Glossary and Vocabulary for Dharanisamgraha Sutra (Collected Dharanis Sutra) 陀羅尼集經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2318 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 便於會中各說法呪而助護念 |
2 | 2318 | 呪 | zhòu | a curse | 便於會中各說法呪而助護念 |
3 | 2318 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 便於會中各說法呪而助護念 |
4 | 2318 | 呪 | zhòu | mantra | 便於會中各說法呪而助護念 |
5 | 2014 | 二 | èr | two | 二 |
6 | 2014 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
7 | 2014 | 二 | èr | second | 二 |
8 | 2014 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
9 | 2014 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
10 | 2014 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
11 | 2014 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
12 | 1616 | 上 | shàng | top; a high position | 如是最好第一上日 |
13 | 1616 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如是最好第一上日 |
14 | 1616 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如是最好第一上日 |
15 | 1616 | 上 | shàng | shang | 如是最好第一上日 |
16 | 1616 | 上 | shàng | previous; last | 如是最好第一上日 |
17 | 1616 | 上 | shàng | high; higher | 如是最好第一上日 |
18 | 1616 | 上 | shàng | advanced | 如是最好第一上日 |
19 | 1616 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如是最好第一上日 |
20 | 1616 | 上 | shàng | time | 如是最好第一上日 |
21 | 1616 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如是最好第一上日 |
22 | 1616 | 上 | shàng | far | 如是最好第一上日 |
23 | 1616 | 上 | shàng | big; as big as | 如是最好第一上日 |
24 | 1616 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如是最好第一上日 |
25 | 1616 | 上 | shàng | to report | 如是最好第一上日 |
26 | 1616 | 上 | shàng | to offer | 如是最好第一上日 |
27 | 1616 | 上 | shàng | to go on stage | 如是最好第一上日 |
28 | 1616 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如是最好第一上日 |
29 | 1616 | 上 | shàng | to install; to erect | 如是最好第一上日 |
30 | 1616 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如是最好第一上日 |
31 | 1616 | 上 | shàng | to burn | 如是最好第一上日 |
32 | 1616 | 上 | shàng | to remember | 如是最好第一上日 |
33 | 1616 | 上 | shàng | to add | 如是最好第一上日 |
34 | 1616 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如是最好第一上日 |
35 | 1616 | 上 | shàng | to meet | 如是最好第一上日 |
36 | 1616 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如是最好第一上日 |
37 | 1616 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如是最好第一上日 |
38 | 1616 | 上 | shàng | a musical note | 如是最好第一上日 |
39 | 1616 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如是最好第一上日 |
40 | 1280 | 一 | yī | one | 爾時會中有一菩薩 |
41 | 1280 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾時會中有一菩薩 |
42 | 1280 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾時會中有一菩薩 |
43 | 1280 | 一 | yī | first | 爾時會中有一菩薩 |
44 | 1280 | 一 | yī | the same | 爾時會中有一菩薩 |
45 | 1280 | 一 | yī | sole; single | 爾時會中有一菩薩 |
46 | 1280 | 一 | yī | a very small amount | 爾時會中有一菩薩 |
47 | 1280 | 一 | yī | Yi | 爾時會中有一菩薩 |
48 | 1280 | 一 | yī | other | 爾時會中有一菩薩 |
49 | 1280 | 一 | yī | to unify | 爾時會中有一菩薩 |
50 | 1280 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 爾時會中有一菩薩 |
51 | 1280 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 爾時會中有一菩薩 |
52 | 1280 | 一 | yī | one; eka | 爾時會中有一菩薩 |
53 | 1259 | 作 | zuò | to do | 乃於露地作之亦得 |
54 | 1259 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 乃於露地作之亦得 |
55 | 1259 | 作 | zuò | to start | 乃於露地作之亦得 |
56 | 1259 | 作 | zuò | a writing; a work | 乃於露地作之亦得 |
57 | 1259 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 乃於露地作之亦得 |
58 | 1259 | 作 | zuō | to create; to make | 乃於露地作之亦得 |
59 | 1259 | 作 | zuō | a workshop | 乃於露地作之亦得 |
60 | 1259 | 作 | zuō | to write; to compose | 乃於露地作之亦得 |
61 | 1259 | 作 | zuò | to rise | 乃於露地作之亦得 |
62 | 1259 | 作 | zuò | to be aroused | 乃於露地作之亦得 |
63 | 1259 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 乃於露地作之亦得 |
64 | 1259 | 作 | zuò | to regard as | 乃於露地作之亦得 |
65 | 1259 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 乃於露地作之亦得 |
66 | 1235 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
67 | 1235 | 印 | yìn | India | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
68 | 1235 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
69 | 1235 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
70 | 1235 | 印 | yìn | to tally | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
71 | 1235 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
72 | 1235 | 印 | yìn | Yin | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
73 | 1235 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
74 | 1235 | 印 | yìn | mudra | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
75 | 1200 | 音 | yīn | sound; noise | 去音下同 |
76 | 1200 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 去音下同 |
77 | 1200 | 音 | yīn | news | 去音下同 |
78 | 1200 | 音 | yīn | tone; timbre | 去音下同 |
79 | 1200 | 音 | yīn | music | 去音下同 |
80 | 1200 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 去音下同 |
81 | 1200 | 音 | yīn | voice; words | 去音下同 |
82 | 1200 | 音 | yīn | tone of voice | 去音下同 |
83 | 1200 | 音 | yīn | rumour | 去音下同 |
84 | 1200 | 音 | yīn | shade | 去音下同 |
85 | 1200 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 去音下同 |
86 | 1007 | 其 | qí | Qi | 至其白月一日平旦 |
87 | 995 | 囉 | luó | baby talk | 其結界法把跋折囉 |
88 | 995 | 囉 | luō | to nag | 其結界法把跋折囉 |
89 | 995 | 囉 | luó | ra | 其結界法把跋折囉 |
90 | 936 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 四肘以下一肘以 |
91 | 936 | 以 | yǐ | to rely on | 四肘以下一肘以 |
92 | 936 | 以 | yǐ | to regard | 四肘以下一肘以 |
93 | 936 | 以 | yǐ | to be able to | 四肘以下一肘以 |
94 | 936 | 以 | yǐ | to order; to command | 四肘以下一肘以 |
95 | 936 | 以 | yǐ | used after a verb | 四肘以下一肘以 |
96 | 936 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 四肘以下一肘以 |
97 | 936 | 以 | yǐ | Israel | 四肘以下一肘以 |
98 | 936 | 以 | yǐ | Yi | 四肘以下一肘以 |
99 | 936 | 以 | yǐ | use; yogena | 四肘以下一肘以 |
100 | 908 | 頭 | tóu | head | 用五色線繫頭 |
101 | 908 | 頭 | tóu | top | 用五色線繫頭 |
102 | 908 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 用五色線繫頭 |
103 | 908 | 頭 | tóu | a leader | 用五色線繫頭 |
104 | 908 | 頭 | tóu | first | 用五色線繫頭 |
105 | 908 | 頭 | tóu | hair | 用五色線繫頭 |
106 | 908 | 頭 | tóu | start; end | 用五色線繫頭 |
107 | 908 | 頭 | tóu | a commission | 用五色線繫頭 |
108 | 908 | 頭 | tóu | a person | 用五色線繫頭 |
109 | 908 | 頭 | tóu | direction; bearing | 用五色線繫頭 |
110 | 908 | 頭 | tóu | previous | 用五色線繫頭 |
111 | 908 | 頭 | tóu | head; śiras | 用五色線繫頭 |
112 | 843 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
113 | 843 | 合 | hé | to close | 二合 |
114 | 843 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
115 | 843 | 合 | hé | to gather | 二合 |
116 | 843 | 合 | hé | whole | 二合 |
117 | 843 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
118 | 843 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
119 | 843 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
120 | 843 | 合 | hé | to fight | 二合 |
121 | 843 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
122 | 843 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
123 | 843 | 合 | hé | crowded | 二合 |
124 | 843 | 合 | hé | a box | 二合 |
125 | 843 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
126 | 843 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
127 | 843 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
128 | 843 | 合 | hé | He | 二合 |
129 | 843 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
130 | 843 | 合 | hé | Merge | 二合 |
131 | 843 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
132 | 800 | 去 | qù | to go | 地掘去一磔 |
133 | 800 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 地掘去一磔 |
134 | 800 | 去 | qù | to be distant | 地掘去一磔 |
135 | 800 | 去 | qù | to leave | 地掘去一磔 |
136 | 800 | 去 | qù | to play a part | 地掘去一磔 |
137 | 800 | 去 | qù | to abandon; to give up | 地掘去一磔 |
138 | 800 | 去 | qù | to die | 地掘去一磔 |
139 | 800 | 去 | qù | previous; past | 地掘去一磔 |
140 | 800 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 地掘去一磔 |
141 | 800 | 去 | qù | falling tone | 地掘去一磔 |
142 | 800 | 去 | qù | to lose | 地掘去一磔 |
143 | 800 | 去 | qù | Qu | 地掘去一磔 |
144 | 800 | 去 | qù | go; gati | 地掘去一磔 |
145 | 731 | 三 | sān | three | 如是重重三問三答 |
146 | 731 | 三 | sān | third | 如是重重三問三答 |
147 | 731 | 三 | sān | more than two | 如是重重三問三答 |
148 | 731 | 三 | sān | very few | 如是重重三問三答 |
149 | 731 | 三 | sān | San | 如是重重三問三答 |
150 | 731 | 三 | sān | three; tri | 如是重重三問三答 |
151 | 731 | 三 | sān | sa | 如是重重三問三答 |
152 | 731 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是重重三問三答 |
153 | 723 | 者 | zhě | ca | 恐有輒作法印等者 |
154 | 720 | 中 | zhōng | middle | 便於會中各說法呪而助護念 |
155 | 720 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 便於會中各說法呪而助護念 |
156 | 720 | 中 | zhōng | China | 便於會中各說法呪而助護念 |
157 | 720 | 中 | zhòng | to hit the mark | 便於會中各說法呪而助護念 |
158 | 720 | 中 | zhōng | midday | 便於會中各說法呪而助護念 |
159 | 720 | 中 | zhōng | inside | 便於會中各說法呪而助護念 |
160 | 720 | 中 | zhōng | during | 便於會中各說法呪而助護念 |
161 | 720 | 中 | zhōng | Zhong | 便於會中各說法呪而助護念 |
162 | 720 | 中 | zhōng | intermediary | 便於會中各說法呪而助護念 |
163 | 720 | 中 | zhōng | half | 便於會中各說法呪而助護念 |
164 | 720 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 便於會中各說法呪而助護念 |
165 | 720 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 便於會中各說法呪而助護念 |
166 | 720 | 中 | zhòng | to obtain | 便於會中各說法呪而助護念 |
167 | 720 | 中 | zhòng | to pass an exam | 便於會中各說法呪而助護念 |
168 | 720 | 中 | zhōng | middle | 便於會中各說法呪而助護念 |
169 | 692 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 以誦般若大心呪呪曰 |
170 | 692 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 以誦般若大心呪呪曰 |
171 | 692 | 誦 | sòng | a poem | 以誦般若大心呪呪曰 |
172 | 692 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 以誦般若大心呪呪曰 |
173 | 688 | 法 | fǎ | method; way | 皆因此法 |
174 | 688 | 法 | fǎ | France | 皆因此法 |
175 | 688 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆因此法 |
176 | 688 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆因此法 |
177 | 688 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆因此法 |
178 | 688 | 法 | fǎ | an institution | 皆因此法 |
179 | 688 | 法 | fǎ | to emulate | 皆因此法 |
180 | 688 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆因此法 |
181 | 688 | 法 | fǎ | punishment | 皆因此法 |
182 | 688 | 法 | fǎ | Fa | 皆因此法 |
183 | 688 | 法 | fǎ | a precedent | 皆因此法 |
184 | 688 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆因此法 |
185 | 688 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆因此法 |
186 | 688 | 法 | fǎ | Dharma | 皆因此法 |
187 | 688 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆因此法 |
188 | 688 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆因此法 |
189 | 688 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆因此法 |
190 | 688 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆因此法 |
191 | 669 | 指 | zhǐ | to point | 離柱四指下點為記 |
192 | 669 | 指 | zhǐ | finger | 離柱四指下點為記 |
193 | 669 | 指 | zhǐ | to indicate | 離柱四指下點為記 |
194 | 669 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 離柱四指下點為記 |
195 | 669 | 指 | zhǐ | to refer to | 離柱四指下點為記 |
196 | 669 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 離柱四指下點為記 |
197 | 669 | 指 | zhǐ | toe | 離柱四指下點為記 |
198 | 669 | 指 | zhǐ | to face towards | 離柱四指下點為記 |
199 | 669 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 離柱四指下點為記 |
200 | 669 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 離柱四指下點為記 |
201 | 669 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 離柱四指下點為記 |
202 | 669 | 指 | zhǐ | to denounce | 離柱四指下點為記 |
203 | 669 | 指 | zhǐ | finger; aṅguli | 離柱四指下點為記 |
204 | 667 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 次即作前軍茶利法一度結界 |
205 | 667 | 即 | jí | at that time | 次即作前軍茶利法一度結界 |
206 | 667 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 次即作前軍茶利法一度結界 |
207 | 667 | 即 | jí | supposed; so-called | 次即作前軍茶利法一度結界 |
208 | 667 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 次即作前軍茶利法一度結界 |
209 | 660 | 於 | yú | to go; to | 乃於露地作之亦得 |
210 | 660 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃於露地作之亦得 |
211 | 660 | 於 | yú | Yu | 乃於露地作之亦得 |
212 | 660 | 於 | wū | a crow | 乃於露地作之亦得 |
213 | 660 | 遍 | biàn | all; complete | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
214 | 660 | 遍 | biàn | to be covered with | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
215 | 660 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
216 | 660 | 遍 | biàn | pervade; visva | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
217 | 660 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
218 | 660 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
219 | 653 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
220 | 653 | 著 | zhù | outstanding | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
221 | 653 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
222 | 653 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
223 | 653 | 著 | zhe | expresses a command | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
224 | 653 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
225 | 653 | 著 | zhāo | to add; to put | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
226 | 653 | 著 | zhuó | a chess move | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
227 | 653 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
228 | 653 | 著 | zhāo | OK | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
229 | 653 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
230 | 653 | 著 | zháo | to ignite | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
231 | 653 | 著 | zháo | to fall asleep | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
232 | 653 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
233 | 653 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
234 | 653 | 著 | zhù | to show | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
235 | 653 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
236 | 653 | 著 | zhù | to write | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
237 | 653 | 著 | zhù | to record | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
238 | 653 | 著 | zhù | a document; writings | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
239 | 653 | 著 | zhù | Zhu | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
240 | 653 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
241 | 653 | 著 | zhuó | to arrive | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
242 | 653 | 著 | zhuó | to result in | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
243 | 653 | 著 | zhuó | to command | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
244 | 653 | 著 | zhuó | a strategy | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
245 | 653 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
246 | 653 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
247 | 653 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
248 | 653 | 著 | zhe | attachment to | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
249 | 638 | 之 | zhī | to go | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
250 | 638 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
251 | 638 | 之 | zhī | is | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
252 | 638 | 之 | zhī | to use | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
253 | 638 | 之 | zhī | Zhi | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
254 | 638 | 之 | zhī | winding | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
255 | 628 | 一切 | yīqiè | temporary | 利益一切 |
256 | 628 | 一切 | yīqiè | the same | 利益一切 |
257 | 555 | 四 | sì | four | 四肘以下一肘以 |
258 | 555 | 四 | sì | note a musical scale | 四肘以下一肘以 |
259 | 555 | 四 | sì | fourth | 四肘以下一肘以 |
260 | 555 | 四 | sì | Si | 四肘以下一肘以 |
261 | 555 | 四 | sì | four; catur | 四肘以下一肘以 |
262 | 530 | 等 | děng | et cetera; and so on | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
263 | 530 | 等 | děng | to wait | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
264 | 530 | 等 | děng | to be equal | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
265 | 530 | 等 | děng | degree; level | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
266 | 530 | 等 | děng | to compare | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
267 | 530 | 等 | děng | same; equal; sama | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
268 | 519 | 次 | cì | second-rate | 次用前水右遶 |
269 | 519 | 次 | cì | second; secondary | 次用前水右遶 |
270 | 519 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次用前水右遶 |
271 | 519 | 次 | cì | a sequence; an order | 次用前水右遶 |
272 | 519 | 次 | cì | to arrive | 次用前水右遶 |
273 | 519 | 次 | cì | to be next in sequence | 次用前水右遶 |
274 | 519 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次用前水右遶 |
275 | 519 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次用前水右遶 |
276 | 519 | 次 | cì | stage of a journey | 次用前水右遶 |
277 | 519 | 次 | cì | ranks | 次用前水右遶 |
278 | 519 | 次 | cì | an official position | 次用前水右遶 |
279 | 519 | 次 | cì | inside | 次用前水右遶 |
280 | 519 | 次 | zī | to hesitate | 次用前水右遶 |
281 | 519 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次用前水右遶 |
282 | 508 | 那 | nā | No | 次左邊安摩帝那座 |
283 | 508 | 那 | nuó | to move | 次左邊安摩帝那座 |
284 | 508 | 那 | nuó | much | 次左邊安摩帝那座 |
285 | 508 | 那 | nuó | stable; quiet | 次左邊安摩帝那座 |
286 | 508 | 那 | nà | na | 次左邊安摩帝那座 |
287 | 497 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
288 | 497 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
289 | 497 | 壇 | tán | a community; a social circle | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
290 | 497 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
291 | 497 | 壇 | tán | mandala | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
292 | 496 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成聖果 |
293 | 496 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成聖果 |
294 | 496 | 得 | děi | must; ought to | 得成聖果 |
295 | 496 | 得 | dé | de | 得成聖果 |
296 | 496 | 得 | de | infix potential marker | 得成聖果 |
297 | 496 | 得 | dé | to result in | 得成聖果 |
298 | 496 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成聖果 |
299 | 496 | 得 | dé | to be satisfied | 得成聖果 |
300 | 496 | 得 | dé | to be finished | 得成聖果 |
301 | 496 | 得 | děi | satisfying | 得成聖果 |
302 | 496 | 得 | dé | to contract | 得成聖果 |
303 | 496 | 得 | dé | to hear | 得成聖果 |
304 | 496 | 得 | dé | to have; there is | 得成聖果 |
305 | 496 | 得 | dé | marks time passed | 得成聖果 |
306 | 496 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成聖果 |
307 | 493 | 前 | qián | front | 次用前水右遶 |
308 | 493 | 前 | qián | former; the past | 次用前水右遶 |
309 | 493 | 前 | qián | to go forward | 次用前水右遶 |
310 | 493 | 前 | qián | preceding | 次用前水右遶 |
311 | 493 | 前 | qián | before; earlier; prior | 次用前水右遶 |
312 | 493 | 前 | qián | to appear before | 次用前水右遶 |
313 | 493 | 前 | qián | future | 次用前水右遶 |
314 | 493 | 前 | qián | top; first | 次用前水右遶 |
315 | 493 | 前 | qián | battlefront | 次用前水右遶 |
316 | 493 | 前 | qián | before; former; pūrva | 次用前水右遶 |
317 | 493 | 前 | qián | facing; mukha | 次用前水右遶 |
318 | 484 | 各 | gè | ka | 便於會中各說法呪而助護念 |
319 | 460 | 七 | qī | seven | 乃至七日七夜法事總了 |
320 | 460 | 七 | qī | a genre of poetry | 乃至七日七夜法事總了 |
321 | 460 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 乃至七日七夜法事總了 |
322 | 460 | 七 | qī | seven; sapta | 乃至七日七夜法事總了 |
323 | 455 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 頂禮佛足禮佛足已 |
324 | 455 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 頂禮佛足禮佛足已 |
325 | 455 | 已 | yǐ | to complete | 頂禮佛足禮佛足已 |
326 | 455 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 頂禮佛足禮佛足已 |
327 | 455 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 頂禮佛足禮佛足已 |
328 | 455 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頂禮佛足禮佛足已 |
329 | 451 | 大指 | dàzhǐ | first (index) finger; big toe | 以二大指附捻頭指根本文 |
330 | 432 | 耶 | yē | ye | 次安摩訶室唎耶座 |
331 | 432 | 耶 | yé | ya | 次安摩訶室唎耶座 |
332 | 408 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養一切十方世界恒沙佛等 |
333 | 408 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養一切十方世界恒沙佛等 |
334 | 408 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養一切十方世界恒沙佛等 |
335 | 408 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養一切十方世界恒沙佛等 |
336 | 405 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相串 |
337 | 405 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 各相串 |
338 | 405 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 各相串 |
339 | 405 | 相 | xiàng | to aid; to help | 各相串 |
340 | 405 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 各相串 |
341 | 405 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 各相串 |
342 | 405 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 各相串 |
343 | 405 | 相 | xiāng | Xiang | 各相串 |
344 | 405 | 相 | xiāng | form substance | 各相串 |
345 | 405 | 相 | xiāng | to express | 各相串 |
346 | 405 | 相 | xiàng | to choose | 各相串 |
347 | 405 | 相 | xiāng | Xiang | 各相串 |
348 | 405 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 各相串 |
349 | 405 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 各相串 |
350 | 405 | 相 | xiāng | to compare | 各相串 |
351 | 405 | 相 | xiàng | to divine | 各相串 |
352 | 405 | 相 | xiàng | to administer | 各相串 |
353 | 405 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 各相串 |
354 | 405 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 各相串 |
355 | 405 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 各相串 |
356 | 405 | 相 | xiāng | coralwood | 各相串 |
357 | 405 | 相 | xiàng | ministry | 各相串 |
358 | 405 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 各相串 |
359 | 405 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 各相串 |
360 | 405 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 各相串 |
361 | 405 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 各相串 |
362 | 405 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 各相串 |
363 | 387 | 亦 | yì | Yi | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
364 | 382 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 其結界法把跋折囉 |
365 | 382 | 跋 | bá | postscript | 其結界法把跋折囉 |
366 | 382 | 跋 | bá | to trample | 其結界法把跋折囉 |
367 | 382 | 跋 | bá | afterword | 其結界法把跋折囉 |
368 | 382 | 跋 | bá | to stumble | 其結界法把跋折囉 |
369 | 382 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 其結界法把跋折囉 |
370 | 382 | 跋 | bá | to turn around | 其結界法把跋折囉 |
371 | 382 | 跋 | bá | Ba | 其結界法把跋折囉 |
372 | 382 | 跋 | bá | to move; path | 其結界法把跋折囉 |
373 | 380 | 屈 | qū | to bend; to flex | 其二蓋骨屈竹而作 |
374 | 380 | 屈 | qū | a grievance; unjust treatment | 其二蓋骨屈竹而作 |
375 | 380 | 屈 | qū | to diminish | 其二蓋骨屈竹而作 |
376 | 380 | 屈 | qū | a door latch | 其二蓋骨屈竹而作 |
377 | 380 | 屈 | qū | to submit | 其二蓋骨屈竹而作 |
378 | 380 | 屈 | jué | obstinate | 其二蓋骨屈竹而作 |
379 | 380 | 屈 | jué | to exhaust | 其二蓋骨屈竹而作 |
380 | 380 | 屈 | qū | Qu | 其二蓋骨屈竹而作 |
381 | 380 | 屈 | qū | bent; crooked | 其二蓋骨屈竹而作 |
382 | 380 | 屈 | qū | to crouch; to lower the head; to be subservient | 其二蓋骨屈竹而作 |
383 | 380 | 屈 | qū | bowed; bent down; avanata | 其二蓋骨屈竹而作 |
384 | 380 | 中指 | zhōngzhǐ | middle finger | 竪以二中指 |
385 | 367 | 及 | jí | to reach | 與大阿羅漢眾及諸菩薩摩訶薩 |
386 | 367 | 及 | jí | to attain | 與大阿羅漢眾及諸菩薩摩訶薩 |
387 | 367 | 及 | jí | to understand | 與大阿羅漢眾及諸菩薩摩訶薩 |
388 | 367 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與大阿羅漢眾及諸菩薩摩訶薩 |
389 | 367 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與大阿羅漢眾及諸菩薩摩訶薩 |
390 | 367 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與大阿羅漢眾及諸菩薩摩訶薩 |
391 | 367 | 及 | jí | and; ca; api | 與大阿羅漢眾及諸菩薩摩訶薩 |
392 | 363 | 用 | yòng | to use; to apply | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
393 | 363 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
394 | 363 | 用 | yòng | to eat | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
395 | 363 | 用 | yòng | to spend | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
396 | 363 | 用 | yòng | expense | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
397 | 363 | 用 | yòng | a use; usage | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
398 | 363 | 用 | yòng | to need; must | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
399 | 363 | 用 | yòng | useful; practical | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
400 | 363 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
401 | 363 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
402 | 363 | 用 | yòng | to appoint | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
403 | 363 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
404 | 363 | 用 | yòng | to control | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
405 | 363 | 用 | yòng | to access | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
406 | 363 | 用 | yòng | Yong | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
407 | 363 | 用 | yòng | yong; function; application | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
408 | 363 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
409 | 362 | 竪 | shù | vertical | 仍須四角竪摽為記 |
410 | 362 | 竪 | shù | upright; ucchrita | 仍須四角竪摽為記 |
411 | 360 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有都會道場法壇 |
412 | 354 | 五 | wǔ | five | 四五弟子隨阿闍梨 |
413 | 354 | 五 | wǔ | fifth musical note | 四五弟子隨阿闍梨 |
414 | 354 | 五 | wǔ | Wu | 四五弟子隨阿闍梨 |
415 | 354 | 五 | wǔ | the five elements | 四五弟子隨阿闍梨 |
416 | 354 | 五 | wǔ | five; pañca | 四五弟子隨阿闍梨 |
417 | 352 | 大 | dà | big; huge; large | 若作大壇 |
418 | 352 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若作大壇 |
419 | 352 | 大 | dà | great; major; important | 若作大壇 |
420 | 352 | 大 | dà | size | 若作大壇 |
421 | 352 | 大 | dà | old | 若作大壇 |
422 | 352 | 大 | dà | oldest; earliest | 若作大壇 |
423 | 352 | 大 | dà | adult | 若作大壇 |
424 | 352 | 大 | dài | an important person | 若作大壇 |
425 | 352 | 大 | dà | senior | 若作大壇 |
426 | 352 | 大 | dà | an element | 若作大壇 |
427 | 352 | 大 | dà | great; mahā | 若作大壇 |
428 | 352 | 時 | shí | time; a point or period of time | 皆須預近春時三月 |
429 | 352 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 皆須預近春時三月 |
430 | 352 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 皆須預近春時三月 |
431 | 352 | 時 | shí | fashionable | 皆須預近春時三月 |
432 | 352 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 皆須預近春時三月 |
433 | 352 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 皆須預近春時三月 |
434 | 352 | 時 | shí | tense | 皆須預近春時三月 |
435 | 352 | 時 | shí | particular; special | 皆須預近春時三月 |
436 | 352 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 皆須預近春時三月 |
437 | 352 | 時 | shí | an era; a dynasty | 皆須預近春時三月 |
438 | 352 | 時 | shí | time [abstract] | 皆須預近春時三月 |
439 | 352 | 時 | shí | seasonal | 皆須預近春時三月 |
440 | 352 | 時 | shí | to wait upon | 皆須預近春時三月 |
441 | 352 | 時 | shí | hour | 皆須預近春時三月 |
442 | 352 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 皆須預近春時三月 |
443 | 352 | 時 | shí | Shi | 皆須預近春時三月 |
444 | 352 | 時 | shí | a present; currentlt | 皆須預近春時三月 |
445 | 352 | 時 | shí | time; kāla | 皆須預近春時三月 |
446 | 352 | 時 | shí | at that time; samaya | 皆須預近春時三月 |
447 | 335 | 左 | zuǒ | left | 莫逆左摩 |
448 | 335 | 左 | zuǒ | unorthodox; improper | 莫逆左摩 |
449 | 335 | 左 | zuǒ | east | 莫逆左摩 |
450 | 335 | 左 | zuǒ | to bring | 莫逆左摩 |
451 | 335 | 左 | zuǒ | to violate; to be contrary to | 莫逆左摩 |
452 | 335 | 左 | zuǒ | Zuo | 莫逆左摩 |
453 | 335 | 左 | zuǒ | extreme | 莫逆左摩 |
454 | 335 | 左 | zuǒ | ca | 莫逆左摩 |
455 | 335 | 左 | zuǒ | left; vāma | 莫逆左摩 |
456 | 333 | 曰 | yuē | to speak; to say | 以誦般若大心呪呪曰 |
457 | 333 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 以誦般若大心呪呪曰 |
458 | 333 | 曰 | yuē | to be called | 以誦般若大心呪呪曰 |
459 | 333 | 曰 | yuē | said; ukta | 以誦般若大心呪呪曰 |
460 | 329 | 座 | zuò | seat | 并諸眷屬從座而起 |
461 | 329 | 座 | zuò | stand; base | 并諸眷屬從座而起 |
462 | 329 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 并諸眷屬從座而起 |
463 | 329 | 座 | zuò | seat; āsana | 并諸眷屬從座而起 |
464 | 328 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人等不會我意輕而妄作 |
465 | 328 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人等不會我意輕而妄作 |
466 | 328 | 人 | rén | a kind of person | 是人等不會我意輕而妄作 |
467 | 328 | 人 | rén | everybody | 是人等不會我意輕而妄作 |
468 | 328 | 人 | rén | adult | 是人等不會我意輕而妄作 |
469 | 328 | 人 | rén | somebody; others | 是人等不會我意輕而妄作 |
470 | 328 | 人 | rén | an upright person | 是人等不會我意輕而妄作 |
471 | 328 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人等不會我意輕而妄作 |
472 | 325 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 如是最好第一上日 |
473 | 325 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 如是最好第一上日 |
474 | 325 | 日 | rì | a day | 如是最好第一上日 |
475 | 325 | 日 | rì | Japan | 如是最好第一上日 |
476 | 325 | 日 | rì | sun | 如是最好第一上日 |
477 | 325 | 日 | rì | daytime | 如是最好第一上日 |
478 | 325 | 日 | rì | sunlight | 如是最好第一上日 |
479 | 325 | 日 | rì | everyday | 如是最好第一上日 |
480 | 325 | 日 | rì | season | 如是最好第一上日 |
481 | 325 | 日 | rì | available time | 如是最好第一上日 |
482 | 325 | 日 | rì | in the past | 如是最好第一上日 |
483 | 325 | 日 | mì | mi | 如是最好第一上日 |
484 | 325 | 日 | rì | sun; sūrya | 如是最好第一上日 |
485 | 325 | 日 | rì | a day; divasa | 如是最好第一上日 |
486 | 324 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 安般若波羅蜜多華座 |
487 | 324 | 安 | ān | to calm; to pacify | 安般若波羅蜜多華座 |
488 | 324 | 安 | ān | safe; secure | 安般若波羅蜜多華座 |
489 | 324 | 安 | ān | comfortable; happy | 安般若波羅蜜多華座 |
490 | 324 | 安 | ān | to find a place for | 安般若波羅蜜多華座 |
491 | 324 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 安般若波羅蜜多華座 |
492 | 324 | 安 | ān | to be content | 安般若波羅蜜多華座 |
493 | 324 | 安 | ān | to cherish | 安般若波羅蜜多華座 |
494 | 324 | 安 | ān | to bestow; to confer | 安般若波羅蜜多華座 |
495 | 324 | 安 | ān | amphetamine | 安般若波羅蜜多華座 |
496 | 324 | 安 | ān | ampere | 安般若波羅蜜多華座 |
497 | 324 | 安 | ān | to add; to submit | 安般若波羅蜜多華座 |
498 | 324 | 安 | ān | to reside; to live at | 安般若波羅蜜多華座 |
499 | 324 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 安般若波羅蜜多華座 |
500 | 324 | 安 | ān | an | 安般若波羅蜜多華座 |
Frequencies of all Words
Top 1070
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2318 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 便於會中各說法呪而助護念 |
2 | 2318 | 呪 | zhòu | a curse | 便於會中各說法呪而助護念 |
3 | 2318 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 便於會中各說法呪而助護念 |
4 | 2318 | 呪 | zhòu | mantra | 便於會中各說法呪而助護念 |
5 | 2014 | 二 | èr | two | 二 |
6 | 2014 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
7 | 2014 | 二 | èr | second | 二 |
8 | 2014 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
9 | 2014 | 二 | èr | another; the other | 二 |
10 | 2014 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
11 | 2014 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
12 | 2014 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
13 | 1616 | 上 | shàng | top; a high position | 如是最好第一上日 |
14 | 1616 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如是最好第一上日 |
15 | 1616 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如是最好第一上日 |
16 | 1616 | 上 | shàng | shang | 如是最好第一上日 |
17 | 1616 | 上 | shàng | previous; last | 如是最好第一上日 |
18 | 1616 | 上 | shàng | high; higher | 如是最好第一上日 |
19 | 1616 | 上 | shàng | advanced | 如是最好第一上日 |
20 | 1616 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如是最好第一上日 |
21 | 1616 | 上 | shàng | time | 如是最好第一上日 |
22 | 1616 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如是最好第一上日 |
23 | 1616 | 上 | shàng | far | 如是最好第一上日 |
24 | 1616 | 上 | shàng | big; as big as | 如是最好第一上日 |
25 | 1616 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如是最好第一上日 |
26 | 1616 | 上 | shàng | to report | 如是最好第一上日 |
27 | 1616 | 上 | shàng | to offer | 如是最好第一上日 |
28 | 1616 | 上 | shàng | to go on stage | 如是最好第一上日 |
29 | 1616 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如是最好第一上日 |
30 | 1616 | 上 | shàng | to install; to erect | 如是最好第一上日 |
31 | 1616 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如是最好第一上日 |
32 | 1616 | 上 | shàng | to burn | 如是最好第一上日 |
33 | 1616 | 上 | shàng | to remember | 如是最好第一上日 |
34 | 1616 | 上 | shang | on; in | 如是最好第一上日 |
35 | 1616 | 上 | shàng | upward | 如是最好第一上日 |
36 | 1616 | 上 | shàng | to add | 如是最好第一上日 |
37 | 1616 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如是最好第一上日 |
38 | 1616 | 上 | shàng | to meet | 如是最好第一上日 |
39 | 1616 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如是最好第一上日 |
40 | 1616 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如是最好第一上日 |
41 | 1616 | 上 | shàng | a musical note | 如是最好第一上日 |
42 | 1616 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如是最好第一上日 |
43 | 1280 | 一 | yī | one | 爾時會中有一菩薩 |
44 | 1280 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 爾時會中有一菩薩 |
45 | 1280 | 一 | yī | as soon as; all at once | 爾時會中有一菩薩 |
46 | 1280 | 一 | yī | pure; concentrated | 爾時會中有一菩薩 |
47 | 1280 | 一 | yì | whole; all | 爾時會中有一菩薩 |
48 | 1280 | 一 | yī | first | 爾時會中有一菩薩 |
49 | 1280 | 一 | yī | the same | 爾時會中有一菩薩 |
50 | 1280 | 一 | yī | each | 爾時會中有一菩薩 |
51 | 1280 | 一 | yī | certain | 爾時會中有一菩薩 |
52 | 1280 | 一 | yī | throughout | 爾時會中有一菩薩 |
53 | 1280 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 爾時會中有一菩薩 |
54 | 1280 | 一 | yī | sole; single | 爾時會中有一菩薩 |
55 | 1280 | 一 | yī | a very small amount | 爾時會中有一菩薩 |
56 | 1280 | 一 | yī | Yi | 爾時會中有一菩薩 |
57 | 1280 | 一 | yī | other | 爾時會中有一菩薩 |
58 | 1280 | 一 | yī | to unify | 爾時會中有一菩薩 |
59 | 1280 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 爾時會中有一菩薩 |
60 | 1280 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 爾時會中有一菩薩 |
61 | 1280 | 一 | yī | or | 爾時會中有一菩薩 |
62 | 1280 | 一 | yī | one; eka | 爾時會中有一菩薩 |
63 | 1259 | 作 | zuò | to do | 乃於露地作之亦得 |
64 | 1259 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 乃於露地作之亦得 |
65 | 1259 | 作 | zuò | to start | 乃於露地作之亦得 |
66 | 1259 | 作 | zuò | a writing; a work | 乃於露地作之亦得 |
67 | 1259 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 乃於露地作之亦得 |
68 | 1259 | 作 | zuō | to create; to make | 乃於露地作之亦得 |
69 | 1259 | 作 | zuō | a workshop | 乃於露地作之亦得 |
70 | 1259 | 作 | zuō | to write; to compose | 乃於露地作之亦得 |
71 | 1259 | 作 | zuò | to rise | 乃於露地作之亦得 |
72 | 1259 | 作 | zuò | to be aroused | 乃於露地作之亦得 |
73 | 1259 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 乃於露地作之亦得 |
74 | 1259 | 作 | zuò | to regard as | 乃於露地作之亦得 |
75 | 1259 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 乃於露地作之亦得 |
76 | 1235 | 印 | yìn | to stamp; to seal; to mark; to print | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
77 | 1235 | 印 | yìn | India | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
78 | 1235 | 印 | yìn | a mudra; a hand gesture | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
79 | 1235 | 印 | yìn | a seal; a stamp | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
80 | 1235 | 印 | yìn | to tally | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
81 | 1235 | 印 | yìn | a vestige; a trace | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
82 | 1235 | 印 | yìn | Yin | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
83 | 1235 | 印 | yìn | to leave a track or trace | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
84 | 1235 | 印 | yìn | mudra | 佛說諸佛大陀羅尼都會道場印品 |
85 | 1200 | 音 | yīn | sound; noise | 去音下同 |
86 | 1200 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 去音下同 |
87 | 1200 | 音 | yīn | news | 去音下同 |
88 | 1200 | 音 | yīn | tone; timbre | 去音下同 |
89 | 1200 | 音 | yīn | music | 去音下同 |
90 | 1200 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 去音下同 |
91 | 1200 | 音 | yīn | voice; words | 去音下同 |
92 | 1200 | 音 | yīn | tone of voice | 去音下同 |
93 | 1200 | 音 | yīn | rumour | 去音下同 |
94 | 1200 | 音 | yīn | shade | 去音下同 |
95 | 1200 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 去音下同 |
96 | 1073 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
97 | 1073 | 若 | ruò | seemingly | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
98 | 1073 | 若 | ruò | if | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
99 | 1073 | 若 | ruò | you | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
100 | 1073 | 若 | ruò | this; that | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
101 | 1073 | 若 | ruò | and; or | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
102 | 1073 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
103 | 1073 | 若 | rě | pomegranite | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
104 | 1073 | 若 | ruò | to choose | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
105 | 1073 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
106 | 1073 | 若 | ruò | thus | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
107 | 1073 | 若 | ruò | pollia | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
108 | 1073 | 若 | ruò | Ruo | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
109 | 1073 | 若 | ruò | only then | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
110 | 1073 | 若 | rě | ja | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
111 | 1073 | 若 | rě | jñā | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
112 | 1073 | 若 | ruò | if; yadi | 若有沙門若婆羅門若優婆塞優婆夷諸善男子善女人等 |
113 | 1007 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 至其白月一日平旦 |
114 | 1007 | 其 | qí | to add emphasis | 至其白月一日平旦 |
115 | 1007 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 至其白月一日平旦 |
116 | 1007 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 至其白月一日平旦 |
117 | 1007 | 其 | qí | he; her; it; them | 至其白月一日平旦 |
118 | 1007 | 其 | qí | probably; likely | 至其白月一日平旦 |
119 | 1007 | 其 | qí | will | 至其白月一日平旦 |
120 | 1007 | 其 | qí | may | 至其白月一日平旦 |
121 | 1007 | 其 | qí | if | 至其白月一日平旦 |
122 | 1007 | 其 | qí | or | 至其白月一日平旦 |
123 | 1007 | 其 | qí | Qi | 至其白月一日平旦 |
124 | 1007 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 至其白月一日平旦 |
125 | 995 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 其結界法把跋折囉 |
126 | 995 | 囉 | luó | baby talk | 其結界法把跋折囉 |
127 | 995 | 囉 | luō | to nag | 其結界法把跋折囉 |
128 | 995 | 囉 | luó | ra | 其結界法把跋折囉 |
129 | 936 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 四肘以下一肘以 |
130 | 936 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 四肘以下一肘以 |
131 | 936 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 四肘以下一肘以 |
132 | 936 | 以 | yǐ | according to | 四肘以下一肘以 |
133 | 936 | 以 | yǐ | because of | 四肘以下一肘以 |
134 | 936 | 以 | yǐ | on a certain date | 四肘以下一肘以 |
135 | 936 | 以 | yǐ | and; as well as | 四肘以下一肘以 |
136 | 936 | 以 | yǐ | to rely on | 四肘以下一肘以 |
137 | 936 | 以 | yǐ | to regard | 四肘以下一肘以 |
138 | 936 | 以 | yǐ | to be able to | 四肘以下一肘以 |
139 | 936 | 以 | yǐ | to order; to command | 四肘以下一肘以 |
140 | 936 | 以 | yǐ | further; moreover | 四肘以下一肘以 |
141 | 936 | 以 | yǐ | used after a verb | 四肘以下一肘以 |
142 | 936 | 以 | yǐ | very | 四肘以下一肘以 |
143 | 936 | 以 | yǐ | already | 四肘以下一肘以 |
144 | 936 | 以 | yǐ | increasingly | 四肘以下一肘以 |
145 | 936 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 四肘以下一肘以 |
146 | 936 | 以 | yǐ | Israel | 四肘以下一肘以 |
147 | 936 | 以 | yǐ | Yi | 四肘以下一肘以 |
148 | 936 | 以 | yǐ | use; yogena | 四肘以下一肘以 |
149 | 908 | 頭 | tóu | head | 用五色線繫頭 |
150 | 908 | 頭 | tóu | measure word for heads of cattle, etc | 用五色線繫頭 |
151 | 908 | 頭 | tóu | top | 用五色線繫頭 |
152 | 908 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 用五色線繫頭 |
153 | 908 | 頭 | tóu | a leader | 用五色線繫頭 |
154 | 908 | 頭 | tóu | first | 用五色線繫頭 |
155 | 908 | 頭 | tou | head | 用五色線繫頭 |
156 | 908 | 頭 | tóu | top; side; head | 用五色線繫頭 |
157 | 908 | 頭 | tóu | hair | 用五色線繫頭 |
158 | 908 | 頭 | tóu | start; end | 用五色線繫頭 |
159 | 908 | 頭 | tóu | a commission | 用五色線繫頭 |
160 | 908 | 頭 | tóu | a person | 用五色線繫頭 |
161 | 908 | 頭 | tóu | direction; bearing | 用五色線繫頭 |
162 | 908 | 頭 | tóu | previous | 用五色線繫頭 |
163 | 908 | 頭 | tóu | head; śiras | 用五色線繫頭 |
164 | 843 | 合 | hé | to join; to combine | 二合 |
165 | 843 | 合 | hé | a time; a trip | 二合 |
166 | 843 | 合 | hé | to close | 二合 |
167 | 843 | 合 | hé | to agree with; equal to | 二合 |
168 | 843 | 合 | hé | to gather | 二合 |
169 | 843 | 合 | hé | whole | 二合 |
170 | 843 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 二合 |
171 | 843 | 合 | hé | a musical note | 二合 |
172 | 843 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 二合 |
173 | 843 | 合 | hé | to fight | 二合 |
174 | 843 | 合 | hé | to conclude | 二合 |
175 | 843 | 合 | hé | to be similar to | 二合 |
176 | 843 | 合 | hé | and; also | 二合 |
177 | 843 | 合 | hé | crowded | 二合 |
178 | 843 | 合 | hé | a box | 二合 |
179 | 843 | 合 | hé | to copulate | 二合 |
180 | 843 | 合 | hé | a partner; a spouse | 二合 |
181 | 843 | 合 | hé | harmonious | 二合 |
182 | 843 | 合 | hé | should | 二合 |
183 | 843 | 合 | hé | He | 二合 |
184 | 843 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 二合 |
185 | 843 | 合 | gè | a container for grain measurement | 二合 |
186 | 843 | 合 | hé | Merge | 二合 |
187 | 843 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 二合 |
188 | 800 | 去 | qù | to go | 地掘去一磔 |
189 | 800 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 地掘去一磔 |
190 | 800 | 去 | qù | to be distant | 地掘去一磔 |
191 | 800 | 去 | qù | to leave | 地掘去一磔 |
192 | 800 | 去 | qù | to play a part | 地掘去一磔 |
193 | 800 | 去 | qù | to abandon; to give up | 地掘去一磔 |
194 | 800 | 去 | qù | to die | 地掘去一磔 |
195 | 800 | 去 | qù | previous; past | 地掘去一磔 |
196 | 800 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 地掘去一磔 |
197 | 800 | 去 | qù | expresses a tendency | 地掘去一磔 |
198 | 800 | 去 | qù | falling tone | 地掘去一磔 |
199 | 800 | 去 | qù | to lose | 地掘去一磔 |
200 | 800 | 去 | qù | Qu | 地掘去一磔 |
201 | 800 | 去 | qù | go; gati | 地掘去一磔 |
202 | 731 | 三 | sān | three | 如是重重三問三答 |
203 | 731 | 三 | sān | third | 如是重重三問三答 |
204 | 731 | 三 | sān | more than two | 如是重重三問三答 |
205 | 731 | 三 | sān | very few | 如是重重三問三答 |
206 | 731 | 三 | sān | repeatedly | 如是重重三問三答 |
207 | 731 | 三 | sān | San | 如是重重三問三答 |
208 | 731 | 三 | sān | three; tri | 如是重重三問三答 |
209 | 731 | 三 | sān | sa | 如是重重三問三答 |
210 | 731 | 三 | sān | three kinds; trividha | 如是重重三問三答 |
211 | 723 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 恐有輒作法印等者 |
212 | 723 | 者 | zhě | that | 恐有輒作法印等者 |
213 | 723 | 者 | zhě | nominalizing function word | 恐有輒作法印等者 |
214 | 723 | 者 | zhě | used to mark a definition | 恐有輒作法印等者 |
215 | 723 | 者 | zhě | used to mark a pause | 恐有輒作法印等者 |
216 | 723 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 恐有輒作法印等者 |
217 | 723 | 者 | zhuó | according to | 恐有輒作法印等者 |
218 | 723 | 者 | zhě | ca | 恐有輒作法印等者 |
219 | 720 | 中 | zhōng | middle | 便於會中各說法呪而助護念 |
220 | 720 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 便於會中各說法呪而助護念 |
221 | 720 | 中 | zhōng | China | 便於會中各說法呪而助護念 |
222 | 720 | 中 | zhòng | to hit the mark | 便於會中各說法呪而助護念 |
223 | 720 | 中 | zhōng | in; amongst | 便於會中各說法呪而助護念 |
224 | 720 | 中 | zhōng | midday | 便於會中各說法呪而助護念 |
225 | 720 | 中 | zhōng | inside | 便於會中各說法呪而助護念 |
226 | 720 | 中 | zhōng | during | 便於會中各說法呪而助護念 |
227 | 720 | 中 | zhōng | Zhong | 便於會中各說法呪而助護念 |
228 | 720 | 中 | zhōng | intermediary | 便於會中各說法呪而助護念 |
229 | 720 | 中 | zhōng | half | 便於會中各說法呪而助護念 |
230 | 720 | 中 | zhōng | just right; suitably | 便於會中各說法呪而助護念 |
231 | 720 | 中 | zhōng | while | 便於會中各說法呪而助護念 |
232 | 720 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 便於會中各說法呪而助護念 |
233 | 720 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 便於會中各說法呪而助護念 |
234 | 720 | 中 | zhòng | to obtain | 便於會中各說法呪而助護念 |
235 | 720 | 中 | zhòng | to pass an exam | 便於會中各說法呪而助護念 |
236 | 720 | 中 | zhōng | middle | 便於會中各說法呪而助護念 |
237 | 692 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 以誦般若大心呪呪曰 |
238 | 692 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 以誦般若大心呪呪曰 |
239 | 692 | 誦 | sòng | a poem | 以誦般若大心呪呪曰 |
240 | 692 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 以誦般若大心呪呪曰 |
241 | 688 | 法 | fǎ | method; way | 皆因此法 |
242 | 688 | 法 | fǎ | France | 皆因此法 |
243 | 688 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆因此法 |
244 | 688 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆因此法 |
245 | 688 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆因此法 |
246 | 688 | 法 | fǎ | an institution | 皆因此法 |
247 | 688 | 法 | fǎ | to emulate | 皆因此法 |
248 | 688 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆因此法 |
249 | 688 | 法 | fǎ | punishment | 皆因此法 |
250 | 688 | 法 | fǎ | Fa | 皆因此法 |
251 | 688 | 法 | fǎ | a precedent | 皆因此法 |
252 | 688 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆因此法 |
253 | 688 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆因此法 |
254 | 688 | 法 | fǎ | Dharma | 皆因此法 |
255 | 688 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆因此法 |
256 | 688 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆因此法 |
257 | 688 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆因此法 |
258 | 688 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆因此法 |
259 | 669 | 指 | zhǐ | to point | 離柱四指下點為記 |
260 | 669 | 指 | zhǐ | finger | 離柱四指下點為記 |
261 | 669 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 離柱四指下點為記 |
262 | 669 | 指 | zhǐ | to indicate | 離柱四指下點為記 |
263 | 669 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 離柱四指下點為記 |
264 | 669 | 指 | zhǐ | to refer to | 離柱四指下點為記 |
265 | 669 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 離柱四指下點為記 |
266 | 669 | 指 | zhǐ | toe | 離柱四指下點為記 |
267 | 669 | 指 | zhǐ | to face towards | 離柱四指下點為記 |
268 | 669 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 離柱四指下點為記 |
269 | 669 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 離柱四指下點為記 |
270 | 669 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 離柱四指下點為記 |
271 | 669 | 指 | zhǐ | to denounce | 離柱四指下點為記 |
272 | 669 | 指 | zhǐ | finger; aṅguli | 離柱四指下點為記 |
273 | 667 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 次即作前軍茶利法一度結界 |
274 | 667 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 次即作前軍茶利法一度結界 |
275 | 667 | 即 | jí | at that time | 次即作前軍茶利法一度結界 |
276 | 667 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 次即作前軍茶利法一度結界 |
277 | 667 | 即 | jí | supposed; so-called | 次即作前軍茶利法一度結界 |
278 | 667 | 即 | jí | if; but | 次即作前軍茶利法一度結界 |
279 | 667 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 次即作前軍茶利法一度結界 |
280 | 667 | 即 | jí | then; following | 次即作前軍茶利法一度結界 |
281 | 667 | 即 | jí | so; just so; eva | 次即作前軍茶利法一度結界 |
282 | 660 | 於 | yú | in; at | 乃於露地作之亦得 |
283 | 660 | 於 | yú | in; at | 乃於露地作之亦得 |
284 | 660 | 於 | yú | in; at; to; from | 乃於露地作之亦得 |
285 | 660 | 於 | yú | to go; to | 乃於露地作之亦得 |
286 | 660 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 乃於露地作之亦得 |
287 | 660 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 乃於露地作之亦得 |
288 | 660 | 於 | yú | from | 乃於露地作之亦得 |
289 | 660 | 於 | yú | give | 乃於露地作之亦得 |
290 | 660 | 於 | yú | oppposing | 乃於露地作之亦得 |
291 | 660 | 於 | yú | and | 乃於露地作之亦得 |
292 | 660 | 於 | yú | compared to | 乃於露地作之亦得 |
293 | 660 | 於 | yú | by | 乃於露地作之亦得 |
294 | 660 | 於 | yú | and; as well as | 乃於露地作之亦得 |
295 | 660 | 於 | yú | for | 乃於露地作之亦得 |
296 | 660 | 於 | yú | Yu | 乃於露地作之亦得 |
297 | 660 | 於 | wū | a crow | 乃於露地作之亦得 |
298 | 660 | 於 | wū | whew; wow | 乃於露地作之亦得 |
299 | 660 | 於 | yú | near to; antike | 乃於露地作之亦得 |
300 | 660 | 遍 | biàn | turn; one time | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
301 | 660 | 遍 | biàn | all; complete | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
302 | 660 | 遍 | biàn | everywhere; common | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
303 | 660 | 遍 | biàn | to be covered with | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
304 | 660 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
305 | 660 | 遍 | biàn | pervade; visva | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
306 | 660 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
307 | 660 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 用馬頭印印其淨水呪三七遍 |
308 | 653 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
309 | 653 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
310 | 653 | 著 | zhù | outstanding | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
311 | 653 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
312 | 653 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
313 | 653 | 著 | zhe | expresses a command | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
314 | 653 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
315 | 653 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
316 | 653 | 著 | zhāo | to add; to put | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
317 | 653 | 著 | zhuó | a chess move | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
318 | 653 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
319 | 653 | 著 | zhāo | OK | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
320 | 653 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
321 | 653 | 著 | zháo | to ignite | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
322 | 653 | 著 | zháo | to fall asleep | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
323 | 653 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
324 | 653 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
325 | 653 | 著 | zhù | to show | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
326 | 653 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
327 | 653 | 著 | zhù | to write | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
328 | 653 | 著 | zhù | to record | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
329 | 653 | 著 | zhù | a document; writings | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
330 | 653 | 著 | zhù | Zhu | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
331 | 653 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
332 | 653 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
333 | 653 | 著 | zhuó | to arrive | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
334 | 653 | 著 | zhuó | to result in | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
335 | 653 | 著 | zhuó | to command | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
336 | 653 | 著 | zhuó | a strategy | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
337 | 653 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
338 | 653 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
339 | 653 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
340 | 653 | 著 | zhe | attachment to | 是諸徒眾深心樂著得未曾有 |
341 | 638 | 之 | zhī | him; her; them; that | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
342 | 638 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
343 | 638 | 之 | zhī | to go | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
344 | 638 | 之 | zhī | this; that | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
345 | 638 | 之 | zhī | genetive marker | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
346 | 638 | 之 | zhī | it | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
347 | 638 | 之 | zhī | in; in regards to | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
348 | 638 | 之 | zhī | all | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
349 | 638 | 之 | zhī | and | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
350 | 638 | 之 | zhī | however | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
351 | 638 | 之 | zhī | if | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
352 | 638 | 之 | zhī | then | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
353 | 638 | 之 | zhī | to arrive; to go | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
354 | 638 | 之 | zhī | is | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
355 | 638 | 之 | zhī | to use | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
356 | 638 | 之 | zhī | Zhi | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
357 | 638 | 之 | zhī | winding | 亦未能了祕密決法顯之名字而得證成 |
358 | 636 | 此 | cǐ | this; these | 皆因此法 |
359 | 636 | 此 | cǐ | in this way | 皆因此法 |
360 | 636 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 皆因此法 |
361 | 636 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 皆因此法 |
362 | 636 | 此 | cǐ | this; here; etad | 皆因此法 |
363 | 628 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 利益一切 |
364 | 628 | 一切 | yīqiè | temporary | 利益一切 |
365 | 628 | 一切 | yīqiè | the same | 利益一切 |
366 | 628 | 一切 | yīqiè | generally | 利益一切 |
367 | 628 | 一切 | yīqiè | all, everything | 利益一切 |
368 | 628 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 利益一切 |
369 | 555 | 四 | sì | four | 四肘以下一肘以 |
370 | 555 | 四 | sì | note a musical scale | 四肘以下一肘以 |
371 | 555 | 四 | sì | fourth | 四肘以下一肘以 |
372 | 555 | 四 | sì | Si | 四肘以下一肘以 |
373 | 555 | 四 | sì | four; catur | 四肘以下一肘以 |
374 | 554 | 是 | shì | is; are; am; to be | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
375 | 554 | 是 | shì | is exactly | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
376 | 554 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
377 | 554 | 是 | shì | this; that; those | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
378 | 554 | 是 | shì | really; certainly | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
379 | 554 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
380 | 554 | 是 | shì | true | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
381 | 554 | 是 | shì | is; has; exists | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
382 | 554 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
383 | 554 | 是 | shì | a matter; an affair | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
384 | 554 | 是 | shì | Shi | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
385 | 554 | 是 | shì | is; bhū | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
386 | 554 | 是 | shì | this; idam | 說是總持三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
387 | 530 | 等 | děng | et cetera; and so on | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
388 | 530 | 等 | děng | to wait | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
389 | 530 | 等 | děng | degree; kind | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
390 | 530 | 等 | děng | plural | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
391 | 530 | 等 | děng | to be equal | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
392 | 530 | 等 | děng | degree; level | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
393 | 530 | 等 | děng | to compare | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
394 | 530 | 等 | děng | same; equal; sama | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
395 | 519 | 次 | cì | a time | 次用前水右遶 |
396 | 519 | 次 | cì | second-rate | 次用前水右遶 |
397 | 519 | 次 | cì | second; secondary | 次用前水右遶 |
398 | 519 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次用前水右遶 |
399 | 519 | 次 | cì | a sequence; an order | 次用前水右遶 |
400 | 519 | 次 | cì | to arrive | 次用前水右遶 |
401 | 519 | 次 | cì | to be next in sequence | 次用前水右遶 |
402 | 519 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次用前水右遶 |
403 | 519 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次用前水右遶 |
404 | 519 | 次 | cì | stage of a journey | 次用前水右遶 |
405 | 519 | 次 | cì | ranks | 次用前水右遶 |
406 | 519 | 次 | cì | an official position | 次用前水右遶 |
407 | 519 | 次 | cì | inside | 次用前水右遶 |
408 | 519 | 次 | zī | to hesitate | 次用前水右遶 |
409 | 519 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次用前水右遶 |
410 | 508 | 那 | nà | that | 次左邊安摩帝那座 |
411 | 508 | 那 | nà | if that is the case | 次左邊安摩帝那座 |
412 | 508 | 那 | nèi | that | 次左邊安摩帝那座 |
413 | 508 | 那 | nǎ | where | 次左邊安摩帝那座 |
414 | 508 | 那 | nǎ | how | 次左邊安摩帝那座 |
415 | 508 | 那 | nā | No | 次左邊安摩帝那座 |
416 | 508 | 那 | nuó | to move | 次左邊安摩帝那座 |
417 | 508 | 那 | nuó | much | 次左邊安摩帝那座 |
418 | 508 | 那 | nuó | stable; quiet | 次左邊安摩帝那座 |
419 | 508 | 那 | nà | na | 次左邊安摩帝那座 |
420 | 497 | 壇 | tán | an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
421 | 497 | 壇 | tán | a park area; an area surrounded by a banked border | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
422 | 497 | 壇 | tán | a community; a social circle | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
423 | 497 | 壇 | tán | an arena; an examination hall; assembly area | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
424 | 497 | 壇 | tán | mandala | 會演說諸陀羅尼三昧神呪法印壇等祕密法藏 |
425 | 496 | 得 | de | potential marker | 得成聖果 |
426 | 496 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得成聖果 |
427 | 496 | 得 | děi | must; ought to | 得成聖果 |
428 | 496 | 得 | děi | to want to; to need to | 得成聖果 |
429 | 496 | 得 | děi | must; ought to | 得成聖果 |
430 | 496 | 得 | dé | de | 得成聖果 |
431 | 496 | 得 | de | infix potential marker | 得成聖果 |
432 | 496 | 得 | dé | to result in | 得成聖果 |
433 | 496 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得成聖果 |
434 | 496 | 得 | dé | to be satisfied | 得成聖果 |
435 | 496 | 得 | dé | to be finished | 得成聖果 |
436 | 496 | 得 | de | result of degree | 得成聖果 |
437 | 496 | 得 | de | marks completion of an action | 得成聖果 |
438 | 496 | 得 | děi | satisfying | 得成聖果 |
439 | 496 | 得 | dé | to contract | 得成聖果 |
440 | 496 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得成聖果 |
441 | 496 | 得 | dé | expressing frustration | 得成聖果 |
442 | 496 | 得 | dé | to hear | 得成聖果 |
443 | 496 | 得 | dé | to have; there is | 得成聖果 |
444 | 496 | 得 | dé | marks time passed | 得成聖果 |
445 | 496 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得成聖果 |
446 | 493 | 前 | qián | front | 次用前水右遶 |
447 | 493 | 前 | qián | former; the past | 次用前水右遶 |
448 | 493 | 前 | qián | to go forward | 次用前水右遶 |
449 | 493 | 前 | qián | preceding | 次用前水右遶 |
450 | 493 | 前 | qián | before; earlier; prior | 次用前水右遶 |
451 | 493 | 前 | qián | to appear before | 次用前水右遶 |
452 | 493 | 前 | qián | future | 次用前水右遶 |
453 | 493 | 前 | qián | top; first | 次用前水右遶 |
454 | 493 | 前 | qián | battlefront | 次用前水右遶 |
455 | 493 | 前 | qián | pre- | 次用前水右遶 |
456 | 493 | 前 | qián | before; former; pūrva | 次用前水右遶 |
457 | 493 | 前 | qián | facing; mukha | 次用前水右遶 |
458 | 484 | 各 | gè | each | 便於會中各說法呪而助護念 |
459 | 484 | 各 | gè | all; every | 便於會中各說法呪而助護念 |
460 | 484 | 各 | gè | ka | 便於會中各說法呪而助護念 |
461 | 484 | 各 | gè | every; pṛthak | 便於會中各說法呪而助護念 |
462 | 460 | 七 | qī | seven | 乃至七日七夜法事總了 |
463 | 460 | 七 | qī | a genre of poetry | 乃至七日七夜法事總了 |
464 | 460 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 乃至七日七夜法事總了 |
465 | 460 | 七 | qī | seven; sapta | 乃至七日七夜法事總了 |
466 | 455 | 已 | yǐ | already | 頂禮佛足禮佛足已 |
467 | 455 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 頂禮佛足禮佛足已 |
468 | 455 | 已 | yǐ | from | 頂禮佛足禮佛足已 |
469 | 455 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 頂禮佛足禮佛足已 |
470 | 455 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 頂禮佛足禮佛足已 |
471 | 455 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 頂禮佛足禮佛足已 |
472 | 455 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 頂禮佛足禮佛足已 |
473 | 455 | 已 | yǐ | to complete | 頂禮佛足禮佛足已 |
474 | 455 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 頂禮佛足禮佛足已 |
475 | 455 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 頂禮佛足禮佛足已 |
476 | 455 | 已 | yǐ | certainly | 頂禮佛足禮佛足已 |
477 | 455 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 頂禮佛足禮佛足已 |
478 | 455 | 已 | yǐ | this | 頂禮佛足禮佛足已 |
479 | 455 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頂禮佛足禮佛足已 |
480 | 455 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 頂禮佛足禮佛足已 |
481 | 451 | 大指 | dàzhǐ | first (index) finger; big toe | 以二大指附捻頭指根本文 |
482 | 449 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆未曾入我都會壇 |
483 | 449 | 皆 | jiē | same; equally | 皆未曾入我都會壇 |
484 | 449 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆未曾入我都會壇 |
485 | 432 | 耶 | yé | final interogative | 次安摩訶室唎耶座 |
486 | 432 | 耶 | yē | ye | 次安摩訶室唎耶座 |
487 | 432 | 耶 | yé | ya | 次安摩訶室唎耶座 |
488 | 415 | 諸 | zhū | all; many; various | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
489 | 415 | 諸 | zhū | Zhu | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
490 | 415 | 諸 | zhū | all; members of the class | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
491 | 415 | 諸 | zhū | interrogative particle | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
492 | 415 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
493 | 415 | 諸 | zhū | of; in | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
494 | 415 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 并諸金剛及諸眷屬天龍八部六師外道人非人等 |
495 | 408 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養一切十方世界恒沙佛等 |
496 | 408 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養一切十方世界恒沙佛等 |
497 | 408 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養一切十方世界恒沙佛等 |
498 | 408 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 供養一切十方世界恒沙佛等 |
499 | 405 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 各相串 |
500 | 405 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 各相串 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
呪 | zhòu | mantra | |
二 |
|
|
|
上 | shàng | higher, superior; uttara | |
一 | yī | one; eka | |
作 | zuò | action; kāraṇa | |
印 | yìn | mudra | |
音 | yīn | sound; ghoṣa | |
若 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
啰 | 囉 | luó | ra |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿地瞿多 | 97 | Atikuta | |
阿鲁 | 阿魯 | 97 | Aru |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿谟伽 | 阿謨伽 | 97 | Amoghavajra |
阿牟伽 | 97 | Amoghavajra | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安华 | 安華 | 196 | Anwar |
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
安新 | 196 | Anxin | |
阿婆婆 | 196 | Apapa Hell | |
阿耆尼 | 196 |
|
|
阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
阿湿波 | 阿濕波 | 97 | Assaka |
阿魏 | 196 | Ferula resin (used in TCM); Resina Ferulae | |
阿只尼 | 阿祇尼 | 97 | Agni |
阿祇儞 | 196 | Agni | |
八分 | 98 |
|
|
柏 | 98 |
|
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
宝相佛 | 寶相佛 | 66 | Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
八月 | 98 |
|
|
北方 | 98 | The North | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
北角 | 98 | North Point district | |
鞞沙门 | 鞞沙門 | 98 | Vaisravana |
鞞陀 | 98 | Veda | |
鞞舍 | 鞞舍 | 98 | Vaishya |
比陀 | 98 | Veda | |
波尼 | 98 | Panini | |
般若部 | 98 | Prajñāpāramitā Section | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波奢 | 98 | Parsva | |
波斯 | 98 | Persia | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
不动佛 | 不動佛 | 98 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
不空羂索经 | 不空羂索經 | 98 | Amoghapasa Sutra |
补陀 | 補陀 | 98 | Potalaka; Potala |
补陀落 | 補陀落 | 98 | Potalaka; Potala |
长安 | 長安 | 99 |
|
赤土 | 99 | Chi Tu | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
出帝 | 99 | the Emperor tht fled | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
大青面金刚 | 大青面金剛 | 100 | Great Blue Face Vajra |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大轮金刚 | 大輪金剛 | 100 | Mahacakravajri |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大云轮经 | 大雲輪經 | 100 | Sutra for the Rain of the Great Cloud |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
德叉迦龙王 | 德叉迦龍王 | 100 | Takṣaka |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
狄 | 100 |
|
|
地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
帝殊罗施 | 帝殊羅施 | 100 | Tejorasi |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
东方 | 東方 | 100 |
|
东阶 | 東階 | 100 | Eastern Stairs |
东引 | 東引 | 100 | Tungyin |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
对马 | 對馬 | 100 | Tsushima Island, between Japan and South Korea |
多利 | 100 | Dolly | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多同 | 100 | Duotong | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二月 | 195 |
|
|
恶物 | 惡物 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
法成 | 102 |
|
|
法密 | 102 | Dharmagupta | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
放光佛顶 | 放光佛頂 | 102 | Radiant Buddha Crown; Usnisa-tejorasi |
方正 | 102 |
|
|
方庄 | 方莊 | 102 | Fangzhuang |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
法然 | 102 | Hōnen | |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法藏 | 102 |
|
|
风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
佛说摩利支天经 | 佛說摩利支天經 | 102 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Mo Li Zhi Tian Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
佛陀 | 102 |
|
|
富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
富兰那迦叶 | 富蘭那迦葉 | 102 | The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
浮陀 | 102 | Buddha | |
功德天 | 103 | Laksmi | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
鬼魔 | 103 | Devil | |
鬼子母 | 71 | Hariti | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
何耶揭唎婆像法 | 104 | Hayagriva Image Ritual; Heyejielipo Xiang Fa | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
何耶揭唎婆 | 104 | Hayagriva | |
何耶揭哩婆 | 104 | Hayagriva | |
弘道 | 104 |
|
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华安 | 華安 | 104 | Hua'an |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
慧日 | 104 |
|
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook |
火神 | 104 |
|
|
火天 | 104 | Agni | |
火头金刚 | 火頭金剛 | 104 | Ucchusma |
迦比罗 | 迦比羅 | 106 | Kapila |
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
迦罗摩 | 迦羅摩 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
伽摩 | 106 | Kama | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金刚般若波罗蜜多经 | 金剛般若波羅蜜多經 | 106 | Prajnaparamita Diamond sūtra; Diamond sūtra |
金刚儿 | 金剛兒 | 106 | Vajrakumara |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚面 | 金剛面 | 106 | Vajrāṅkuśa |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚菩萨 | 金剛菩薩 | 106 | Vajrasattva |
金刚童子 | 金剛童子 | 106 | Vajrakumara |
金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
殑伽 | 106 | the Ganges | |
井上 | 106 | Inoue | |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金轮佛顶 | 金輪佛頂 | 106 | Golden Wheel Buddha Crown |
金水 | 106 | Jinshui | |
瞿多 | 106 | Ju Duo | |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
军荼利 | 軍荼利 | 106 | Kundali |
俱卢 | 俱盧 | 107 | Kuru |
昆仑山 | 崑崙山 | 107 | Kunlun (Karakorum) mountain range |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
狼 | 108 |
|
|
楞迦 | 108 | Lanka | |
礼拜一 | 禮拜一 | 108 | Monday |
梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六月 | 108 |
|
|
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
鲁 | 魯 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
啰呵 | 囉呵 | 108 | Arhat |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
曼殊 | 109 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
马头观世音 | 馬頭觀世音 | 109 | Hayagrīva |
马头观音 | 馬頭觀音 | 109 | Hayagriva |
没驮 | 沒馱 | 109 | Buddha |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明王 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩利支天经 | 摩利支天經 | 109 | Mārīcīdhāraṇīsūtra; Mo Li Zhi Tian Jing |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩利支 | 109 | Rishi Marichi; Marichi | |
摩利支天 | 109 | Marici | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩磨鸡 | 摩磨雞 | 109 | Mamaki |
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
魔醯 | 109 | Mahesvara | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
摩耶 | 109 | Maya | |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
南安 | 110 | Nan'an | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
那提 | 110 |
|
|
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
尼乾陀若提子 | 尼乾陀若提子 | 110 | The Nirgrantha-Jnatiputra Sect; Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
尼婆罗 | 尼婆羅 | 110 | ancient Nepal |
尼人 | 110 | Neanderthal | |
毘富罗山 | 毘富羅山 | 112 | Mount Vaipulya |
毘俱知 | 112 | Bhrkuti | |
毘陵 | 112 | Piling | |
毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘噜博叉 | 毘嚕博叉 | 112 | Virupaksa |
毘噜陀迦 | 毘嚕陀迦 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
毘摩 | 112 |
|
|
毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘瑟纽 | 毘瑟紐 | 112 | Visnu |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗婆 | 婆羅婆 | 112 | Bhāradvāja |
破魔印 | 112 | Bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra | |
婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
婆吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
普门 | 普門 | 80 |
|
普集会坛 | 普集會壇 | 112 | Mandala of Universal Gathering |
菩提寺 | 112 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
骞茶 | 騫茶 | 113 | Skanda; Khanda |
前胡 | 113 | Angelica | |
前金 | 113 | Qianjin; Chienchin | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra |
秦 | 113 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
若那 | 114 | Ruo Na | |
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三藏 | 115 |
|
|
萨尼 | 薩尼 | 115 | Saṃjīva; Samjiva; Sanjiva |
三月 | 115 |
|
|
散脂大将 | 散脂大將 | 115 | Samjneya |
色目 | 115 | Semu | |
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
上高 | 115 | Shanggao | |
上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
商迦 | 115 | Sankha | |
商羯罗 | 商羯羅 | 115 |
|
上林苑 | 115 | Shanglin Park | |
商佉 | 115 | Sankha | |
上元 | 115 |
|
|
山形 | 115 | Yamagata | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍梨子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
誓多 | 115 | Jeta; Jetṛ | |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
十一面观世音菩萨 | 十一面觀世音菩薩 | 115 | Eleven-Faced Avalokitesvara Bodhisattva |
十一面观世音神呪经 | 十一面觀世音神呪經 | 115 | Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing |
十月 | 115 |
|
|
势至菩萨 | 勢至菩薩 | 115 | Mahāsthāmaprāpta Bodhisattva |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
首陀会天 | 首陀會天 | 115 | Śuddhāvāsa; Pure Abodes |
水天 | 115 | Varuna | |
水星 | 115 | Mercury | |
说法印 | 說法印 | 115 | Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
四月 | 115 |
|
|
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
唐国 | 唐國 | 116 | Tangguo |
天安 | 116 | Tian An reign | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天等 | 116 | Tiandeng | |
天魔波旬 | 116 | Mara Pisuna | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
陀罗尼集经 | 陀羅尼集經 | 116 | Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
五帝 | 119 | Five Emperors | |
五胡 | 119 | Wu Hu | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
乌枢沙摩 | 烏樞沙摩 | 119 | Ucchusma |
乌苏 | 烏蘇 | 119 | Wusu |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
奚 | 120 |
|
|
西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西门 | 西門 | 120 |
|
西域 | 120 | Western Regions | |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
相如 | 120 | Xiangru | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
悉多 | 120 |
|
|
悉陀 | 120 | Siddhārtha | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
修利 | 120 | Surya | |
徐 | 120 |
|
|
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
延安 | 121 | Yan'an | |
琰摩 | 121 | Yama | |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师琉璃光佛 | 藥師琉璃光佛 | 121 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
因达罗 | 因達羅 | 121 | Indra |
印光 | 121 | Yingguang | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
永徽 | 121 | Yonghui | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
优婆难陀 | 優婆難陀 | 121 | Upananda |
元本 | 121 | Yuan Edition | |
月天 | 121 | Candra | |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
正遍知 | 90 |
|
|
正月 | 122 |
|
|
遮文茶 | 122 | Camunda | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中和 | 122 | Zhonghe | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
重五 | 122 | Dragon Boat Festival | |
竺 | 122 |
|
|
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 950.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿阐提 | 阿闡提 | 97 | icchantika; an incorrigible |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿迦 | 196 | arka | |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿梨树枝 | 阿梨樹枝 | 196 | arjaka tree |
阿噜力 | 阿嚕力 | 196 | alolik |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安立 | 196 |
|
|
菴末罗 | 菴末羅 | 196 | mango; āmra |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
阿毘舍 | 196 | spirit possession | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿素罗 | 阿素羅 | 196 | asura |
阿素洛 | 196 | an asura | |
阿苏啰 | 阿蘇囉 | 196 | asura |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八龙王 | 八龍王 | 98 | eight nāga kings |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
八戒 | 98 | eight precepts | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
波利 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
波罗弭多 | 波囉弭多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
布怛那 | 98 | putana | |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不共 | 98 |
|
|
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
赤华 | 赤華 | 99 | mandārava flower; mandāra flower |
持明 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
从昔已来曾持呪法 | 從昔已來曾持呪法 | 99 | from previous lives have maintained the mantra teachings |
摧碎 | 99 |
|
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大神通 | 100 |
|
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大塔 | 100 |
|
|
大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等引 | 100 | equipose; samāhita | |
地上 | 100 | above the ground | |
地味 | 100 | earth cake | |
顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶鬼神 | 惡鬼神 | 195 | evil demons and spirits |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶鬼打 | 惡鬼打 | 195 | attack by hungry ghosts |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二食 | 195 | two kinds of food | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法道 | 102 |
|
|
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法轮印 | 法輪印 | 102 | Dharmacakra mudra |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法如是 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放光 | 102 |
|
|
放生 | 70 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
放香 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法水 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
费陀 | 費陀 | 102 | wisdom; vidyā |
粉坛 | 粉壇 | 102 | a posder altar |
芬陀利华 | 芬陀利華 | 102 | white lotus flower; pundarika |
分位 | 102 | time and position | |
佛部 | 102 | Buddha division | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛曲 | 102 | music to accompany Buddhist texts | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛心印 | 102 | mind seal | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛身 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛印 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
嚩日啰 | 嚩日囉 | 102 | vajra |
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
甘露水 | 103 | nectar | |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
纥哩 | 紇哩 | 103 | hrīḥ |
根本陀罗尼 | 根本陀羅尼 | 103 | root spell; fundamental dharani |
共会 | 共會 | 103 |
|
功德海 | 103 |
|
|
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
光焰 | 103 | aureola | |
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
和南 | 104 |
|
|
合欢树 | 合歡樹 | 104 | acacia tree |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
槵子 | 104 | varnish tree; goldenrain tree | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law |
慧日 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护摩 | 護摩 | 104 | homa |
护念 | 護念 | 104 |
|
火烧白芥子 | 火燒白芥子 | 104 | burn white mustard seeds in the ritual fire |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
吉祥草 | 106 | Auspicious Grass | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
加被 | 106 | blessing | |
加持 | 106 |
|
|
加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
跏趺坐 | 106 |
|
|
伽伽那 | 106 | gagana; sky | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦摩罗 | 迦摩羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
降魔印 | 106 | bhūmisparsa mudra | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教行 | 106 |
|
|
胶香 | 膠香 | 106 | resinous aromatic |
迦沙 | 106 | kasaya; kaṣāya | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
羯摩 | 106 | Repentance | |
揭帝 | 106 | gate; gone | |
结护 | 結護 | 106 | protection of a boundary; protection of the body |
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
金幢 | 106 | golden banner | |
金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
敬信 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
金刚轮印 | 金剛輪印 | 106 | vajra cakra mudra |
金刚名字 | 金剛名字 | 106 | vajra name |
金刚使 | 金剛使 | 106 | vajra messengers |
金刚印 | 金剛印 | 106 | vajra mudra |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净房 | 淨房 | 106 |
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那啰 | 緊那囉 | 106 | kimnara |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
九横 | 九橫 | 106 | nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
俱起 | 106 | being brought together | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
俱物头华 | 俱物頭華 | 106 | kumuda |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
具足 | 106 |
|
|
具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦具 | 107 | hell | |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
两部 | 兩部 | 108 | two realms |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六师外道 | 六師外道 | 108 | Six Non-Buddhist schools |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
龙华 | 龍華 | 76 |
|
龙脑香 | 龍腦香 | 108 | camphor; karpura |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
路迦 | 108 | loka | |
噜噜 | 嚕嚕 | 108 | ruru; roar |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
落叉 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹娑 | 羅剎娑 | 108 | a raksasa |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
满愿印 | 滿願印 | 109 | varadamudrā; mudra of granting wishes |
曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
曼殊 | 109 |
|
|
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
眉间白毫相 | 眉間白毫相 | 109 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa |
梦相 | 夢相 | 109 | a sign in a dream |
密法 | 109 | esoteric rituals | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密号 | 密號 | 109 | mantra |
秘密法藏 | 祕密法藏 | 109 | secret Dharma store |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
蜜香 | 109 | agarwood incense | |
密意 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩迦 | 109 |
|
|
摩伽罗 | 摩伽羅 | 109 | makara |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
摩夷 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
魔障 | 77 |
|
|
木叉 | 109 |
|
|
木患子 | 109 | varnish tree; goldenrain tree | |
母陀罗 | 母陀羅 | 109 | mudra |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
那谟 | 那謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
南谟 | 南謨 | 110 | namo; to pay respect to; homage |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内方 | 內方 | 110 | to protect |
内院 | 內院 | 110 | inner court |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能破 | 110 | refutation | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
腻沙 | 膩沙 | 110 | usnisa |
尼提 | 110 | a scavenger | |
杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
女心 | 110 | the mind of a woman | |
槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
泮吒 | 112 | phat; crack | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
毘摩 | 112 |
|
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
频伽鸟 | 頻伽鳥 | 112 | kalavinka bird; kalaviṅka |
毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
毘舍遮 | 112 | pisaca | |
婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
普请 | 普請 | 112 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 |
|
|
七七日 | 113 | forty-nine days | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
乞叉 | 113 | yaksa | |
耆那 | 113 |
|
|
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
青木香 | 113 | valaka | |
请召 | 請召 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
起尸 | 起屍 | 113 | vetāla; vetāḍa |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去法 | 113 | act of going; gamana | |
取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入室 | 114 |
|
|
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
入道 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三好 | 115 | Three Acts of Goodness | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三昧火 | 115 | fire of samadhi | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三么曳 | 三麼曳 | 115 | trisama; having three equal parts |
三昧 | 115 |
|
|
三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三摩耶 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧伽吒 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善护念 | 善護念 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
商迦罗 | 商迦羅 | 115 | Srnkhala mandala ritual |
商迦罗受法坛 | 商迦羅受法壇 | 115 | śṛṅkhalā mandala ritual |
上首 | 115 |
|
|
沙尼 | 115 | sramanerika; a novice Buddhist nun | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
莎婆诃 | 莎婆訶 | 115 | svāhā; hail |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
舍离沙 | 舍離沙 | 115 | acacia tree |
舍摩他 | 115 | tranquil meditation; samatha | |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
奢那 | 115 | śāṇa; robe; garment | |
舍那 | 115 |
|
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
沈水香 | 115 | aguru | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二神王 | 115 | the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
十方 | 115 |
|
|
十使 | 115 | ten messengers | |
食时 | 食時 | 115 |
|
施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
事用 | 115 | matter and functions | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十波罗蜜多 | 十波羅蜜多 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
尸鬼 | 屍鬼 | 115 | a zombie; a demon in the form of a corpse |
尸利沙树 | 尸利沙樹 | 115 | acacia tree |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
尸陀 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
食香 | 115 | gandharva | |
十一面菩萨 | 十一面菩薩 | 115 | eleven-faced bodhisattva |
实语 | 實語 | 115 | true words |
施主 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
水坛 | 水壇 | 115 | water altar; water mandala |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四法印 | 115 | four dharma seals | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四天王法 | 115 | the teaching of the four heavenly kings | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四姓 | 115 | four castes | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四重罪 | 115 | four grave prohibitions | |
四肘坛 | 四肘壇 | 115 | a four hasta diameter mandala |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
速得成就 | 115 | quickly attain | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
酥合香 | 115 | storax balsam; storax | |
苏合香 | 蘇合香 | 115 | storax balsam; storax |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
苏曼那 | 蘇曼那 | 115 | sumanā |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
莎缚诃 | 莎縛訶 | 115 | svaha; hail |
娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
娑婆 | 115 |
|
|
娑婆诃 | 娑婆訶 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
坛场 | 壇場 | 116 |
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
檀那 | 116 |
|
|
檀那波罗蜜 | 檀那波羅蜜 | 116 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天冠 | 116 | deva crown | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天眼 | 116 |
|
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
天木香 | 116 | deodar fragrance | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
陀摩 | 116 | dharma | |
陀那婆 | 116 | danapati; almsgiver | |
脱阇 | 脫闍 | 116 | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
卍字 | 119 | a swastika | |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往生 | 119 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
唯愿世尊证明我众 | 唯願世尊證明我眾 | 119 | my only wish is that the World Honored One certify my followers's [attainments] |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五方色 | 119 | colors of the five regions | |
五分 | 119 |
|
|
五股印 | 119 | five pronged vajra mudra | |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无云 | 無雲 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
乌瑟尼沙 | 烏瑟尼沙 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
象头人身 | 象頭人身 | 120 | elephant head and human body |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
献食 | 獻食 | 120 | food offering |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
悉驮 | 悉馱 | 120 | siddha; one who has attained his goal |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
心法 | 120 | mental objects | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
星宿天 | 120 | celestial deity | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心印 | 120 | mind seal | |
悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
野叉 | 121 | yaksa | |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
一食 | 121 | one meal | |
义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
印心 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切处无有 | 一切處無有 | 121 | nowhere does there exist |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切疫病皆得除愈 | 121 | all sicknesses will be cured | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一中 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
右迴 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
有法 | 121 | something that exists | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆斯迦 | 優婆斯迦 | 121 | female lay person; upāsikā |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
怨家 | 121 | an enemy | |
圆坛 | 圓壇 | 121 | round ritual area; mandala |
愿印 | 願印 | 121 | varada mudra; varamudra |
欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
欝金香 | 121 | saffron | |
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
踰阇那 | 踰闍那 | 121 | yojana |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
在呪师东面 | 在呪師東面 | 122 | on the east side of the spell master |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
瞻波 | 122 |
|
|
瞻蔔 | 122 | campaka | |
召请 | 召請 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
真陀摩尼 | 122 | mani jewel; cintāmaṇi | |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
质多 | 質多 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
制吒 | 122 | ceta; male servant | |
祇支 | 122 | sankaksika; a five-stripped robe | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸佛大陀罗尼都会道场 | 諸佛大陀羅尼都會道場 | 122 | dharanis for assembly in the place of enlightenment of the Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转法轮印 | 轉法輪印 | 122 | Dharmacakra mudra |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
斫迦罗 | 斫迦羅 | 122 | cakra; wheel |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自悟 | 122 | self realization | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds | |
坐具 | 122 |
|
|
座主 | 122 | chairperson; abbot |