知
420 88 zhī to receive; to entertain 餘法易知
421 88 zhī knowledge 餘法易知
422 88 zhī consciousness; perception 餘法易知
423 88 zhī a close friend 餘法易知
424 88 zhì wisdom 餘法易知
425 88 zhì Zhi 餘法易知
426 88 zhī to appreciate 餘法易知
427 88 zhī to make known 餘法易知
428 88 zhī to have control over 餘法易知
429 88 zhī to expect; to foresee 餘法易知
430 88 zhī Understanding 餘法易知
431 88 zhī know; jña 餘法易知
432 87 néng can; able 當知慈故能說
433 87 néng ability; capacity 當知慈故能說
434 87 néng a mythical bear-like beast 當知慈故能說
435 87 néng energy 當知慈故能說
436 87 néng function; use 當知慈故能說
437 87 néng talent 當知慈故能說
438 87 néng expert at 當知慈故能說
439 87 néng to be in harmony 當知慈故能說
440 87 néng to tend to; to care for 當知慈故能說
441 87 néng to reach; to arrive at 當知慈故能說
442 87 néng to be able; śak 當知慈故能說
443 87 néng skilful; pravīṇa 當知慈故能說
444 87 cóng to follow 豈如從基至頂
445 87 cóng to comply; to submit; to defer 豈如從基至頂
446 87 cóng to participate in something 豈如從基至頂
447 87 cóng to use a certain method or principle 豈如從基至頂
448 87 cóng something secondary 豈如從基至頂
449 87 cóng remote relatives 豈如從基至頂
450 87 cóng secondary 豈如從基至頂
451 87 cóng to go on; to advance 豈如從基至頂
452 87 cōng at ease; informal 豈如從基至頂
453 87 zòng a follower; a supporter 豈如從基至頂
454 87 zòng to release 豈如從基至頂
455 87 zòng perpendicular; longitudinal 豈如從基至頂
456 85 to enter 入無量禪
457 85 Kangxi radical 11 入無量禪
458 85 radical 入無量禪
459 85 income 入無量禪
460 85 to conform with 入無量禪
461 85 to descend 入無量禪
462 85 the entering tone 入無量禪
463 85 to pay 入無量禪
464 85 to join 入無量禪
465 85 entering; praveśa 入無量禪
466 85 entered; attained; āpanna 入無量禪
467 85 菩薩 púsà bodhisattva 此是菩薩勝妙功德
468 85 菩薩 púsà bodhisattva 此是菩薩勝妙功德
469 85 菩薩 púsà bodhisattva 此是菩薩勝妙功德
470 84 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不見有煩惱
471 84 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不見有煩惱
472 84 煩惱 fánnǎo defilement 不見有煩惱
473 84 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不見有煩惱
474 82 zhǒng kind; type 六十二見為如來種
475 82 zhòng to plant; to grow; to cultivate 六十二見為如來種
476 82 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 六十二見為如來種
477 82 zhǒng seed; strain 六十二見為如來種
478 82 zhǒng offspring 六十二見為如來種
479 82 zhǒng breed 六十二見為如來種
480 82 zhǒng race 六十二見為如來種
481 82 zhǒng species 六十二見為如來種
482 82 zhǒng root; source; origin 六十二見為如來種
483 82 zhǒng grit; guts 六十二見為如來種
484 82 zhǒng seed; bīja 六十二見為如來種
485 82 èr two 二停心
486 82 èr Kangxi radical 7 二停心
487 82 èr second 二停心
488 82 èr twice; double; di- 二停心
489 82 èr more than one kind 二停心
490 82 èr two; dvā; dvi 二停心
491 82 èr both; dvaya 二停心
492 82 suǒ a few; various; some 地為無我輪惑所轉
493 82 suǒ a place; a location 地為無我輪惑所轉
494 82 suǒ indicates a passive voice 地為無我輪惑所轉
495 82 suǒ an ordinal number 地為無我輪惑所轉
496 82 suǒ meaning 地為無我輪惑所轉
497 82 suǒ garrison 地為無我輪惑所轉
498 82 suǒ place; pradeśa 地為無我輪惑所轉
499 82 míng bright; luminous; brilliant 圓別斷則明矣
500 82 míng Ming 圓別斷則明矣

Frequencies of all Words

Top 1233

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 440 shì is; are; am; to be 知是他家之下因
2 440 shì is exactly 知是他家之下因
3 440 shì is suitable; is in contrast 知是他家之下因
4 440 shì this; that; those 知是他家之下因
5 440 shì really; certainly 知是他家之下因
6 440 shì correct; yes; affirmative 知是他家之下因
7 440 shì true 知是他家之下因
8 440 shì is; has; exists 知是他家之下因
9 440 shì used between repetitions of a word 知是他家之下因
10 440 shì a matter; an affair 知是他家之下因
11 440 shì Shi 知是他家之下因
12 440 shì is; bhū 知是他家之下因
13 440 shì this; idam 知是他家之下因
14 381 ruò to seem; to be like; as 若說若行
15 381 ruò seemingly 若說若行
16 381 ruò if 若說若行
17 381 ruò you 若說若行
18 381 ruò this; that 若說若行
19 381 ruò and; or 若說若行
20 381 ruò as for; pertaining to 若說若行
21 381 pomegranite 若說若行
22 381 ruò to choose 若說若行
23 381 ruò to agree; to accord with; to conform to 若說若行
24 381 ruò thus 若說若行
25 381 ruò pollia 若說若行
26 381 ruò Ruo 若說若行
27 381 ruò only then 若說若行
28 381 ja 若說若行
29 381 jñā 若說若行
30 381 ruò if; yadi 若說若行
31 288 wèi for; to 為三
32 288 wèi because of 為三
33 288 wéi to act as; to serve 為三
34 288 wéi to change into; to become 為三
35 288 wéi to be; is 為三
36 288 wéi to do 為三
37 288 wèi for 為三
38 288 wèi because of; for; to 為三
39 288 wèi to 為三
40 288 wéi in a passive construction 為三
41 288 wéi forming a rehetorical question 為三
42 288 wéi forming an adverb 為三
43 288 wéi to add emphasis 為三
44 288 wèi to support; to help 為三
45 288 wéi to govern 為三
46 288 wèi to be; bhū 為三
47 251 also; too 亦寶非寶別
48 251 but 亦寶非寶別
49 251 this; he; she 亦寶非寶別
50 251 although; even though 亦寶非寶別
51 251 already 亦寶非寶別
52 251 particle with no meaning 亦寶非寶別
53 251 Yi 亦寶非寶別
54 250 guān to look at; to watch; to observe 若不思議觀內
55 250 guàn Taoist monastery; monastery 若不思議觀內
56 250 guān to display; to show; to make visible 若不思議觀內
57 250 guān Guan 若不思議觀內
58 250 guān appearance; looks 若不思議觀內
59 250 guān a sight; a view; a vista 若不思議觀內
60 250 guān a concept; a viewpoint; a perspective 若不思議觀內
61 250 guān to appreciate; to enjoy; to admire 若不思議觀內
62 250 guàn an announcement 若不思議觀內
63 250 guàn a high tower; a watchtower 若不思議觀內
64 250 guān Surview 若不思議觀內
65 250 guān Observe 若不思議觀內
66 250 guàn insight; vipasyana; vipassana 若不思議觀內
67 250 guān mindfulness; contemplation; smrti 若不思議觀內
68 250 guān recollection; anusmrti 若不思議觀內
69 250 guān viewing; avaloka 若不思議觀內
70 245 míng measure word for people 名外凡
71 245 míng fame; renown; reputation 名外凡
72 245 míng a name; personal name; designation 名外凡
73 245 míng rank; position 名外凡
74 245 míng an excuse 名外凡
75 245 míng life 名外凡
76 245 míng to name; to call 名外凡
77 245 míng to express; to describe 名外凡
78 245 míng to be called; to have the name 名外凡
79 245 míng to own; to possess 名外凡
80 245 míng famous; renowned 名外凡
81 245 míng moral 名外凡
82 245 míng name; naman 名外凡
83 245 míng fame; renown; yasas 名外凡
84 241 promptly; right away; immediately 即圓伏三界之惑
85 241 to be near by; to be close to 即圓伏三界之惑
86 241 at that time 即圓伏三界之惑
87 241 to be exactly the same as; to be thus 即圓伏三界之惑
88 241 supposed; so-called 即圓伏三界之惑
89 241 if; but 即圓伏三界之惑
90 241 to arrive at; to ascend 即圓伏三界之惑
91 241 then; following 即圓伏三界之惑
92 241 so; just so; eva 即圓伏三界之惑
93 239 also; too 非圓伏也
94 239 a final modal particle indicating certainy or decision 非圓伏也
95 239 either 非圓伏也
96 239 even 非圓伏也
97 239 used to soften the tone 非圓伏也
98 239 used for emphasis 非圓伏也
99 239 used to mark contrast 非圓伏也
100 239 used to mark compromise 非圓伏也
101 239 ya 非圓伏也
102 225 this; these 此是菩薩勝妙功德
103 225 in this way 此是菩薩勝妙功德
104 225 otherwise; but; however; so 此是菩薩勝妙功德
105 225 at this time; now; here 此是菩薩勝妙功德
106 225 this; here; etad 此是菩薩勝妙功德
107 225 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第四圓教四念處者
108 225 zhě that 第四圓教四念處者
109 225 zhě nominalizing function word 第四圓教四念處者
110 225 zhě used to mark a definition 第四圓教四念處者
111 225 zhě used to mark a pause 第四圓教四念處者
112 225 zhě topic marker; that; it 第四圓教四念處者
113 225 zhuó according to 第四圓教四念處者
114 225 zhě ca 第四圓教四念處者
115 223 yǒu is; are; to exist 一明位有
116 223 yǒu to have; to possess 一明位有
117 223 yǒu indicates an estimate 一明位有
118 223 yǒu indicates a large quantity 一明位有
119 223 yǒu indicates an affirmative response 一明位有
120 223 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一明位有
121 223 yǒu used to compare two things 一明位有
122 223 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一明位有
123 223 yǒu used before the names of dynasties 一明位有
124 223 yǒu a certain thing; what exists 一明位有
125 223 yǒu multiple of ten and ... 一明位有
126 223 yǒu abundant 一明位有
127 223 yǒu purposeful 一明位有
128 223 yǒu You 一明位有
129 223 yǒu 1. existence; 2. becoming 一明位有
130 223 yǒu becoming; bhava 一明位有
131 219 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故吾於此不能自
132 219 old; ancient; former; past 故吾於此不能自
133 219 reason; cause; purpose 故吾於此不能自
134 219 to die 故吾於此不能自
135 219 so; therefore; hence 故吾於此不能自
136 219 original 故吾於此不能自
137 219 accident; happening; instance 故吾於此不能自
138 219 a friend; an acquaintance; friendship 故吾於此不能自
139 219 something in the past 故吾於此不能自
140 219 deceased; dead 故吾於此不能自
141 219 still; yet 故吾於此不能自
142 219 therefore; tasmāt 故吾於此不能自
143 207 fēi not; non-; un- 非無門
144 207 fēi Kangxi radical 175 非無門
145 207 fēi wrong; bad; untruthful 非無門
146 207 fēi different 非無門
147 207 fēi to not be; to not have 非無門
148 207 fēi to violate; to be contrary to 非無門
149 207 fēi Africa 非無門
150 207 fēi to slander 非無門
151 207 fěi to avoid 非無門
152 207 fēi must 非無門
153 207 fēi an error 非無門
154 207 fēi a problem; a question 非無門
155 207 fēi evil 非無門
156 207 fēi besides; except; unless 非無門
157 207 fēi not 非無門
158 204 no 無增上慢者
159 204 Kangxi radical 71 無增上慢者
160 204 to not have; without 無增上慢者
161 204 has not yet 無增上慢者
162 204 mo 無增上慢者
163 204 do not 無增上慢者
164 204 not; -less; un- 無增上慢者
165 204 regardless of 無增上慢者
166 204 to not have 無增上慢者
167 204 um 無增上慢者
168 204 Wu 無增上慢者
169 204 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無增上慢者
170 204 not; non- 無增上慢者
171 204 mo 無增上慢者
172 198 not; no 四明具不
173 198 expresses that a certain condition cannot be acheived 四明具不
174 198 as a correlative 四明具不
175 198 no (answering a question) 四明具不
176 198 forms a negative adjective from a noun 四明具不
177 198 at the end of a sentence to form a question 四明具不
178 198 to form a yes or no question 四明具不
179 198 infix potential marker 四明具不
180 198 no; na 四明具不
181 191 shēng to be born; to give birth 於六蔽闇去明生
182 191 shēng to live 於六蔽闇去明生
183 191 shēng raw 於六蔽闇去明生
184 191 shēng a student 於六蔽闇去明生
185 191 shēng life 於六蔽闇去明生
186 191 shēng to produce; to give rise 於六蔽闇去明生
187 191 shēng alive 於六蔽闇去明生
188 191 shēng a lifetime 於六蔽闇去明生
189 191 shēng to initiate; to become 於六蔽闇去明生
190 191 shēng to grow 於六蔽闇去明生
191 191 shēng unfamiliar 於六蔽闇去明生
192 191 shēng not experienced 於六蔽闇去明生
193 191 shēng hard; stiff; strong 於六蔽闇去明生
194 191 shēng very; extremely 於六蔽闇去明生
195 191 shēng having academic or professional knowledge 於六蔽闇去明生
196 191 shēng a male role in traditional theatre 於六蔽闇去明生
197 191 shēng gender 於六蔽闇去明生
198 191 shēng to develop; to grow 於六蔽闇去明生
199 191 shēng to set up 於六蔽闇去明生
200 191 shēng a prostitute 於六蔽闇去明生
201 191 shēng a captive 於六蔽闇去明生
202 191 shēng a gentleman 於六蔽闇去明生
203 191 shēng Kangxi radical 100 於六蔽闇去明生
204 191 shēng unripe 於六蔽闇去明生
205 191 shēng nature 於六蔽闇去明生
206 191 shēng to inherit; to succeed 於六蔽闇去明生
207 191 shēng destiny 於六蔽闇去明生
208 191 shēng birth 於六蔽闇去明生
209 191 shēng arise; produce; utpad 於六蔽闇去明生
210 186 zhī him; her; them; that 二明法之偏圓
211 186 zhī used between a modifier and a word to form a word group 二明法之偏圓
212 186 zhī to go 二明法之偏圓
213 186 zhī this; that 二明法之偏圓
214 186 zhī genetive marker 二明法之偏圓
215 186 zhī it 二明法之偏圓
216 186 zhī in; in regards to 二明法之偏圓
217 186 zhī all 二明法之偏圓
218 186 zhī and 二明法之偏圓
219 186 zhī however 二明法之偏圓
220 186 zhī if 二明法之偏圓
221 186 zhī then 二明法之偏圓
222 186 zhī to arrive; to go 二明法之偏圓
223 186 zhī is 二明法之偏圓
224 186 zhī to use 二明法之偏圓
225 186 zhī Zhi 二明法之偏圓
226 186 zhī winding 二明法之偏圓
227 183 such as; for example; for instance 豈如從基至頂
228 183 if 豈如從基至頂
229 183 in accordance with 豈如從基至頂
230 183 to be appropriate; should; with regard to 豈如從基至頂
231 183 this 豈如從基至頂
232 183 it is so; it is thus; can be compared with 豈如從基至頂
233 183 to go to 豈如從基至頂
234 183 to meet 豈如從基至頂
235 183 to appear; to seem; to be like 豈如從基至頂
236 183 at least as good as 豈如從基至頂
237 183 and 豈如從基至頂
238 183 or 豈如從基至頂
239 183 but 豈如從基至頂
240 183 then 豈如從基至頂
241 183 naturally 豈如從基至頂
242 183 expresses a question or doubt 豈如從基至頂
243 183 you 豈如從基至頂
244 183 the second lunar month 豈如從基至頂
245 183 in; at 豈如從基至頂
246 183 Ru 豈如從基至頂
247 183 Thus 豈如從基至頂
248 183 thus; tathā 豈如從基至頂
249 183 like; iva 豈如從基至頂
250 183 suchness; tathatā 豈如從基至頂
251 169 xīn heart [organ] 二停心
252 169 xīn Kangxi radical 61 二停心
253 169 xīn mind; consciousness 二停心
254 169 xīn the center; the core; the middle 二停心
255 169 xīn one of the 28 star constellations 二停心
256 169 xīn heart 二停心
257 169 xīn emotion 二停心
258 169 xīn intention; consideration 二停心
259 169 xīn disposition; temperament 二停心
260 169 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 二停心
261 169 xīn heart; hṛdaya 二停心
262 169 xīn Rohiṇī; Jyesthā 二停心
263 162 yún cloud 故大經云
264 162 yún Yunnan 故大經云
265 162 yún Yun 故大經云
266 162 yún to say 故大經云
267 162 yún to have 故大經云
268 162 yún a particle with no meaning 故大經云
269 162 yún in this way 故大經云
270 162 yún cloud; megha 故大經云
271 162 yún to say; iti 故大經云
272 160 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 念處
273 152 de potential marker 始得離見
274 152 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 始得離見
275 152 děi must; ought to 始得離見
276 152 děi to want to; to need to 始得離見
277 152 děi must; ought to 始得離見
278 152 de 始得離見
279 152 de infix potential marker 始得離見
280 152 to result in 始得離見
281 152 to be proper; to fit; to suit 始得離見
282 152 to be satisfied 始得離見
283 152 to be finished 始得離見
284 152 de result of degree 始得離見
285 152 de marks completion of an action 始得離見
286 152 děi satisfying 始得離見
287 152 to contract 始得離見
288 152 marks permission or possibility 始得離見
289 152 expressing frustration 始得離見
290 152 to hear 始得離見
291 152 to have; there is 始得離見
292 152 marks time passed 始得離見
293 152 obtain; attain; prāpta 始得離見
294 150 in; at 故吾於此不能自
295 150 in; at 故吾於此不能自
296 150 in; at; to; from 故吾於此不能自
297 150 to go; to 故吾於此不能自
298 150 to rely on; to depend on 故吾於此不能自
299 150 to go to; to arrive at 故吾於此不能自
300 150 from 故吾於此不能自
301 150 give 故吾於此不能自
302 150 oppposing 故吾於此不能自
303 150 and 故吾於此不能自
304 150 compared to 故吾於此不能自
305 150 by 故吾於此不能自
306 150 and; as well as 故吾於此不能自
307 150 for 故吾於此不能自
308 150 Yu 故吾於此不能自
309 150 a crow 故吾於此不能自
310 150 whew; wow 故吾於此不能自
311 150 near to; antike 故吾於此不能自
312 142 zhōng middle 皆明於一塵中
313 142 zhōng medium; medium sized 皆明於一塵中
314 142 zhōng China 皆明於一塵中
315 142 zhòng to hit the mark 皆明於一塵中
316 142 zhōng in; amongst 皆明於一塵中
317 142 zhōng midday 皆明於一塵中
318 142 zhōng inside 皆明於一塵中
319 142 zhōng during 皆明於一塵中
320 142 zhōng Zhong 皆明於一塵中
321 142 zhōng intermediary 皆明於一塵中
322 142 zhōng half 皆明於一塵中
323 142 zhōng just right; suitably 皆明於一塵中
324 142 zhōng while 皆明於一塵中
325 142 zhòng to reach; to attain 皆明於一塵中
326 142 zhòng to suffer; to infect 皆明於一塵中
327 142 zhòng to obtain 皆明於一塵中
328 142 zhòng to pass an exam 皆明於一塵中
329 142 zhōng middle 皆明於一塵中
330 139 to break; to split; to smash 破障
331 139 worn-out; broken 破障
332 139 to destroy; to ruin 破障
333 139 to break a rule; to allow an exception 破障
334 139 to defeat 破障
335 139 low quality; in poor condition 破障
336 139 to strike; to hit 破障
337 139 to spend [money]; to squander 破障
338 139 to disprove [an argument] 破障
339 139 finale 破障
340 139 to use up; to exhaust 破障
341 139 to penetrate 破障
342 139 pha 破障
343 139 break; bheda 破障
344 134 jiē all; each and every; in all cases 皆圓伏無明
345 134 jiē same; equally 皆圓伏無明
346 134 jiē all; sarva 皆圓伏無明
347 134 xiū to decorate; to embellish 修凡夫事
348 134 xiū to study; to cultivate 修凡夫事
349 134 xiū to repair 修凡夫事
350 134 xiū long; slender 修凡夫事
351 134 xiū to write; to compile 修凡夫事
352 134 xiū to build; to construct; to shape 修凡夫事
353 134 xiū to practice 修凡夫事
354 134 xiū to cut 修凡夫事
355 134 xiū virtuous; wholesome 修凡夫事
356 134 xiū a virtuous person 修凡夫事
357 134 xiū Xiu 修凡夫事
358 134 xiū to unknot 修凡夫事
359 134 xiū to prepare; to put in order 修凡夫事
360 134 xiū excellent 修凡夫事
361 134 xiū to perform [a ceremony] 修凡夫事
362 134 xiū Cultivation 修凡夫事
363 134 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修凡夫事
364 134 xiū pratipanna; spiritual practice 修凡夫事
365 133 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台山修禪寺智者大師說
366 133 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台山修禪寺智者大師說
367 133 shuì to persuade 隋天台山修禪寺智者大師說
368 133 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台山修禪寺智者大師說
369 133 shuō a doctrine; a theory 隋天台山修禪寺智者大師說
370 133 shuō to claim; to assert 隋天台山修禪寺智者大師說
371 133 shuō allocution 隋天台山修禪寺智者大師說
372 133 shuō to criticize; to scold 隋天台山修禪寺智者大師說
373 133 shuō to indicate; to refer to 隋天台山修禪寺智者大師說
374 133 shuō speach; vāda 隋天台山修禪寺智者大師說
375 133 shuō to speak; bhāṣate 隋天台山修禪寺智者大師說
376 133 shuō to instruct 隋天台山修禪寺智者大師說
377 128 xìng gender 性不障菩提
378 128 xìng suffix corresponding to -ness 性不障菩提
379 128 xìng nature; disposition 性不障菩提
380 128 xìng a suffix corresponding to -ness 性不障菩提
381 128 xìng grammatical gender 性不障菩提
382 128 xìng a property; a quality 性不障菩提
383 128 xìng life; destiny 性不障菩提
384 128 xìng sexual desire 性不障菩提
385 128 xìng scope 性不障菩提
386 128 xìng nature 性不障菩提
387 123 four 四具不具者
388 123 note a musical scale 四具不具者
389 123 fourth 四具不具者
390 123 Si 四具不具者
391 123 four; catur 四具不具者
392 122 bié do not; must not 與別家十地齊
393 122 bié other 與別家十地齊
394 122 bié special 與別家十地齊
395 122 bié to leave 與別家十地齊
396 122 bié besides; moreover; furthermore; in addition 與別家十地齊
397 122 bié to distinguish 與別家十地齊
398 122 bié to pin 與別家十地齊
399 122 bié to insert; to jam 與別家十地齊
400 122 bié to turn 與別家十地齊
401 122 bié Bie 與別家十地齊
402 122 bié other; anya 與別家十地齊
403 119 jiàn to see 登初地見中道斷無明
404 119 jiàn opinion; view; understanding 登初地見中道斷無明
405 119 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 登初地見中道斷無明
406 119 jiàn refer to; for details see 登初地見中道斷無明
407 119 jiàn passive marker 登初地見中道斷無明
408 119 jiàn to listen to 登初地見中道斷無明
409 119 jiàn to meet 登初地見中道斷無明
410 119 jiàn to receive (a guest) 登初地見中道斷無明
411 119 jiàn let me; kindly 登初地見中道斷無明
412 119 jiàn Jian 登初地見中道斷無明
413 119 xiàn to appear 登初地見中道斷無明
414 119 xiàn to introduce 登初地見中道斷無明
415 119 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 登初地見中道斷無明
416 119 jiàn seeing; observing; darśana 登初地見中道斷無明
417 118 tōng to go through; to open 五明通不通
418 118 tōng open 五明通不通
419 118 tōng instance; occurrence; bout 五明通不通
420 118 tōng to connect 五明通不通
421 118 tōng to know well 五明通不通
422 118 tōng to report 五明通不通
423 118 tōng to commit adultery 五明通不通
424 118 tōng common; in general 五明通不通
425 118 tōng to transmit 五明通不通
426 118 tōng to attain a goal 五明通不通
427 118 tōng finally; in the end 五明通不通
428 118 tōng to communicate with 五明通不通
429 118 tōng thoroughly 五明通不通
430 118 tōng to pardon; to forgive 五明通不通
431 118 tōng free-flowing; smooth 五明通不通
432 118 tōng smoothly; without a hitch 五明通不通
433 118 tōng erudite; learned 五明通不通
434 118 tōng an expert 五明通不通
435 118 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 五明通不通
436 118 tōng [intellectual] penetration; prativedha 五明通不通
437 115 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而界內見思
438 115 ér Kangxi radical 126 而界內見思
439 115 ér you 而界內見思
440 115 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而界內見思
441 115 ér right away; then 而界內見思
442 115 ér but; yet; however; while; nevertheless 而界內見思
443 115 ér if; in case; in the event that 而界內見思
444 115 ér therefore; as a result; thus 而界內見思
445 115 ér how can it be that? 而界內見思
446 115 ér so as to 而界內見思
447 115 ér only then 而界內見思
448 115 ér as if; to seem like 而界內見思
449 115 néng can; able 而界內見思
450 115 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而界內見思
451 115 ér me 而界內見思
452 115 ér to arrive; up to 而界內見思
453 115 ér possessive 而界內見思
454 115 ér and; ca 而界內見思
455 114 method; way 餘法易知
456 114 France 餘法易知
457 114 the law; rules; regulations 餘法易知
458 114 the teachings of the Buddha; Dharma 餘法易知
459 114 a standard; a norm 餘法易知
460 114 an institution 餘法易知
461 114 to emulate 餘法易知
462 114 magic; a magic trick 餘法易知
463 114 punishment 餘法易知
464 114 Fa 餘法易知
465 114 a precedent 餘法易知
466 114 a classification of some kinds of Han texts 餘法易知
467 114 relating to a ceremony or rite 餘法易知
468 114 Dharma 餘法易知
469 114 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 餘法易知
470 114 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 餘法易知
471 114 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 餘法易知
472 114 quality; characteristic 餘法易知
473 114 color 七地斷別色無色
474 114 form; matter 七地斷別色無色
475 114 shǎi dice 七地斷別色無色
476 114 Kangxi radical 139 七地斷別色無色
477 114 countenance 七地斷別色無色
478 114 scene; sight 七地斷別色無色
479 114 feminine charm; female beauty 七地斷別色無色
480 114 kind; type 七地斷別色無色
481 114 quality 七地斷別色無色
482 114 to be angry 七地斷別色無色
483 114 to seek; to search for 七地斷別色無色
484 114 lust; sexual desire 七地斷別色無色
485 114 form; rupa 七地斷別色無色
486 113 duàn absolutely; decidedly 三明斷不斷
487 113 duàn to judge 三明斷不斷
488 113 duàn to severe; to break 三明斷不斷
489 113 duàn to stop 三明斷不斷
490 113 duàn to quit; to give up 三明斷不斷
491 113 duàn to intercept 三明斷不斷
492 113 duàn to divide 三明斷不斷
493 113 duàn to isolate 三明斷不斷
494 113 duàn cutting off; uccheda 三明斷不斷
495 112 so as to; in order to 以金寶
496 112 to use; to regard as 以金寶
497 112 to use; to grasp 以金寶
498 112 according to 以金寶
499 112 because of 以金寶
500 112 on a certain date 以金寶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
so; just so; eva
ya
this; here; etad
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
纯陀 純陀 99 Cunda
大功德 100 Laksmi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大通 100 Da Tong reign
道元 100 Dōgen
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富那 102 Punyayasas
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧净 慧淨 104 Hui Jing
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧能 104 Huineng
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦栴延 106 Kātyāyana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
林园 林園 108 Linyuan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三昧王 115 King of Concentration
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧护 僧護 115 Senghu
僧佉 115 Samkhya
善寂 115 Shan Ji
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
115 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台山 116 Mount Tiantai
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
孝明 120
  1. Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
  2. Xiaoming; Emperor Ming of Han
小乘 120 Hinayana
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
义通 義通 121 Yitong
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
增一阿含 122 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正使 122 Chief Envoy
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智通 122 Zhi Tong
智人 122 Homo sapiens
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中原 122 the Central Plains of China
中秋 122 the Mid-autumn festival
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
紫金山 122 Purple Mountain
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 859.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
般涅槃 98 parinirvana
半行半坐 98 part walking, part sitting
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本末究竟等 98 complete from beginning to end
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不从他生 不從他生 98 not from another
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不共不无因 不共不無因 98 not from both, nor without a cause
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
蚕茧自缚 蠶繭自縛 99 silkworm makes a cocoon
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定窟 禪定窟 99 cave of the great samadhi
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常坐 99 constantly sitting in meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
返本还源 返本還源 102 to return to the origin
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非想 102 non-perection
非行非坐 102 neither walking, nor sitting
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分真即 102 identity in increments of truth
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
共修 103 Dharma service
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘经 弘經 104 to promote a sutra
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧身 104 body of wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解空 106 to understand emptiness
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
集法 106 saṃgīti
金光明 106 golden light
净观 淨觀 106 pure contemplation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
金刚宝藏 金剛寶藏 106 vajra treasure
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
今圆 今圓 106 present perfect teaching
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
久修 106 practiced for a long time
究竟即 106 ultimate identity
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空即是色 107 emptiness is form
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大愿 立大願 108 to make great vows
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷妄 109 deluded and misled
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
名字即 109 verbal identity
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内种子 內種子 110 inner seeds
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼犍 110 nirgrantha
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨旃陀罗 菩薩旃陀羅 112 Candala of a Bodhisattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七贤位 七賢位 113 seven expedient means
七支 113 seven branches
悭心 慳心 113 a miserly mind
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
染法 114 kleśa; mental affliction
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
忍法 114 method or stage of patience
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三慧 115 three kinds of wisdom
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
色有 115 material existence
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身受心法 115 four bases of mindfulness
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法不可示 115 It is impossible to explain it
十法界 115 ten dharma realms
十法界众生 十法界眾生 115 all beings within the Ten Dharma Realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘誓 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四微 115 four objects of the senses
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
通论 通論 116 a detailed explanation
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未到地 119 anāgamya-samādhi
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我倒 119 the delusion of self
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
五度门 五度門 119 five contemplations for settling the mind
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实无虚 無實無虛 119 no truth and no falsehood
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无常性 無常性 119 impermanence
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相分 120 an idea; a form
相似即 120 identity in resemblance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行道人 120 Cultivating Practitioner
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性色 120 true form
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
以戒为师 以戒為師 121
  1. to treat the precepts as one's teacher
  2. to treat the precepts as their teacher
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自生 122 self origination
自然慧 122 wisdom that arises naturally
资生无畏法 資生無畏法 122 [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit
作佛 122 to become a Buddha
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata
作善 122 to do good deeds