Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Tong Zan Shu 阿彌陀經通贊疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 372 zhě ca 善男子者
2 335 ya 說多因也
3 254 yún cloud 梵云烏波索迦
4 254 yún Yunnan 梵云烏波索迦
5 254 yún Yun 梵云烏波索迦
6 254 yún to say 梵云烏波索迦
7 254 yún to have 梵云烏波索迦
8 254 yún cloud; megha 梵云烏波索迦
9 254 yún to say; iti 梵云烏波索迦
10 253 zhī to go 此阿彌陀教中往生之事
11 253 zhī to arrive; to go 此阿彌陀教中往生之事
12 253 zhī is 此阿彌陀教中往生之事
13 253 zhī to use 此阿彌陀教中往生之事
14 253 zhī Zhi 此阿彌陀教中往生之事
15 253 zhī winding 此阿彌陀教中往生之事
16 216 jīng to go through; to experience 經曰
17 216 jīng a sutra; a scripture 經曰
18 216 jīng warp 經曰
19 216 jīng longitude 經曰
20 216 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
21 216 jīng a woman's period 經曰
22 216 jīng to bear; to endure 經曰
23 216 jīng to hang; to die by hanging 經曰
24 216 jīng classics 經曰
25 216 jīng to be frugal; to save 經曰
26 216 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
27 216 jīng a standard; a norm 經曰
28 216 jīng a section of a Confucian work 經曰
29 216 jīng to measure 經曰
30 216 jīng human pulse 經曰
31 216 jīng menstruation; a woman's period 經曰
32 216 jīng sutra; discourse 經曰
33 210 wéi to act as; to serve 為造
34 210 wéi to change into; to become 為造
35 210 wéi to be; is 為造
36 210 wéi to do 為造
37 210 wèi to support; to help 為造
38 210 wéi to govern 為造
39 210 wèi to be; bhū 為造
40 187 yuē to speak; to say 經曰
41 187 yuē Kangxi radical 73 經曰
42 187 yuē to be called 經曰
43 187 yuē said; ukta 經曰
44 155 èr two 若二日
45 155 èr Kangxi radical 7 若二日
46 155 èr second 若二日
47 155 èr twice; double; di- 若二日
48 155 èr more than one kind 若二日
49 155 èr two; dvā; dvi 若二日
50 155 èr both; dvaya 若二日
51 155 Buddha; Awakened One
52 155 relating to Buddhism
53 155 a statue or image of a Buddha
54 155 a Buddhist text
55 155 to touch; to stroke
56 155 Buddha
57 155 Buddha; Awakened One
58 137 to be near by; to be close to 即彼佛與諸聖眾
59 137 at that time 即彼佛與諸聖眾
60 137 to be exactly the same as; to be thus 即彼佛與諸聖眾
61 137 supposed; so-called 即彼佛與諸聖眾
62 137 to arrive at; to ascend 即彼佛與諸聖眾
63 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說多因也
64 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說多因也
65 132 shuì to persuade 說多因也
66 132 shuō to teach; to recite; to explain 說多因也
67 132 shuō a doctrine; a theory 說多因也
68 132 shuō to claim; to assert 說多因也
69 132 shuō allocution 說多因也
70 132 shuō to criticize; to scold 說多因也
71 132 shuō to indicate; to refer to 說多因也
72 132 shuō speach; vāda 說多因也
73 132 shuō to speak; bhāṣate 說多因也
74 132 shuō to instruct 說多因也
75 128 míng fame; renown; reputation 故名
76 128 míng a name; personal name; designation 故名
77 128 míng rank; position 故名
78 128 míng an excuse 故名
79 128 míng life 故名
80 128 míng to name; to call 故名
81 128 míng to express; to describe 故名
82 128 míng to be called; to have the name 故名
83 128 míng to own; to possess 故名
84 128 míng famous; renowned 故名
85 128 míng moral 故名
86 128 míng name; naman 故名
87 128 míng fame; renown; yasas 故名
88 124 děng et cetera; and so on
89 124 děng to wait
90 124 děng to be equal
91 124 děng degree; level
92 124 děng to compare
93 124 děng same; equal; sama
94 121 one
95 121 Kangxi radical 1
96 121 pure; concentrated
97 121 first
98 121 the same
99 121 sole; single
100 121 a very small amount
101 121 Yi
102 121 other
103 121 to unify
104 121 accidentally; coincidentally
105 121 abruptly; suddenly
106 121 one; eka
107 120 shēng to be born; to give birth 轉成男子便生
108 120 shēng to live 轉成男子便生
109 120 shēng raw 轉成男子便生
110 120 shēng a student 轉成男子便生
111 120 shēng life 轉成男子便生
112 120 shēng to produce; to give rise 轉成男子便生
113 120 shēng alive 轉成男子便生
114 120 shēng a lifetime 轉成男子便生
115 120 shēng to initiate; to become 轉成男子便生
116 120 shēng to grow 轉成男子便生
117 120 shēng unfamiliar 轉成男子便生
118 120 shēng not experienced 轉成男子便生
119 120 shēng hard; stiff; strong 轉成男子便生
120 120 shēng having academic or professional knowledge 轉成男子便生
121 120 shēng a male role in traditional theatre 轉成男子便生
122 120 shēng gender 轉成男子便生
123 120 shēng to develop; to grow 轉成男子便生
124 120 shēng to set up 轉成男子便生
125 120 shēng a prostitute 轉成男子便生
126 120 shēng a captive 轉成男子便生
127 120 shēng a gentleman 轉成男子便生
128 120 shēng Kangxi radical 100 轉成男子便生
129 120 shēng unripe 轉成男子便生
130 120 shēng nature 轉成男子便生
131 120 shēng to inherit; to succeed 轉成男子便生
132 120 shēng destiny 轉成男子便生
133 120 shēng birth 轉成男子便生
134 120 shēng arise; produce; utpad 轉成男子便生
135 118 suǒ a few; various; some 一切諸佛所護念經
136 118 suǒ a place; a location 一切諸佛所護念經
137 118 suǒ indicates a passive voice 一切諸佛所護念經
138 118 suǒ an ordinal number 一切諸佛所護念經
139 118 suǒ meaning 一切諸佛所護念經
140 118 suǒ garrison 一切諸佛所護念經
141 118 suǒ place; pradeśa 一切諸佛所護念經
142 113 sān three 若三日
143 113 sān third 若三日
144 113 sān more than two 若三日
145 113 sān very few 若三日
146 113 sān San 若三日
147 113 sān three; tri 若三日
148 113 sān sa 若三日
149 113 sān three kinds; trividha 若三日
150 107 ér Kangxi radical 126 沙而不具列
151 107 ér as if; to seem like 沙而不具列
152 107 néng can; able 沙而不具列
153 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 沙而不具列
154 107 ér to arrive; up to 沙而不具列
155 105 zàn to meet with a superior 贊曰
156 105 zàn to help 贊曰
157 105 zàn a eulogy 贊曰
158 105 zàn to recommend 贊曰
159 105 zàn to introduce; to tell 贊曰
160 105 zàn to lead 贊曰
161 105 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
162 105 zàn to agree; to consent 贊曰
163 105 zàn to praise 贊曰
164 105 zàn to participate 贊曰
165 105 zàn praise; varṇita 贊曰
166 105 zàn assist 贊曰
167 99 to use; to grasp 以實除虛有何
168 99 to rely on 以實除虛有何
169 99 to regard 以實除虛有何
170 99 to be able to 以實除虛有何
171 99 to order; to command 以實除虛有何
172 99 used after a verb 以實除虛有何
173 99 a reason; a cause 以實除虛有何
174 99 Israel 以實除虛有何
175 99 Yi 以實除虛有何
176 99 use; yogena 以實除虛有何
177 98 infix potential marker 不亂者
178 93 to go; to 謂於善友處聞
179 93 to rely on; to depend on 謂於善友處聞
180 93 Yu 謂於善友處聞
181 93 a crow 謂於善友處聞
182 92 four 若四日
183 92 note a musical scale 若四日
184 92 fourth 若四日
185 92 Si 若四日
186 92 four; catur 若四日
187 88 Kangxi radical 71 專注無散也
188 88 to not have; without 專注無散也
189 88 mo 專注無散也
190 88 to not have 專注無散也
191 88 Wu 專注無散也
192 88 mo 專注無散也
193 86 Qi 其人臨命終時
194 76 self 我者世尊稱我也
195 76 [my] dear 我者世尊稱我也
196 76 Wo 我者世尊稱我也
197 76 self; atman; attan 我者世尊稱我也
198 76 ga 我者世尊稱我也
199 75 wén to hear 謂於善友處聞
200 75 wén Wen 謂於善友處聞
201 75 wén sniff at; to smell 謂於善友處聞
202 75 wén to be widely known 謂於善友處聞
203 75 wén to confirm; to accept 謂於善友處聞
204 75 wén information 謂於善友處聞
205 75 wèn famous; well known 謂於善友處聞
206 75 wén knowledge; learning 謂於善友處聞
207 75 wèn popularity; prestige; reputation 謂於善友處聞
208 75 wén to question 謂於善友處聞
209 75 wén heard; śruta 謂於善友處聞
210 75 wén hearing; śruti 謂於善友處聞
211 71 zhòng many; numerous 之眾
212 71 zhòng masses; people; multitude; crowd 之眾
213 71 zhòng general; common; public 之眾
214 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得往生
215 70 děi to want to; to need to 亦得往生
216 70 děi must; ought to 亦得往生
217 70 de 亦得往生
218 70 de infix potential marker 亦得往生
219 70 to result in 亦得往生
220 70 to be proper; to fit; to suit 亦得往生
221 70 to be satisfied 亦得往生
222 70 to be finished 亦得往生
223 70 děi satisfying 亦得往生
224 70 to contract 亦得往生
225 70 to hear 亦得往生
226 70 to have; there is 亦得往生
227 70 marks time passed 亦得往生
228 70 obtain; attain; prāpta 亦得往生
229 70 five 五日
230 70 fifth musical note 五日
231 70 Wu 五日
232 70 the five elements 五日
233 70 five; pañca 五日
234 69 yán to speak; to say; said 我見是利故說此言
235 69 yán language; talk; words; utterance; speech 我見是利故說此言
236 69 yán Kangxi radical 149 我見是利故說此言
237 69 yán phrase; sentence 我見是利故說此言
238 69 yán a word; a syllable 我見是利故說此言
239 69 yán a theory; a doctrine 我見是利故說此言
240 69 yán to regard as 我見是利故說此言
241 69 yán to act as 我見是利故說此言
242 69 yán word; vacana 我見是利故說此言
243 69 yán speak; vad 我見是利故說此言
244 68 Kangxi radical 49 若有人已發願
245 68 to bring to an end; to stop 若有人已發願
246 68 to complete 若有人已發願
247 68 to demote; to dismiss 若有人已發願
248 68 to recover from an illness 若有人已發願
249 68 former; pūrvaka 若有人已發願
250 67 jiāo to teach; to educate; to instruct 此阿彌陀教中往生之事
251 67 jiào a school of thought; a sect 此阿彌陀教中往生之事
252 67 jiào to make; to cause 此阿彌陀教中往生之事
253 67 jiào religion 此阿彌陀教中往生之事
254 67 jiào instruction; a teaching 此阿彌陀教中往生之事
255 67 jiào Jiao 此阿彌陀教中往生之事
256 67 jiào a directive; an order 此阿彌陀教中往生之事
257 67 jiào to urge; to incite 此阿彌陀教中往生之事
258 67 jiào to pass on; to convey 此阿彌陀教中往生之事
259 67 jiào etiquette 此阿彌陀教中往生之事
260 67 jiāo teaching; śāsana 此阿彌陀教中往生之事
261 64 shí time; a point or period of time 其人臨命終時
262 64 shí a season; a quarter of a year 其人臨命終時
263 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其人臨命終時
264 64 shí fashionable 其人臨命終時
265 64 shí fate; destiny; luck 其人臨命終時
266 64 shí occasion; opportunity; chance 其人臨命終時
267 64 shí tense 其人臨命終時
268 64 shí particular; special 其人臨命終時
269 64 shí to plant; to cultivate 其人臨命終時
270 64 shí an era; a dynasty 其人臨命終時
271 64 shí time [abstract] 其人臨命終時
272 64 shí seasonal 其人臨命終時
273 64 shí to wait upon 其人臨命終時
274 64 shí hour 其人臨命終時
275 64 shí appropriate; proper; timely 其人臨命終時
276 64 shí Shi 其人臨命終時
277 64 shí a present; currentlt 其人臨命終時
278 64 shí time; kāla 其人臨命終時
279 64 shí at that time; samaya 其人臨命終時
280 63 guó a country; a nation 應當隨彼國
281 63 guó the capital of a state 應當隨彼國
282 63 guó a feud; a vassal state 應當隨彼國
283 63 guó a state; a kingdom 應當隨彼國
284 63 guó a place; a land 應當隨彼國
285 63 guó domestic; Chinese 應當隨彼國
286 63 guó national 應當隨彼國
287 63 guó top in the nation 應當隨彼國
288 63 guó Guo 應當隨彼國
289 63 guó community; nation; janapada 應當隨彼國
290 60 wèi to call 謂於善友處聞
291 60 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於善友處聞
292 60 wèi to speak to; to address 謂於善友處聞
293 60 wèi to treat as; to regard as 謂於善友處聞
294 60 wèi introducing a condition situation 謂於善友處聞
295 60 wèi to speak to; to address 謂於善友處聞
296 60 wèi to think 謂於善友處聞
297 60 wèi for; is to be 謂於善友處聞
298 60 wèi to make; to cause 謂於善友處聞
299 60 wèi principle; reason 謂於善友處聞
300 60 wèi Wei 謂於善友處聞
301 60 rén person; people; a human being 人及根缺
302 60 rén Kangxi radical 9 人及根缺
303 60 rén a kind of person 人及根缺
304 60 rén everybody 人及根缺
305 60 rén adult 人及根缺
306 60 rén somebody; others 人及根缺
307 60 rén an upright person 人及根缺
308 60 rén person; manuṣya 人及根缺
309 59 chū rudimentary; elementary
310 59 chū original
311 59 chū foremost, first; prathama
312 57 lìng to make; to cause to be; to lead 令念彼佛
313 57 lìng to issue a command 令念彼佛
314 57 lìng rules of behavior; customs 令念彼佛
315 57 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令念彼佛
316 57 lìng a season 令念彼佛
317 57 lìng respected; good reputation 令念彼佛
318 57 lìng good 令念彼佛
319 57 lìng pretentious 令念彼佛
320 57 lìng a transcending state of existence 令念彼佛
321 57 lìng a commander 令念彼佛
322 57 lìng a commanding quality; an impressive character 令念彼佛
323 57 lìng lyrics 令念彼佛
324 57 lìng Ling 令念彼佛
325 57 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令念彼佛
326 57 Yi 亦持五戒堪可承事比丘尼故
327 56 wèn to ask
328 56 wèn to inquire after
329 56 wèn to interrogate
330 56 wèn to hold responsible
331 56 wèn to request something
332 56 wèn to rebuke
333 56 wèn to send an official mission bearing gifts
334 56 wèn news
335 56 wèn to propose marriage
336 56 wén to inform
337 56 wèn to research
338 56 wèn Wen
339 56 wèn a question
340 56 wèn ask; prccha
341 54 method; way 佛於法中自在故得此名
342 54 France 佛於法中自在故得此名
343 54 the law; rules; regulations 佛於法中自在故得此名
344 54 the teachings of the Buddha; Dharma 佛於法中自在故得此名
345 54 a standard; a norm 佛於法中自在故得此名
346 54 an institution 佛於法中自在故得此名
347 54 to emulate 佛於法中自在故得此名
348 54 magic; a magic trick 佛於法中自在故得此名
349 54 punishment 佛於法中自在故得此名
350 54 Fa 佛於法中自在故得此名
351 54 a precedent 佛於法中自在故得此名
352 54 a classification of some kinds of Han texts 佛於法中自在故得此名
353 54 relating to a ceremony or rite 佛於法中自在故得此名
354 54 Dharma 佛於法中自在故得此名
355 54 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛於法中自在故得此名
356 54 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛於法中自在故得此名
357 54 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛於法中自在故得此名
358 54 quality; characteristic 佛於法中自在故得此名
359 54 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗
360 54 淨土 jìng tǔ pure land 淨土
361 54 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土
362 54 淨土 jìng tǔ pure land 淨土
363 53 shèng to beat; to win; to conquer 淨勝染劣詎可相比
364 53 shèng victory; success 淨勝染劣詎可相比
365 53 shèng wonderful; supurb; superior 淨勝染劣詎可相比
366 53 shèng to surpass 淨勝染劣詎可相比
367 53 shèng triumphant 淨勝染劣詎可相比
368 53 shèng a scenic view 淨勝染劣詎可相比
369 53 shèng a woman's hair decoration 淨勝染劣詎可相比
370 53 shèng Sheng 淨勝染劣詎可相比
371 53 shèng conquering; victorious; jaya 淨勝染劣詎可相比
372 53 shèng superior; agra 淨勝染劣詎可相比
373 52 故云 gùyún that's why it is called... 故云即得往生
374 52 yòu Kangxi radical 29
375 52 shēn human body; torso 人有中有身否
376 52 shēn Kangxi radical 158 人有中有身否
377 52 shēn self 人有中有身否
378 52 shēn life 人有中有身否
379 52 shēn an object 人有中有身否
380 52 shēn a lifetime 人有中有身否
381 52 shēn moral character 人有中有身否
382 52 shēn status; identity; position 人有中有身否
383 52 shēn pregnancy 人有中有身否
384 52 juān India 人有中有身否
385 52 shēn body; kāya 人有中有身否
386 51 yīn cause; reason 說多因也
387 51 yīn to accord with 說多因也
388 51 yīn to follow 說多因也
389 51 yīn to rely on 說多因也
390 51 yīn via; through 說多因也
391 51 yīn to continue 說多因也
392 51 yīn to receive 說多因也
393 51 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 說多因也
394 51 yīn to seize an opportunity 說多因也
395 51 yīn to be like 說多因也
396 51 yīn a standrd; a criterion 說多因也
397 51 yīn cause; hetu 說多因也
398 50 to reply; to answer
399 50 to reciprocate to
400 50 to agree to; to assent to
401 50 to acknowledge; to greet
402 50 Da
403 50 to answer; pratyukta
404 50 眾生 zhòngshēng all living things 第四眾生往生
405 50 眾生 zhòngshēng living things other than people 第四眾生往生
406 50 眾生 zhòngshēng sentient beings 第四眾生往生
407 50 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 第四眾生往生
408 48 xìn to believe; to trust 汝等眾生當信是稱讚不可思
409 48 xìn a letter 汝等眾生當信是稱讚不可思
410 48 xìn evidence 汝等眾生當信是稱讚不可思
411 48 xìn faith; confidence 汝等眾生當信是稱讚不可思
412 48 xìn honest; sincere; true 汝等眾生當信是稱讚不可思
413 48 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 汝等眾生當信是稱讚不可思
414 48 xìn an official holding a document 汝等眾生當信是稱讚不可思
415 48 xìn a gift 汝等眾生當信是稱讚不可思
416 48 xìn credit 汝等眾生當信是稱讚不可思
417 48 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 汝等眾生當信是稱讚不可思
418 48 xìn news; a message 汝等眾生當信是稱讚不可思
419 48 xìn arsenic 汝等眾生當信是稱讚不可思
420 48 xìn Faith 汝等眾生當信是稱讚不可思
421 48 xìn faith; confidence 汝等眾生當信是稱讚不可思
422 48 xīn heart [organ] 心不顛倒
423 48 xīn Kangxi radical 61 心不顛倒
424 48 xīn mind; consciousness 心不顛倒
425 48 xīn the center; the core; the middle 心不顛倒
426 48 xīn one of the 28 star constellations 心不顛倒
427 48 xīn heart 心不顛倒
428 48 xīn emotion 心不顛倒
429 48 xīn intention; consideration 心不顛倒
430 48 xīn disposition; temperament 心不顛倒
431 48 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不顛倒
432 48 xīn heart; hṛdaya 心不顛倒
433 48 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不顛倒
434 48 wén writing; text 文分為三
435 48 wén Kangxi radical 67 文分為三
436 48 wén Wen 文分為三
437 48 wén lines or grain on an object 文分為三
438 48 wén culture 文分為三
439 48 wén refined writings 文分為三
440 48 wén civil; non-military 文分為三
441 48 wén to conceal a fault; gloss over 文分為三
442 48 wén wen 文分為三
443 48 wén ornamentation; adornment 文分為三
444 48 wén to ornament; to adorn 文分為三
445 48 wén beautiful 文分為三
446 48 wén a text; a manuscript 文分為三
447 48 wén a group responsible for ritual and music 文分為三
448 48 wén the text of an imperial order 文分為三
449 48 wén liberal arts 文分為三
450 48 wén a rite; a ritual 文分為三
451 48 wén a tattoo 文分為三
452 48 wén a classifier for copper coins 文分為三
453 48 wén text; grantha 文分為三
454 48 wén letter; vyañjana 文分為三
455 47 jīn today; present; now 如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思
456 47 jīn Jin 如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思
457 47 jīn modern 如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思
458 47 jīn now; adhunā 如我今者讚嘆阿彌陀佛不可思
459 46 zhōng middle 此阿彌陀教中往生之事
460 46 zhōng medium; medium sized 此阿彌陀教中往生之事
461 46 zhōng China 此阿彌陀教中往生之事
462 46 zhòng to hit the mark 此阿彌陀教中往生之事
463 46 zhōng midday 此阿彌陀教中往生之事
464 46 zhōng inside 此阿彌陀教中往生之事
465 46 zhōng during 此阿彌陀教中往生之事
466 46 zhōng Zhong 此阿彌陀教中往生之事
467 46 zhōng intermediary 此阿彌陀教中往生之事
468 46 zhōng half 此阿彌陀教中往生之事
469 46 zhòng to reach; to attain 此阿彌陀教中往生之事
470 46 zhòng to suffer; to infect 此阿彌陀教中往生之事
471 46 zhòng to obtain 此阿彌陀教中往生之事
472 46 zhòng to pass an exam 此阿彌陀教中往生之事
473 46 zhōng middle 此阿彌陀教中往生之事
474 46 big; huge; large 大阿彌陀經
475 46 Kangxi radical 37 大阿彌陀經
476 46 great; major; important 大阿彌陀經
477 46 size 大阿彌陀經
478 46 old 大阿彌陀經
479 46 oldest; earliest 大阿彌陀經
480 46 adult 大阿彌陀經
481 46 dài an important person 大阿彌陀經
482 46 senior 大阿彌陀經
483 46 an element 大阿彌陀經
484 46 great; mahā 大阿彌陀經
485 43 菩薩 púsà bodhisattva 即彼國菩薩聲聞
486 43 菩薩 púsà bodhisattva 即彼國菩薩聲聞
487 43 菩薩 púsà bodhisattva 即彼國菩薩聲聞
488 42 seven 若七日
489 42 a genre of poetry 若七日
490 42 seventh day memorial ceremony 若七日
491 42 seven; sapta 若七日
492 41 第二 dì èr second 第二
493 41 第二 dì èr second; dvitīya 第二
494 40 Kangxi radical 132 或自尋覽
495 40 Zi 或自尋覽
496 40 a nose 或自尋覽
497 40 the beginning; the start 或自尋覽
498 40 origin 或自尋覽
499 40 to employ; to use 或自尋覽
500 40 to be 或自尋覽

Frequencies of all Words

Top 1203

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 372 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 善男子者
2 372 zhě that 善男子者
3 372 zhě nominalizing function word 善男子者
4 372 zhě used to mark a definition 善男子者
5 372 zhě used to mark a pause 善男子者
6 372 zhě topic marker; that; it 善男子者
7 372 zhuó according to 善男子者
8 372 zhě ca 善男子者
9 335 also; too 說多因也
10 335 a final modal particle indicating certainy or decision 說多因也
11 335 either 說多因也
12 335 even 說多因也
13 335 used to soften the tone 說多因也
14 335 used for emphasis 說多因也
15 335 used to mark contrast 說多因也
16 335 used to mark compromise 說多因也
17 335 ya 說多因也
18 276 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 比丘僧故
19 276 old; ancient; former; past 比丘僧故
20 276 reason; cause; purpose 比丘僧故
21 276 to die 比丘僧故
22 276 so; therefore; hence 比丘僧故
23 276 original 比丘僧故
24 276 accident; happening; instance 比丘僧故
25 276 a friend; an acquaintance; friendship 比丘僧故
26 276 something in the past 比丘僧故
27 276 deceased; dead 比丘僧故
28 276 still; yet 比丘僧故
29 276 therefore; tasmāt 比丘僧故
30 254 yún cloud 梵云烏波索迦
31 254 yún Yunnan 梵云烏波索迦
32 254 yún Yun 梵云烏波索迦
33 254 yún to say 梵云烏波索迦
34 254 yún to have 梵云烏波索迦
35 254 yún a particle with no meaning 梵云烏波索迦
36 254 yún in this way 梵云烏波索迦
37 254 yún cloud; megha 梵云烏波索迦
38 254 yún to say; iti 梵云烏波索迦
39 253 zhī him; her; them; that 此阿彌陀教中往生之事
40 253 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此阿彌陀教中往生之事
41 253 zhī to go 此阿彌陀教中往生之事
42 253 zhī this; that 此阿彌陀教中往生之事
43 253 zhī genetive marker 此阿彌陀教中往生之事
44 253 zhī it 此阿彌陀教中往生之事
45 253 zhī in; in regards to 此阿彌陀教中往生之事
46 253 zhī all 此阿彌陀教中往生之事
47 253 zhī and 此阿彌陀教中往生之事
48 253 zhī however 此阿彌陀教中往生之事
49 253 zhī if 此阿彌陀教中往生之事
50 253 zhī then 此阿彌陀教中往生之事
51 253 zhī to arrive; to go 此阿彌陀教中往生之事
52 253 zhī is 此阿彌陀教中往生之事
53 253 zhī to use 此阿彌陀教中往生之事
54 253 zhī Zhi 此阿彌陀教中往生之事
55 253 zhī winding 此阿彌陀教中往生之事
56 222 this; these 此云近
57 222 in this way 此云近
58 222 otherwise; but; however; so 此云近
59 222 at this time; now; here 此云近
60 222 this; here; etad 此云近
61 216 jīng to go through; to experience 經曰
62 216 jīng a sutra; a scripture 經曰
63 216 jīng warp 經曰
64 216 jīng longitude 經曰
65 216 jīng often; regularly; frequently 經曰
66 216 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經曰
67 216 jīng a woman's period 經曰
68 216 jīng to bear; to endure 經曰
69 216 jīng to hang; to die by hanging 經曰
70 216 jīng classics 經曰
71 216 jīng to be frugal; to save 經曰
72 216 jīng a classic; a scripture; canon 經曰
73 216 jīng a standard; a norm 經曰
74 216 jīng a section of a Confucian work 經曰
75 216 jīng to measure 經曰
76 216 jīng human pulse 經曰
77 216 jīng menstruation; a woman's period 經曰
78 216 jīng sutra; discourse 經曰
79 210 wèi for; to 為造
80 210 wèi because of 為造
81 210 wéi to act as; to serve 為造
82 210 wéi to change into; to become 為造
83 210 wéi to be; is 為造
84 210 wéi to do 為造
85 210 wèi for 為造
86 210 wèi because of; for; to 為造
87 210 wèi to 為造
88 210 wéi in a passive construction 為造
89 210 wéi forming a rehetorical question 為造
90 210 wéi forming an adverb 為造
91 210 wéi to add emphasis 為造
92 210 wèi to support; to help 為造
93 210 wéi to govern 為造
94 210 wèi to be; bhū 為造
95 200 yǒu is; are; to exist 若有善男子
96 200 yǒu to have; to possess 若有善男子
97 200 yǒu indicates an estimate 若有善男子
98 200 yǒu indicates a large quantity 若有善男子
99 200 yǒu indicates an affirmative response 若有善男子
100 200 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有善男子
101 200 yǒu used to compare two things 若有善男子
102 200 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有善男子
103 200 yǒu used before the names of dynasties 若有善男子
104 200 yǒu a certain thing; what exists 若有善男子
105 200 yǒu multiple of ten and ... 若有善男子
106 200 yǒu abundant 若有善男子
107 200 yǒu purposeful 若有善男子
108 200 yǒu You 若有善男子
109 200 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有善男子
110 200 yǒu becoming; bhava 若有善男子
111 187 yuē to speak; to say 經曰
112 187 yuē Kangxi radical 73 經曰
113 187 yuē to be called 經曰
114 187 yuē particle without meaning 經曰
115 187 yuē said; ukta 經曰
116 182 shì is; are; am; to be 斯者是女聲
117 182 shì is exactly 斯者是女聲
118 182 shì is suitable; is in contrast 斯者是女聲
119 182 shì this; that; those 斯者是女聲
120 182 shì really; certainly 斯者是女聲
121 182 shì correct; yes; affirmative 斯者是女聲
122 182 shì true 斯者是女聲
123 182 shì is; has; exists 斯者是女聲
124 182 shì used between repetitions of a word 斯者是女聲
125 182 shì a matter; an affair 斯者是女聲
126 182 shì Shi 斯者是女聲
127 182 shì is; bhū 斯者是女聲
128 182 shì this; idam 斯者是女聲
129 155 èr two 若二日
130 155 èr Kangxi radical 7 若二日
131 155 èr second 若二日
132 155 èr twice; double; di- 若二日
133 155 èr another; the other 若二日
134 155 èr more than one kind 若二日
135 155 èr two; dvā; dvi 若二日
136 155 èr both; dvaya 若二日
137 155 Buddha; Awakened One
138 155 relating to Buddhism
139 155 a statue or image of a Buddha
140 155 a Buddhist text
141 155 to touch; to stroke
142 155 Buddha
143 155 Buddha; Awakened One
144 137 promptly; right away; immediately 即彼佛與諸聖眾
145 137 to be near by; to be close to 即彼佛與諸聖眾
146 137 at that time 即彼佛與諸聖眾
147 137 to be exactly the same as; to be thus 即彼佛與諸聖眾
148 137 supposed; so-called 即彼佛與諸聖眾
149 137 if; but 即彼佛與諸聖眾
150 137 to arrive at; to ascend 即彼佛與諸聖眾
151 137 then; following 即彼佛與諸聖眾
152 137 so; just so; eva 即彼佛與諸聖眾
153 132 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說多因也
154 132 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說多因也
155 132 shuì to persuade 說多因也
156 132 shuō to teach; to recite; to explain 說多因也
157 132 shuō a doctrine; a theory 說多因也
158 132 shuō to claim; to assert 說多因也
159 132 shuō allocution 說多因也
160 132 shuō to criticize; to scold 說多因也
161 132 shuō to indicate; to refer to 說多因也
162 132 shuō speach; vāda 說多因也
163 132 shuō to speak; bhāṣate 說多因也
164 132 shuō to instruct 說多因也
165 128 míng measure word for people 故名
166 128 míng fame; renown; reputation 故名
167 128 míng a name; personal name; designation 故名
168 128 míng rank; position 故名
169 128 míng an excuse 故名
170 128 míng life 故名
171 128 míng to name; to call 故名
172 128 míng to express; to describe 故名
173 128 míng to be called; to have the name 故名
174 128 míng to own; to possess 故名
175 128 míng famous; renowned 故名
176 128 míng moral 故名
177 128 míng name; naman 故名
178 128 míng fame; renown; yasas 故名
179 124 děng et cetera; and so on
180 124 děng to wait
181 124 děng degree; kind
182 124 děng plural
183 124 děng to be equal
184 124 děng degree; level
185 124 děng to compare
186 124 děng same; equal; sama
187 121 one
188 121 Kangxi radical 1
189 121 as soon as; all at once
190 121 pure; concentrated
191 121 whole; all
192 121 first
193 121 the same
194 121 each
195 121 certain
196 121 throughout
197 121 used in between a reduplicated verb
198 121 sole; single
199 121 a very small amount
200 121 Yi
201 121 other
202 121 to unify
203 121 accidentally; coincidentally
204 121 abruptly; suddenly
205 121 or
206 121 one; eka
207 120 shēng to be born; to give birth 轉成男子便生
208 120 shēng to live 轉成男子便生
209 120 shēng raw 轉成男子便生
210 120 shēng a student 轉成男子便生
211 120 shēng life 轉成男子便生
212 120 shēng to produce; to give rise 轉成男子便生
213 120 shēng alive 轉成男子便生
214 120 shēng a lifetime 轉成男子便生
215 120 shēng to initiate; to become 轉成男子便生
216 120 shēng to grow 轉成男子便生
217 120 shēng unfamiliar 轉成男子便生
218 120 shēng not experienced 轉成男子便生
219 120 shēng hard; stiff; strong 轉成男子便生
220 120 shēng very; extremely 轉成男子便生
221 120 shēng having academic or professional knowledge 轉成男子便生
222 120 shēng a male role in traditional theatre 轉成男子便生
223 120 shēng gender 轉成男子便生
224 120 shēng to develop; to grow 轉成男子便生
225 120 shēng to set up 轉成男子便生
226 120 shēng a prostitute 轉成男子便生
227 120 shēng a captive 轉成男子便生
228 120 shēng a gentleman 轉成男子便生
229 120 shēng Kangxi radical 100 轉成男子便生
230 120 shēng unripe 轉成男子便生
231 120 shēng nature 轉成男子便生
232 120 shēng to inherit; to succeed 轉成男子便生
233 120 shēng destiny 轉成男子便生
234 120 shēng birth 轉成男子便生
235 120 shēng arise; produce; utpad 轉成男子便生
236 118 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切諸佛所護念經
237 118 suǒ an office; an institute 一切諸佛所護念經
238 118 suǒ introduces a relative clause 一切諸佛所護念經
239 118 suǒ it 一切諸佛所護念經
240 118 suǒ if; supposing 一切諸佛所護念經
241 118 suǒ a few; various; some 一切諸佛所護念經
242 118 suǒ a place; a location 一切諸佛所護念經
243 118 suǒ indicates a passive voice 一切諸佛所護念經
244 118 suǒ that which 一切諸佛所護念經
245 118 suǒ an ordinal number 一切諸佛所護念經
246 118 suǒ meaning 一切諸佛所護念經
247 118 suǒ garrison 一切諸佛所護念經
248 118 suǒ place; pradeśa 一切諸佛所護念經
249 118 suǒ that which; yad 一切諸佛所護念經
250 113 sān three 若三日
251 113 sān third 若三日
252 113 sān more than two 若三日
253 113 sān very few 若三日
254 113 sān repeatedly 若三日
255 113 sān San 若三日
256 113 sān three; tri 若三日
257 113 sān sa 若三日
258 113 sān three kinds; trividha 若三日
259 107 ér and; as well as; but (not); yet (not) 沙而不具列
260 107 ér Kangxi radical 126 沙而不具列
261 107 ér you 沙而不具列
262 107 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 沙而不具列
263 107 ér right away; then 沙而不具列
264 107 ér but; yet; however; while; nevertheless 沙而不具列
265 107 ér if; in case; in the event that 沙而不具列
266 107 ér therefore; as a result; thus 沙而不具列
267 107 ér how can it be that? 沙而不具列
268 107 ér so as to 沙而不具列
269 107 ér only then 沙而不具列
270 107 ér as if; to seem like 沙而不具列
271 107 néng can; able 沙而不具列
272 107 ér whiskers on the cheeks; sideburns 沙而不具列
273 107 ér me 沙而不具列
274 107 ér to arrive; up to 沙而不具列
275 107 ér possessive 沙而不具列
276 107 ér and; ca 沙而不具列
277 105 zàn to meet with a superior 贊曰
278 105 zàn to help 贊曰
279 105 zàn a eulogy 贊曰
280 105 zàn to recommend 贊曰
281 105 zàn to introduce; to tell 贊曰
282 105 zàn to lead 贊曰
283 105 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
284 105 zàn to agree; to consent 贊曰
285 105 zàn to praise 贊曰
286 105 zàn to participate 贊曰
287 105 zàn praise; varṇita 贊曰
288 105 zàn assist 贊曰
289 99 so as to; in order to 以實除虛有何
290 99 to use; to regard as 以實除虛有何
291 99 to use; to grasp 以實除虛有何
292 99 according to 以實除虛有何
293 99 because of 以實除虛有何
294 99 on a certain date 以實除虛有何
295 99 and; as well as 以實除虛有何
296 99 to rely on 以實除虛有何
297 99 to regard 以實除虛有何
298 99 to be able to 以實除虛有何
299 99 to order; to command 以實除虛有何
300 99 further; moreover 以實除虛有何
301 99 used after a verb 以實除虛有何
302 99 very 以實除虛有何
303 99 already 以實除虛有何
304 99 increasingly 以實除虛有何
305 99 a reason; a cause 以實除虛有何
306 99 Israel 以實除虛有何
307 99 Yi 以實除虛有何
308 99 use; yogena 以實除虛有何
309 98 not; no 不亂者
310 98 expresses that a certain condition cannot be acheived 不亂者
311 98 as a correlative 不亂者
312 98 no (answering a question) 不亂者
313 98 forms a negative adjective from a noun 不亂者
314 98 at the end of a sentence to form a question 不亂者
315 98 to form a yes or no question 不亂者
316 98 infix potential marker 不亂者
317 98 no; na 不亂者
318 93 in; at 謂於善友處聞
319 93 in; at 謂於善友處聞
320 93 in; at; to; from 謂於善友處聞
321 93 to go; to 謂於善友處聞
322 93 to rely on; to depend on 謂於善友處聞
323 93 to go to; to arrive at 謂於善友處聞
324 93 from 謂於善友處聞
325 93 give 謂於善友處聞
326 93 oppposing 謂於善友處聞
327 93 and 謂於善友處聞
328 93 compared to 謂於善友處聞
329 93 by 謂於善友處聞
330 93 and; as well as 謂於善友處聞
331 93 for 謂於善友處聞
332 93 Yu 謂於善友處聞
333 93 a crow 謂於善友處聞
334 93 whew; wow 謂於善友處聞
335 93 near to; antike 謂於善友處聞
336 93 that; those 應當隨彼國
337 93 another; the other 應當隨彼國
338 93 that; tad 應當隨彼國
339 92 four 若四日
340 92 note a musical scale 若四日
341 92 fourth 若四日
342 92 Si 若四日
343 92 four; catur 若四日
344 92 such as; for example; for instance 只如女
345 92 if 只如女
346 92 in accordance with 只如女
347 92 to be appropriate; should; with regard to 只如女
348 92 this 只如女
349 92 it is so; it is thus; can be compared with 只如女
350 92 to go to 只如女
351 92 to meet 只如女
352 92 to appear; to seem; to be like 只如女
353 92 at least as good as 只如女
354 92 and 只如女
355 92 or 只如女
356 92 but 只如女
357 92 then 只如女
358 92 naturally 只如女
359 92 expresses a question or doubt 只如女
360 92 you 只如女
361 92 the second lunar month 只如女
362 92 in; at 只如女
363 92 Ru 只如女
364 92 Thus 只如女
365 92 thus; tathā 只如女
366 92 like; iva 只如女
367 92 suchness; tathatā 只如女
368 88 no 專注無散也
369 88 Kangxi radical 71 專注無散也
370 88 to not have; without 專注無散也
371 88 has not yet 專注無散也
372 88 mo 專注無散也
373 88 do not 專注無散也
374 88 not; -less; un- 專注無散也
375 88 regardless of 專注無散也
376 88 to not have 專注無散也
377 88 um 專注無散也
378 88 Wu 專注無散也
379 88 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 專注無散也
380 88 not; non- 專注無散也
381 88 mo 專注無散也
382 86 his; hers; its; theirs 其人臨命終時
383 86 to add emphasis 其人臨命終時
384 86 used when asking a question in reply to a question 其人臨命終時
385 86 used when making a request or giving an order 其人臨命終時
386 86 he; her; it; them 其人臨命終時
387 86 probably; likely 其人臨命終時
388 86 will 其人臨命終時
389 86 may 其人臨命終時
390 86 if 其人臨命終時
391 86 or 其人臨命終時
392 86 Qi 其人臨命終時
393 86 he; her; it; saḥ; sā; tad 其人臨命終時
394 76 I; me; my 我者世尊稱我也
395 76 self 我者世尊稱我也
396 76 we; our 我者世尊稱我也
397 76 [my] dear 我者世尊稱我也
398 76 Wo 我者世尊稱我也
399 76 self; atman; attan 我者世尊稱我也
400 76 ga 我者世尊稱我也
401 76 I; aham 我者世尊稱我也
402 75 wén to hear 謂於善友處聞
403 75 wén Wen 謂於善友處聞
404 75 wén sniff at; to smell 謂於善友處聞
405 75 wén to be widely known 謂於善友處聞
406 75 wén to confirm; to accept 謂於善友處聞
407 75 wén information 謂於善友處聞
408 75 wèn famous; well known 謂於善友處聞
409 75 wén knowledge; learning 謂於善友處聞
410 75 wèn popularity; prestige; reputation 謂於善友處聞
411 75 wén to question 謂於善友處聞
412 75 wén heard; śruta 謂於善友處聞
413 75 wén hearing; śruti 謂於善友處聞
414 71 zhòng many; numerous 之眾
415 71 zhòng masses; people; multitude; crowd 之眾
416 71 zhòng general; common; public 之眾
417 71 zhòng many; all; sarva 之眾
418 70 de potential marker 亦得往生
419 70 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦得往生
420 70 děi must; ought to 亦得往生
421 70 děi to want to; to need to 亦得往生
422 70 děi must; ought to 亦得往生
423 70 de 亦得往生
424 70 de infix potential marker 亦得往生
425 70 to result in 亦得往生
426 70 to be proper; to fit; to suit 亦得往生
427 70 to be satisfied 亦得往生
428 70 to be finished 亦得往生
429 70 de result of degree 亦得往生
430 70 de marks completion of an action 亦得往生
431 70 děi satisfying 亦得往生
432 70 to contract 亦得往生
433 70 marks permission or possibility 亦得往生
434 70 expressing frustration 亦得往生
435 70 to hear 亦得往生
436 70 to have; there is 亦得往生
437 70 marks time passed 亦得往生
438 70 obtain; attain; prāpta 亦得往生
439 70 five 五日
440 70 fifth musical note 五日
441 70 Wu 五日
442 70 the five elements 五日
443 70 five; pañca 五日
444 69 yán to speak; to say; said 我見是利故說此言
445 69 yán language; talk; words; utterance; speech 我見是利故說此言
446 69 yán Kangxi radical 149 我見是利故說此言
447 69 yán a particle with no meaning 我見是利故說此言
448 69 yán phrase; sentence 我見是利故說此言
449 69 yán a word; a syllable 我見是利故說此言
450 69 yán a theory; a doctrine 我見是利故說此言
451 69 yán to regard as 我見是利故說此言
452 69 yán to act as 我見是利故說此言
453 69 yán word; vacana 我見是利故說此言
454 69 yán speak; vad 我見是利故說此言
455 68 already 若有人已發願
456 68 Kangxi radical 49 若有人已發願
457 68 from 若有人已發願
458 68 to bring to an end; to stop 若有人已發願
459 68 final aspectual particle 若有人已發願
460 68 afterwards; thereafter 若有人已發願
461 68 too; very; excessively 若有人已發願
462 68 to complete 若有人已發願
463 68 to demote; to dismiss 若有人已發願
464 68 to recover from an illness 若有人已發願
465 68 certainly 若有人已發願
466 68 an interjection of surprise 若有人已發願
467 68 this 若有人已發願
468 68 former; pūrvaka 若有人已發願
469 68 former; pūrvaka 若有人已發願
470 67 jiāo to teach; to educate; to instruct 此阿彌陀教中往生之事
471 67 jiào a school of thought; a sect 此阿彌陀教中往生之事
472 67 jiào to make; to cause 此阿彌陀教中往生之事
473 67 jiào religion 此阿彌陀教中往生之事
474 67 jiào instruction; a teaching 此阿彌陀教中往生之事
475 67 jiào Jiao 此阿彌陀教中往生之事
476 67 jiào a directive; an order 此阿彌陀教中往生之事
477 67 jiào to urge; to incite 此阿彌陀教中往生之事
478 67 jiào to pass on; to convey 此阿彌陀教中往生之事
479 67 jiào etiquette 此阿彌陀教中往生之事
480 67 jiāo teaching; śāsana 此阿彌陀教中往生之事
481 66 zhū all; many; various 阿彌陀佛與諸聖眾現在
482 66 zhū Zhu 阿彌陀佛與諸聖眾現在
483 66 zhū all; members of the class 阿彌陀佛與諸聖眾現在
484 66 zhū interrogative particle 阿彌陀佛與諸聖眾現在
485 66 zhū him; her; them; it 阿彌陀佛與諸聖眾現在
486 66 zhū of; in 阿彌陀佛與諸聖眾現在
487 66 zhū all; many; sarva 阿彌陀佛與諸聖眾現在
488 64 shí time; a point or period of time 其人臨命終時
489 64 shí a season; a quarter of a year 其人臨命終時
490 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day 其人臨命終時
491 64 shí at that time 其人臨命終時
492 64 shí fashionable 其人臨命終時
493 64 shí fate; destiny; luck 其人臨命終時
494 64 shí occasion; opportunity; chance 其人臨命終時
495 64 shí tense 其人臨命終時
496 64 shí particular; special 其人臨命終時
497 64 shí to plant; to cultivate 其人臨命終時
498 64 shí hour (measure word) 其人臨命終時
499 64 shí an era; a dynasty 其人臨命終時
500 64 shí time [abstract] 其人臨命終時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
jīng sutra; discourse
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuē said; ukta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
阿閦 196 Aksobhya
阿閦鞞 196 Aksothya; Aksobhya
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿弥陀经通贊疏 阿彌陀經通贊疏 196 Amituo Jing Tong Zan Shu
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿逸多 196 Ajita
八德 98 Eight Virtues
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
宝华德佛 寶華德佛 98 Ratnorpalasri Buddha; Jewelled Flower Virtue Buddha
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 98 Pindola
波斯 98 Persia
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
称赞净土佛摄受经 稱讚淨土佛攝受經 99 Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing)
持法佛 99 Dharmadhara Buddha; Dharma Maintaining Buddha
池上 99 Chihshang; Chihshang
67 Chui
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
春日 99 Chunri; Chunjih
慈恩寺 99
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
慈氏 99 Maitreya
大慈恩寺 100 Ci En Temple
大光佛 100 Mahaprabha Buddha; Great Light Buddha
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大明佛 100 Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha
大唐 100 Tang Dynasty
大焰肩 大焰肩 100 Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
德城 100 Decheng
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
多罗 多羅 100 Tara
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
房宿 102 Anurādhā
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵王宫 梵王宮 102 palace of Brahmā
梵音佛 102 Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛说阿弥陀经 佛說阿彌陀經 102 The Amitabha Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
干陀诃提 乾陀訶提 103 Gandhastin; Gandhahastin
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
广明 廣明 103 Guangming
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
海东 海東 104 Haidong
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 104 Later Qin
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦多衍那 106 Kātyāyana
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
见一切义佛 見一切義佛 106 Sarvarthadarsa Buddha; Vision of all Meaning Buddha
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍梵 106 Gavampati
憍梵波提 106 Gavampati
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
笈多 106 Gupta
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
笈房钵底 笈房鉢底 106
  1. Gavampati
  2. Gavampati
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
晋朝 晉朝 106 Jin Dynasty
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
殑伽 106 the Ganges
净名 淨名 106 Vimalakirti
金沙 106 Jinsha
金钟 金鐘 106 Admiralty
崛多 106 Upagupta
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
劬师罗 劬師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
康和 107 Kōwa
空宗 75 emptiness schools
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
梁朝 108 Liang Dynasty
连山 連山 108 Lianshan
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
离婆多 離婆多 108 Revata
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
曼殊师利 曼殊師利 109 Manjusri
没特伽罗 沒特伽羅 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙音佛 109 Manjughosa; Wonderful Sound Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
名闻佛 名聞佛 109 Yasas Buddha; Well-Known Buddha
名闻光 名聞光 77 Yashprabha; Well-Known Light Buddha
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
冥间 冥間 109 the Nether World; Hades
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀如来 彌陀如來 77 Amitabha; Amithaba
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦多衍那 摩訶迦多衍那 109 Mahakatyayana
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩竭陀 109 Magadha
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩利支 109 Rishi Marichi; Marichi
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那烂陀寺 那爛陀寺 110
  1. Nalanda Mahavihara
  2. Nalanda Mahavihara
那落迦 110 Naraka; Hell
南天竺 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
破相宗 112 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
亲光 親光 113 Bandhuprabha
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
劝学 勸學 113 On Learning
人趣 114 Human Realm
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日生佛 114 Adityasambhava Buddha; Sun Birth Buddha
如须弥山佛 如須彌山佛 82 Sumerukalpa Buddha; Such as Mount Sumeru Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善施 115 Sudatta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
舍婆提 115 Sravasti
舍婆提城 115 City of Sravasti
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
誓多 115 Jeta; Jetṛ
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
释迦提婆因达罗 釋迦提婆因達羅 115 Śakra-devānām Indra
世界悉檀 115 Worldly Method; worldly teaching method
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说出世部 說出世部 115 Lokottaravāda
说假部 說假部 115 Prajñaptivāda
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 115 Song Dynasty
宿王佛 115 Naksatraraja Buddha; King of Past Lives Buddha
苏达多 蘇達多 115 Sudatta
隋朝 115 Sui Dynasty
娑罗树王佛 娑羅樹王佛 115 Salendraraja Buddha; Sala Tree King Buddha
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天祠 116 devalaya
天界 116 heaven; devaloka
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
同师 同師 116 Tongshi
陀罗 陀羅 116 Tārā
网明佛 網明佛 119 Jaleniprabha Buddha; Net Brightness Buddha
王能 119 Wang Neng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊般若经 文殊般若經 119 Mañjuśrīprajñā sūtra
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
悟空 119 Sun Wukong
无量幢佛 無量幢佛 119 Amitadhvaja Buddha; Measureless Curtain Buddha
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量相佛 無量相佛 119 Amitaskmdha Buddha; Measureless Appearance Buddha
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西域 120 Western Regions
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香光佛 120 Gandhaprabhasa Buddha; Fragrant Light Buddha
香上佛 120 Gamdhottama Buddha; Superior Fragrance Buddha
仙居 120 Xianju
小乘 120 Hinayana
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
焰肩佛 121 Maharcislamdha Buddha; Blazing Shoulders Buddha
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因达罗 因達羅 121 Indra
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应理圆实宗 應理圓實宗 121 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
永徽 121 Yonghui
有子 121 Master You
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
元嘉 121 Yuanjia reign
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
约根 約根 121 Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
杂色宝华严身佛 雜色寶華嚴身佛 122 Ratnakusumasampuspitagatra Buddha; Multi-colored Jewel and Flower Adornmed Body Buddha
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
至德 122 Zhide reign
执日 執日 122 Rāhula
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
中说 中說 122 Zhong Shuo
中印度 122 Central India
中华 中華 122 China
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
最胜音佛 最勝音佛 122 Dumdubhisvaranirghosa Buddha; Most Victorious Sound Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 712.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八功德水 98 water with eight merits
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八时 八時 98 eight periods of time
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八戒 98 eight precepts
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常光 99 unceasing radiance; halo
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除愈 99 to heal and recover completely
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
垂布 99 drop down and spread
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
得真自在 100 achieve mastery
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
恶因 惡因 195 an evil cause
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法音宣流 102 Sound of the Dharma Spreads
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
放大光明 102 diffusion of great light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法亲 法親 102 Dharma friends
法如 102 dharma nature
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非界 102 non-world
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛前忏悔 佛前懺悔 102 repent in front of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
各各为人悉檀 各各為人悉檀 103 individual teaching method
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观行 觀行 103 contemplation and action
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果熟 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化导 化導 104 instruct and guide
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
渐教 漸教 106 gradual teachings
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教网 教網 106 the net of the teaching
教判 106 divisions of teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒和同修 106 moral harmony through sharing the same precepts
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
界系 界繫 106 bound to the three realms
集法 106 saṃgīti
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金神 106 golden diety; Buddha statue
金地 106 Buddhist temple
净持 淨持 106 a young boy
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净域 淨域 106 pure land
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
九有 106 nine lands; nine realms
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
俱空 106 both self and all things are empty
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦器 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利和同均 108 economic harmony through sharing things equally
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六方诸佛 六方諸佛 108 Buddhas of the six directions
六境 108 the objects of the six sense organs
六师 六師 108 the six teachers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六时礼拜 六時禮拜 108 to worship all day
流通分 108 the third of three parts of a sutra
龙华会 龍華會 108 the three dragon-flow assemblies
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牧牛 109 cowherd
纳衣 納衣 110 monastic robes
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
那由他 110 a nayuta
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
披剃 112 to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七方便 113 seven expedient means
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来一代时教 如來一代時教 114 The Teachings of Tathagata's Lifetime
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三慧 115 three kinds of wisdom
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧房 115 monastic quarters
僧园 僧園 115 Buddhist temple
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
十八界 115 eighteen realms
十方世界 115 the worlds in all ten directions
室利罗 室利羅 115 relics; ashes after cremation
尸利沙 115 acacia tree
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四生 115 four types of birth
四神足 115 the four kinds of teleportation
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四宗 115 four kinds of logical inference
四果 115 four fruits
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
歎德 116 verses on virtues
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五力 119 pañcabala; the five powers
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无求 無求 119 No Desires
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
乌波索迦 烏波索迦 119 upasaka; a male lay Buddhist
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无央数 無央數 119 innumerable
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心华 心華 120 flower of the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心水 120 the mind as the surface of the water
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
喜受 120 the sensation of joy
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修行人 120 practitioner
序分 120 the first of three parts of a sutra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
意言 121 mental discussion
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
章疏 122 documents
照见 照見 122 to look down upon
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
助念 122 Assistive Chanting
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊世 濁世 122 the world in chaos
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds