Glossary and Vocabulary for Xian Mi Yuantong Cheng Fo Xin Yao Ji 顯密圓通成佛心要集

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 398 zhī to go 中下之根隨心所樂
2 398 zhī to arrive; to go 中下之根隨心所樂
3 398 zhī is 中下之根隨心所樂
4 398 zhī to use 中下之根隨心所樂
5 398 zhī Zhi 中下之根隨心所樂
6 398 zhī winding 中下之根隨心所樂
7 281 zhě ca 三顯密雙辯者
8 199 zhōng middle 中下之根隨心所樂
9 199 zhōng medium; medium sized 中下之根隨心所樂
10 199 zhōng China 中下之根隨心所樂
11 199 zhòng to hit the mark 中下之根隨心所樂
12 199 zhōng midday 中下之根隨心所樂
13 199 zhōng inside 中下之根隨心所樂
14 199 zhōng during 中下之根隨心所樂
15 199 zhōng Zhong 中下之根隨心所樂
16 199 zhōng intermediary 中下之根隨心所樂
17 199 zhōng half 中下之根隨心所樂
18 199 zhòng to reach; to attain 中下之根隨心所樂
19 199 zhòng to suffer; to infect 中下之根隨心所樂
20 199 zhòng to obtain 中下之根隨心所樂
21 199 zhòng to pass an exam 中下之根隨心所樂
22 199 zhōng middle 中下之根隨心所樂
23 199 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二類皆得
24 199 děi to want to; to need to 二類皆得
25 199 děi must; ought to 二類皆得
26 199 de 二類皆得
27 199 de infix potential marker 二類皆得
28 199 to result in 二類皆得
29 199 to be proper; to fit; to suit 二類皆得
30 199 to be satisfied 二類皆得
31 199 to be finished 二類皆得
32 199 děi satisfying 二類皆得
33 199 to contract 二類皆得
34 199 to hear 二類皆得
35 199 to have; there is 二類皆得
36 199 marks time passed 二類皆得
37 199 obtain; attain; prāpta 二類皆得
38 186 yún cloud 王儀軌皆云
39 186 yún Yunnan 王儀軌皆云
40 186 yún Yun 王儀軌皆云
41 186 yún to say 王儀軌皆云
42 186 yún to have 王儀軌皆云
43 186 yún cloud; megha 王儀軌皆云
44 186 yún to say; iti 王儀軌皆云
45 175 to go; to 復於國內獲十種果報
46 175 to rely on; to depend on 復於國內獲十種果報
47 175 Yu 復於國內獲十種果報
48 175 a crow 復於國內獲十種果報
49 164 one 一久修者
50 164 Kangxi radical 1 一久修者
51 164 pure; concentrated 一久修者
52 164 first 一久修者
53 164 the same 一久修者
54 164 sole; single 一久修者
55 164 a very small amount 一久修者
56 164 Yi 一久修者
57 164 other 一久修者
58 164 to unify 一久修者
59 164 accidentally; coincidentally 一久修者
60 164 abruptly; suddenly 一久修者
61 164 one; eka 一久修者
62 155 一切 yīqiè temporary 一切國土中所有陀羅
63 155 一切 yīqiè the same 一切國土中所有陀羅
64 153 děng et cetera; and so on 等呪
65 153 děng to wait 等呪
66 153 děng to be equal 等呪
67 153 děng degree; level 等呪
68 153 děng to compare 等呪
69 153 děng same; equal; sama 等呪
70 151 zhòu charm; spell; incantation 等呪
71 151 zhòu a curse 等呪
72 151 zhòu urging; adjure 等呪
73 151 zhòu mantra 等呪
74 142 yòu Kangxi radical 29 又華嚴經字輪儀軌云
75 133 letter; symbol; character 口誦準提六字
76 133 Zi 口誦準提六字
77 133 to love 口誦準提六字
78 133 to teach; to educate 口誦準提六字
79 133 to be allowed to marry 口誦準提六字
80 133 courtesy name; style name; scholarly or literary name 口誦準提六字
81 133 diction; wording 口誦準提六字
82 133 handwriting 口誦準提六字
83 133 calligraphy; a work of calligraphy 口誦準提六字
84 133 a written pledge; a letter; a contract 口誦準提六字
85 133 a font; a calligraphic style 口誦準提六字
86 133 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 口誦準提六字
87 129 真言 zhēnyán true words 離真言外更無別法
88 129 真言 zhēnyán an incantation 離真言外更無別法
89 129 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 離真言外更無別法
90 126 infix potential marker 若不修三密門
91 120 suǒ a few; various; some 中下之根隨心所樂
92 120 suǒ a place; a location 中下之根隨心所樂
93 120 suǒ indicates a passive voice 中下之根隨心所樂
94 120 suǒ an ordinal number 中下之根隨心所樂
95 120 suǒ meaning 中下之根隨心所樂
96 120 suǒ garrison 中下之根隨心所樂
97 120 suǒ place; pradeśa 中下之根隨心所樂
98 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 皆說準提陀羅尼
99 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 皆說準提陀羅尼
100 113 shuì to persuade 皆說準提陀羅尼
101 113 shuō to teach; to recite; to explain 皆說準提陀羅尼
102 113 shuō a doctrine; a theory 皆說準提陀羅尼
103 113 shuō to claim; to assert 皆說準提陀羅尼
104 113 shuō allocution 皆說準提陀羅尼
105 113 shuō to criticize; to scold 皆說準提陀羅尼
106 113 shuō to indicate; to refer to 皆說準提陀羅尼
107 113 shuō speach; vāda 皆說準提陀羅尼
108 113 shuō to speak; bhāṣate 皆說準提陀羅尼
109 113 shuō to instruct 皆說準提陀羅尼
110 112 ér Kangxi radical 126 二國中無諸星宿變怪而起災患
111 112 ér as if; to seem like 二國中無諸星宿變怪而起災患
112 112 néng can; able 二國中無諸星宿變怪而起災患
113 112 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二國中無諸星宿變怪而起災患
114 112 ér to arrive; up to 二國中無諸星宿變怪而起災患
115 109 wéi to act as; to serve 無不歸心為大教廣行
116 109 wéi to change into; to become 無不歸心為大教廣行
117 109 wéi to be; is 無不歸心為大教廣行
118 109 wéi to do 無不歸心為大教廣行
119 109 wèi to support; to help 無不歸心為大教廣行
120 109 wéi to govern 無不歸心為大教廣行
121 109 wèi to be; bhū 無不歸心為大教廣行
122 107 néng can; able 則能
123 107 néng ability; capacity 則能
124 107 néng a mythical bear-like beast 則能
125 107 néng energy 則能
126 107 néng function; use 則能
127 107 néng talent 則能
128 107 néng expert at 則能
129 107 néng to be in harmony 則能
130 107 néng to tend to; to care for 則能
131 107 néng to reach; to arrive at 則能
132 107 néng to be able; śak 則能
133 107 néng skilful; pravīṇa 則能
134 106 wèi to call 謂心造法界帝網等觀
135 106 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心造法界帝網等觀
136 106 wèi to speak to; to address 謂心造法界帝網等觀
137 106 wèi to treat as; to regard as 謂心造法界帝網等觀
138 106 wèi introducing a condition situation 謂心造法界帝網等觀
139 106 wèi to speak to; to address 謂心造法界帝網等觀
140 106 wèi to think 謂心造法界帝網等觀
141 106 wèi for; is to be 謂心造法界帝網等觀
142 106 wèi to make; to cause 謂心造法界帝網等觀
143 106 wèi principle; reason 謂心造法界帝網等觀
144 106 wèi Wei 謂心造法界帝網等觀
145 102 guān to look at; to watch; to observe 先作顯教普賢觀已
146 102 guàn Taoist monastery; monastery 先作顯教普賢觀已
147 102 guān to display; to show; to make visible 先作顯教普賢觀已
148 102 guān Guan 先作顯教普賢觀已
149 102 guān appearance; looks 先作顯教普賢觀已
150 102 guān a sight; a view; a vista 先作顯教普賢觀已
151 102 guān a concept; a viewpoint; a perspective 先作顯教普賢觀已
152 102 guān to appreciate; to enjoy; to admire 先作顯教普賢觀已
153 102 guàn an announcement 先作顯教普賢觀已
154 102 guàn a high tower; a watchtower 先作顯教普賢觀已
155 102 guān Surview 先作顯教普賢觀已
156 102 guān Observe 先作顯教普賢觀已
157 102 guàn insight; vipasyana; vipassana 先作顯教普賢觀已
158 102 guān mindfulness; contemplation; smrti 先作顯教普賢觀已
159 102 guān recollection; anusmrti 先作顯教普賢觀已
160 102 guān viewing; avaloka 先作顯教普賢觀已
161 101 shàng top; a high position 上上
162 101 shang top; the position on or above something 上上
163 101 shàng to go up; to go forward 上上
164 101 shàng shang 上上
165 101 shàng previous; last 上上
166 101 shàng high; higher 上上
167 101 shàng advanced 上上
168 101 shàng a monarch; a sovereign 上上
169 101 shàng time 上上
170 101 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上上
171 101 shàng far 上上
172 101 shàng big; as big as 上上
173 101 shàng abundant; plentiful 上上
174 101 shàng to report 上上
175 101 shàng to offer 上上
176 101 shàng to go on stage 上上
177 101 shàng to take office; to assume a post 上上
178 101 shàng to install; to erect 上上
179 101 shàng to suffer; to sustain 上上
180 101 shàng to burn 上上
181 101 shàng to remember 上上
182 101 shàng to add 上上
183 101 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上上
184 101 shàng to meet 上上
185 101 shàng falling then rising (4th) tone 上上
186 101 shang used after a verb indicating a result 上上
187 101 shàng a musical note 上上
188 101 shàng higher, superior; uttara 上上
189 101 rén person; people; a human being 人多見聞不假讚揚
190 101 rén Kangxi radical 9 人多見聞不假讚揚
191 101 rén a kind of person 人多見聞不假讚揚
192 101 rén everybody 人多見聞不假讚揚
193 101 rén adult 人多見聞不假讚揚
194 101 rén somebody; others 人多見聞不假讚揚
195 101 rén an upright person 人多見聞不假讚揚
196 101 rén person; manuṣya 人多見聞不假讚揚
197 100 to be near by; to be close to 即知已下十門
198 100 at that time 即知已下十門
199 100 to be exactly the same as; to be thus 即知已下十門
200 100 supposed; so-called 即知已下十門
201 100 to arrive at; to ascend 即知已下十門
202 98 ya 根也
203 95 xiǎng to think 四者將捨命時住正憶念意無亂想
204 95 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 四者將捨命時住正憶念意無亂想
205 95 xiǎng to want 四者將捨命時住正憶念意無亂想
206 95 xiǎng to remember; to miss; to long for 四者將捨命時住正憶念意無亂想
207 95 xiǎng to plan 四者將捨命時住正憶念意無亂想
208 95 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 四者將捨命時住正憶念意無亂想
209 95 bìng ailment; sickness; illness; disease 三除身心病增長福慧門
210 95 bìng to be sick 三除身心病增長福慧門
211 95 bìng a defect; a fault; a shortcoming 三除身心病增長福慧門
212 95 bìng to be disturbed about 三除身心病增長福慧門
213 95 bìng to suffer for 三除身心病增長福慧門
214 95 bìng to harm 三除身心病增長福慧門
215 95 bìng to worry 三除身心病增長福慧門
216 95 bìng to hate; to resent 三除身心病增長福慧門
217 95 bìng to criticize; to find fault with 三除身心病增長福慧門
218 95 bìng withered 三除身心病增長福慧門
219 95 bìng exhausted 三除身心病增長福慧門
220 95 bìng sickness; vyādhi 三除身心病增長福慧門
221 95 Yi 亦分為二
222 94 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 口誦準提六字
223 94 sòng to recount; to narrate 口誦準提六字
224 94 sòng a poem 口誦準提六字
225 94 sòng recite; priase; pāṭha 口誦準提六字
226 93 èr two 若雙依顯密二宗修者
227 93 èr Kangxi radical 7 若雙依顯密二宗修者
228 93 èr second 若雙依顯密二宗修者
229 93 èr twice; double; di- 若雙依顯密二宗修者
230 93 èr more than one kind 若雙依顯密二宗修者
231 93 èr two; dvā; dvi 若雙依顯密二宗修者
232 93 èr both; dvaya 若雙依顯密二宗修者
233 91 Kangxi radical 71 一國中無他兵怨賊
234 91 to not have; without 一國中無他兵怨賊
235 91 mo 一國中無他兵怨賊
236 91 to not have 一國中無他兵怨賊
237 91 Wu 一國中無他兵怨賊
238 91 mo 一國中無他兵怨賊
239 87 xīn heart [organ] 謂心造法界帝網等觀
240 87 xīn Kangxi radical 61 謂心造法界帝網等觀
241 87 xīn mind; consciousness 謂心造法界帝網等觀
242 87 xīn the center; the core; the middle 謂心造法界帝網等觀
243 87 xīn one of the 28 star constellations 謂心造法界帝網等觀
244 87 xīn heart 謂心造法界帝網等觀
245 87 xīn emotion 謂心造法界帝網等觀
246 87 xīn intention; consideration 謂心造法界帝網等觀
247 87 xīn disposition; temperament 謂心造法界帝網等觀
248 87 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂心造法界帝網等觀
249 87 xīn heart; hṛdaya 謂心造法界帝網等觀
250 87 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂心造法界帝網等觀
251 85 chí to grasp; to hold 親誦持者
252 85 chí to resist; to oppose 親誦持者
253 85 chí to uphold 親誦持者
254 85 chí to sustain; to keep; to uphold 親誦持者
255 85 chí to administer; to manage 親誦持者
256 85 chí to control 親誦持者
257 85 chí to be cautious 親誦持者
258 85 chí to remember 親誦持者
259 85 chí to assist 親誦持者
260 85 chí with; using 親誦持者
261 85 chí dhara 親誦持者
262 85 mén door; gate; doorway; gateway 若不修三密門
263 85 mén phylum; division 若不修三密門
264 85 mén sect; school 若不修三密門
265 85 mén Kangxi radical 169 若不修三密門
266 85 mén a door-like object 若不修三密門
267 85 mén an opening 若不修三密門
268 85 mén an access point; a border entrance 若不修三密門
269 85 mén a household; a clan 若不修三密門
270 85 mén a kind; a category 若不修三密門
271 85 mén to guard a gate 若不修三密門
272 85 mén Men 若不修三密門
273 85 mén a turning point 若不修三密門
274 85 mén a method 若不修三密門
275 85 mén a sense organ 若不修三密門
276 85 mén door; gate; dvara 若不修三密門
277 84 shēn human body; torso 身者
278 84 shēn Kangxi radical 158 身者
279 84 shēn self 身者
280 84 shēn life 身者
281 84 shēn an object 身者
282 84 shēn a lifetime 身者
283 84 shēn moral character 身者
284 84 shēn status; identity; position 身者
285 84 shēn pregnancy 身者
286 84 juān India 身者
287 84 shēn body; kāya 身者
288 78 to use; to grasp 復以三密加持身心
289 78 to rely on 復以三密加持身心
290 78 to regard 復以三密加持身心
291 78 to be able to 復以三密加持身心
292 78 to order; to command 復以三密加持身心
293 78 used after a verb 復以三密加持身心
294 78 a reason; a cause 復以三密加持身心
295 78 Israel 復以三密加持身心
296 78 Yi 復以三密加持身心
297 78 use; yogena 復以三密加持身心
298 77 准提 zhǔn tí Cundi 今六字大明准提神呪即體便是
299 71 jīng to go through; to experience 羅尼經
300 71 jīng a sutra; a scripture 羅尼經
301 71 jīng warp 羅尼經
302 71 jīng longitude 羅尼經
303 71 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 羅尼經
304 71 jīng a woman's period 羅尼經
305 71 jīng to bear; to endure 羅尼經
306 71 jīng to hang; to die by hanging 羅尼經
307 71 jīng classics 羅尼經
308 71 jīng to be frugal; to save 羅尼經
309 71 jīng a classic; a scripture; canon 羅尼經
310 71 jīng a standard; a norm 羅尼經
311 71 jīng a section of a Confucian work 羅尼經
312 71 jīng to measure 羅尼經
313 71 jīng human pulse 羅尼經
314 71 jīng menstruation; a woman's period 羅尼經
315 71 jīng sutra; discourse 羅尼經
316 70 zuò to do 先作顯教普賢觀已
317 70 zuò to act as; to serve as 先作顯教普賢觀已
318 70 zuò to start 先作顯教普賢觀已
319 70 zuò a writing; a work 先作顯教普賢觀已
320 70 zuò to dress as; to be disguised as 先作顯教普賢觀已
321 70 zuō to create; to make 先作顯教普賢觀已
322 70 zuō a workshop 先作顯教普賢觀已
323 70 zuō to write; to compose 先作顯教普賢觀已
324 70 zuò to rise 先作顯教普賢觀已
325 70 zuò to be aroused 先作顯教普賢觀已
326 70 zuò activity; action; undertaking 先作顯教普賢觀已
327 70 zuò to regard as 先作顯教普賢觀已
328 70 zuò action; kāraṇa 先作顯教普賢觀已
329 68 biàn all; complete 遍觀受一非餘者
330 68 biàn to be covered with 遍觀受一非餘者
331 68 biàn everywhere; sarva 遍觀受一非餘者
332 68 biàn pervade; visva 遍觀受一非餘者
333 68 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍觀受一非餘者
334 68 biàn everywhere; spharaṇa 遍觀受一非餘者
335 67 method; way 離真言外更無別法
336 67 France 離真言外更無別法
337 67 the law; rules; regulations 離真言外更無別法
338 67 the teachings of the Buddha; Dharma 離真言外更無別法
339 67 a standard; a norm 離真言外更無別法
340 67 an institution 離真言外更無別法
341 67 to emulate 離真言外更無別法
342 67 magic; a magic trick 離真言外更無別法
343 67 punishment 離真言外更無別法
344 67 Fa 離真言外更無別法
345 67 a precedent 離真言外更無別法
346 67 a classification of some kinds of Han texts 離真言外更無別法
347 67 relating to a ceremony or rite 離真言外更無別法
348 67 Dharma 離真言外更無別法
349 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 離真言外更無別法
350 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 離真言外更無別法
351 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 離真言外更無別法
352 67 quality; characteristic 離真言外更無別法
353 67 shí time; a point or period of time 中善龍入境依時降雨
354 67 shí a season; a quarter of a year 中善龍入境依時降雨
355 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 中善龍入境依時降雨
356 67 shí fashionable 中善龍入境依時降雨
357 67 shí fate; destiny; luck 中善龍入境依時降雨
358 67 shí occasion; opportunity; chance 中善龍入境依時降雨
359 67 shí tense 中善龍入境依時降雨
360 67 shí particular; special 中善龍入境依時降雨
361 67 shí to plant; to cultivate 中善龍入境依時降雨
362 67 shí an era; a dynasty 中善龍入境依時降雨
363 67 shí time [abstract] 中善龍入境依時降雨
364 67 shí seasonal 中善龍入境依時降雨
365 67 shí to wait upon 中善龍入境依時降雨
366 67 shí hour 中善龍入境依時降雨
367 67 shí appropriate; proper; timely 中善龍入境依時降雨
368 67 shí Shi 中善龍入境依時降雨
369 67 shí a present; currentlt 中善龍入境依時降雨
370 67 shí time; kāla 中善龍入境依時降雨
371 67 shí at that time; samaya 中善龍入境依時降雨
372 66 Qi 令其人王常得擁護勢力自在
373 64 dàn Dan 但有遠益非無謗罪
374 62 shēng to be born; to give birth 來世生諸佛國
375 62 shēng to live 來世生諸佛國
376 62 shēng raw 來世生諸佛國
377 62 shēng a student 來世生諸佛國
378 62 shēng life 來世生諸佛國
379 62 shēng to produce; to give rise 來世生諸佛國
380 62 shēng alive 來世生諸佛國
381 62 shēng a lifetime 來世生諸佛國
382 62 shēng to initiate; to become 來世生諸佛國
383 62 shēng to grow 來世生諸佛國
384 62 shēng unfamiliar 來世生諸佛國
385 62 shēng not experienced 來世生諸佛國
386 62 shēng hard; stiff; strong 來世生諸佛國
387 62 shēng having academic or professional knowledge 來世生諸佛國
388 62 shēng a male role in traditional theatre 來世生諸佛國
389 62 shēng gender 來世生諸佛國
390 62 shēng to develop; to grow 來世生諸佛國
391 62 shēng to set up 來世生諸佛國
392 62 shēng a prostitute 來世生諸佛國
393 62 shēng a captive 來世生諸佛國
394 62 shēng a gentleman 來世生諸佛國
395 62 shēng Kangxi radical 100 來世生諸佛國
396 62 shēng unripe 來世生諸佛國
397 62 shēng nature 來世生諸佛國
398 62 shēng to inherit; to succeed 來世生諸佛國
399 62 shēng destiny 來世生諸佛國
400 62 shēng birth 來世生諸佛國
401 62 shēng arise; produce; utpad 來世生諸佛國
402 61 qiú to request 求事皆不思議門
403 61 qiú to seek; to look for 求事皆不思議門
404 61 qiú to implore 求事皆不思議門
405 61 qiú to aspire to 求事皆不思議門
406 61 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求事皆不思議門
407 61 qiú to attract 求事皆不思議門
408 61 qiú to bribe 求事皆不思議門
409 61 qiú Qiu 求事皆不思議門
410 61 qiú to demand 求事皆不思議門
411 61 qiú to end 求事皆不思議門
412 61 qiú to seek; kāṅkṣ 求事皆不思議門
413 60 yuán won; yuan 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
414 60 yuán a circle 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
415 60 yuán circlar; round 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
416 60 yuán to justify 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
417 60 yuán satisfactory 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
418 60 yuán circumference 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
419 60 yuán spherical; ball-shaped 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
420 60 yuán to complete 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
421 60 yuán a round coin 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
422 60 yuán Yuan 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
423 60 yuán ample 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
424 60 yuán heaven 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
425 60 yuán to completely draw a bow 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
426 60 yuán Perfect 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
427 60 yuán round; parimaṇḍalam 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
428 60 yuán circular; parimaṇḍala 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
429 60 yuán perfect; paripūrṇa 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
430 60 jīn today; present; now 今略敘述
431 60 jīn Jin 今略敘述
432 60 jīn modern 今略敘述
433 60 jīn now; adhunā 今略敘述
434 59 法界 fǎjiè Dharma Realm 謂心造法界帝網等觀
435 59 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 謂心造法界帝網等觀
436 59 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 謂心造法界帝網等觀
437 59 陀羅尼 tuóluóní Dharani 皆說準提陀羅尼
438 59 陀羅尼 tuóluóní dharani 皆說準提陀羅尼
439 58 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
440 57 持誦 chísòng to chant; to recite 專心持誦神呪七遍
441 55 qián front 時依前用之
442 55 qián former; the past 時依前用之
443 55 qián to go forward 時依前用之
444 55 qián preceding 時依前用之
445 55 qián before; earlier; prior 時依前用之
446 55 qián to appear before 時依前用之
447 55 qián future 時依前用之
448 55 qián top; first 時依前用之
449 55 qián battlefront 時依前用之
450 55 qián before; former; pūrva 時依前用之
451 55 qián facing; mukha 時依前用之
452 55 xiàng to observe; to assess 或性或相行則任在
453 55 xiàng appearance; portrait; picture 或性或相行則任在
454 55 xiàng countenance; personage; character; disposition 或性或相行則任在
455 55 xiàng to aid; to help 或性或相行則任在
456 55 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或性或相行則任在
457 55 xiàng a sign; a mark; appearance 或性或相行則任在
458 55 xiāng alternately; in turn 或性或相行則任在
459 55 xiāng Xiang 或性或相行則任在
460 55 xiāng form substance 或性或相行則任在
461 55 xiāng to express 或性或相行則任在
462 55 xiàng to choose 或性或相行則任在
463 55 xiāng Xiang 或性或相行則任在
464 55 xiāng an ancient musical instrument 或性或相行則任在
465 55 xiāng the seventh lunar month 或性或相行則任在
466 55 xiāng to compare 或性或相行則任在
467 55 xiàng to divine 或性或相行則任在
468 55 xiàng to administer 或性或相行則任在
469 55 xiàng helper for a blind person 或性或相行則任在
470 55 xiāng rhythm [music] 或性或相行則任在
471 55 xiāng the upper frets of a pipa 或性或相行則任在
472 55 xiāng coralwood 或性或相行則任在
473 55 xiàng ministry 或性或相行則任在
474 55 xiàng to supplement; to enhance 或性或相行則任在
475 55 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或性或相行則任在
476 55 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或性或相行則任在
477 55 xiàng sign; mark; liṅga 或性或相行則任在
478 55 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或性或相行則任在
479 55 sān three 三顯密雙辯者
480 55 sān third 三顯密雙辯者
481 55 sān more than two 三顯密雙辯者
482 55 sān very few 三顯密雙辯者
483 55 sān San 三顯密雙辯者
484 55 sān three; tri 三顯密雙辯者
485 55 sān sa 三顯密雙辯者
486 55 sān three kinds; trividha 三顯密雙辯者
487 54 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 真言行人求成就時用四種物
488 54 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 真言行人求成就時用四種物
489 54 成就 chéngjiù accomplishment 真言行人求成就時用四種物
490 54 成就 chéngjiù Achievements 真言行人求成就時用四種物
491 54 成就 chéngjiù to attained; to obtain 真言行人求成就時用四種物
492 54 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 真言行人求成就時用四種物
493 54 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 真言行人求成就時用四種物
494 54 神呪 shénzhòu charm; spell 密圓神呪是諸佛之頂
495 53 菩薩 púsà bodhisattva 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
496 53 菩薩 púsà bodhisattva 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
497 53 菩薩 púsà bodhisattva 然顯圓華嚴諸佛共讚菩薩同遵
498 53 lìng to make; to cause to be; to lead 八令凡同佛如來歸命門
499 53 lìng to issue a command 八令凡同佛如來歸命門
500 53 lìng rules of behavior; customs 八令凡同佛如來歸命門

Frequencies of all Words

Top 1224

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 398 zhī him; her; them; that 中下之根隨心所樂
2 398 zhī used between a modifier and a word to form a word group 中下之根隨心所樂
3 398 zhī to go 中下之根隨心所樂
4 398 zhī this; that 中下之根隨心所樂
5 398 zhī genetive marker 中下之根隨心所樂
6 398 zhī it 中下之根隨心所樂
7 398 zhī in; in regards to 中下之根隨心所樂
8 398 zhī all 中下之根隨心所樂
9 398 zhī and 中下之根隨心所樂
10 398 zhī however 中下之根隨心所樂
11 398 zhī if 中下之根隨心所樂
12 398 zhī then 中下之根隨心所樂
13 398 zhī to arrive; to go 中下之根隨心所樂
14 398 zhī is 中下之根隨心所樂
15 398 zhī to use 中下之根隨心所樂
16 398 zhī Zhi 中下之根隨心所樂
17 398 zhī winding 中下之根隨心所樂
18 281 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三顯密雙辯者
19 281 zhě that 三顯密雙辯者
20 281 zhě nominalizing function word 三顯密雙辯者
21 281 zhě used to mark a definition 三顯密雙辯者
22 281 zhě used to mark a pause 三顯密雙辯者
23 281 zhě topic marker; that; it 三顯密雙辯者
24 281 zhuó according to 三顯密雙辯者
25 281 zhě ca 三顯密雙辯者
26 235 huò or; either; else
27 235 huò maybe; perhaps; might; possibly
28 235 huò some; someone
29 235 míngnián suddenly
30 235 huò or; vā
31 223 ruò to seem; to be like; as 若雙依顯密二宗修者
32 223 ruò seemingly 若雙依顯密二宗修者
33 223 ruò if 若雙依顯密二宗修者
34 223 ruò you 若雙依顯密二宗修者
35 223 ruò this; that 若雙依顯密二宗修者
36 223 ruò and; or 若雙依顯密二宗修者
37 223 ruò as for; pertaining to 若雙依顯密二宗修者
38 223 pomegranite 若雙依顯密二宗修者
39 223 ruò to choose 若雙依顯密二宗修者
40 223 ruò to agree; to accord with; to conform to 若雙依顯密二宗修者
41 223 ruò thus 若雙依顯密二宗修者
42 223 ruò pollia 若雙依顯密二宗修者
43 223 ruò Ruo 若雙依顯密二宗修者
44 223 ruò only then 若雙依顯密二宗修者
45 223 ja 若雙依顯密二宗修者
46 223 jñā 若雙依顯密二宗修者
47 223 ruò if; yadi 若雙依顯密二宗修者
48 220 this; these 此有二類
49 220 in this way 此有二類
50 220 otherwise; but; however; so 此有二類
51 220 at this time; now; here 此有二類
52 220 this; here; etad 此有二類
53 214 shì is; are; am; to be 得成佛者無有是處
54 214 shì is exactly 得成佛者無有是處
55 214 shì is suitable; is in contrast 得成佛者無有是處
56 214 shì this; that; those 得成佛者無有是處
57 214 shì really; certainly 得成佛者無有是處
58 214 shì correct; yes; affirmative 得成佛者無有是處
59 214 shì true 得成佛者無有是處
60 214 shì is; has; exists 得成佛者無有是處
61 214 shì used between repetitions of a word 得成佛者無有是處
62 214 shì a matter; an affair 得成佛者無有是處
63 214 shì Shi 得成佛者無有是處
64 214 shì is; bhū 得成佛者無有是處
65 214 shì this; idam 得成佛者無有是處
66 199 zhōng middle 中下之根隨心所樂
67 199 zhōng medium; medium sized 中下之根隨心所樂
68 199 zhōng China 中下之根隨心所樂
69 199 zhòng to hit the mark 中下之根隨心所樂
70 199 zhōng in; amongst 中下之根隨心所樂
71 199 zhōng midday 中下之根隨心所樂
72 199 zhōng inside 中下之根隨心所樂
73 199 zhōng during 中下之根隨心所樂
74 199 zhōng Zhong 中下之根隨心所樂
75 199 zhōng intermediary 中下之根隨心所樂
76 199 zhōng half 中下之根隨心所樂
77 199 zhōng just right; suitably 中下之根隨心所樂
78 199 zhōng while 中下之根隨心所樂
79 199 zhòng to reach; to attain 中下之根隨心所樂
80 199 zhòng to suffer; to infect 中下之根隨心所樂
81 199 zhòng to obtain 中下之根隨心所樂
82 199 zhòng to pass an exam 中下之根隨心所樂
83 199 zhōng middle 中下之根隨心所樂
84 199 de potential marker 二類皆得
85 199 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 二類皆得
86 199 děi must; ought to 二類皆得
87 199 děi to want to; to need to 二類皆得
88 199 děi must; ought to 二類皆得
89 199 de 二類皆得
90 199 de infix potential marker 二類皆得
91 199 to result in 二類皆得
92 199 to be proper; to fit; to suit 二類皆得
93 199 to be satisfied 二類皆得
94 199 to be finished 二類皆得
95 199 de result of degree 二類皆得
96 199 de marks completion of an action 二類皆得
97 199 děi satisfying 二類皆得
98 199 to contract 二類皆得
99 199 marks permission or possibility 二類皆得
100 199 expressing frustration 二類皆得
101 199 to hear 二類皆得
102 199 to have; there is 二類皆得
103 199 marks time passed 二類皆得
104 199 obtain; attain; prāpta 二類皆得
105 186 yún cloud 王儀軌皆云
106 186 yún Yunnan 王儀軌皆云
107 186 yún Yun 王儀軌皆云
108 186 yún to say 王儀軌皆云
109 186 yún to have 王儀軌皆云
110 186 yún a particle with no meaning 王儀軌皆云
111 186 yún in this way 王儀軌皆云
112 186 yún cloud; megha 王儀軌皆云
113 186 yún to say; iti 王儀軌皆云
114 178 yǒu is; are; to exist 此有二類
115 178 yǒu to have; to possess 此有二類
116 178 yǒu indicates an estimate 此有二類
117 178 yǒu indicates a large quantity 此有二類
118 178 yǒu indicates an affirmative response 此有二類
119 178 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有二類
120 178 yǒu used to compare two things 此有二類
121 178 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有二類
122 178 yǒu used before the names of dynasties 此有二類
123 178 yǒu a certain thing; what exists 此有二類
124 178 yǒu multiple of ten and ... 此有二類
125 178 yǒu abundant 此有二類
126 178 yǒu purposeful 此有二類
127 178 yǒu You 此有二類
128 178 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有二類
129 178 yǒu becoming; bhava 此有二類
130 175 in; at 復於國內獲十種果報
131 175 in; at 復於國內獲十種果報
132 175 in; at; to; from 復於國內獲十種果報
133 175 to go; to 復於國內獲十種果報
134 175 to rely on; to depend on 復於國內獲十種果報
135 175 to go to; to arrive at 復於國內獲十種果報
136 175 from 復於國內獲十種果報
137 175 give 復於國內獲十種果報
138 175 oppposing 復於國內獲十種果報
139 175 and 復於國內獲十種果報
140 175 compared to 復於國內獲十種果報
141 175 by 復於國內獲十種果報
142 175 and; as well as 復於國內獲十種果報
143 175 for 復於國內獲十種果報
144 175 Yu 復於國內獲十種果報
145 175 a crow 復於國內獲十種果報
146 175 whew; wow 復於國內獲十種果報
147 175 near to; antike 復於國內獲十種果報
148 164 one 一久修者
149 164 Kangxi radical 1 一久修者
150 164 as soon as; all at once 一久修者
151 164 pure; concentrated 一久修者
152 164 whole; all 一久修者
153 164 first 一久修者
154 164 the same 一久修者
155 164 each 一久修者
156 164 certain 一久修者
157 164 throughout 一久修者
158 164 used in between a reduplicated verb 一久修者
159 164 sole; single 一久修者
160 164 a very small amount 一久修者
161 164 Yi 一久修者
162 164 other 一久修者
163 164 to unify 一久修者
164 164 accidentally; coincidentally 一久修者
165 164 abruptly; suddenly 一久修者
166 164 or 一久修者
167 164 one; eka 一久修者
168 155 一切 yīqiè all; every; everything 一切國土中所有陀羅
169 155 一切 yīqiè temporary 一切國土中所有陀羅
170 155 一切 yīqiè the same 一切國土中所有陀羅
171 155 一切 yīqiè generally 一切國土中所有陀羅
172 155 一切 yīqiè all, everything 一切國土中所有陀羅
173 155 一切 yīqiè all; sarva 一切國土中所有陀羅
174 153 děng et cetera; and so on 等呪
175 153 děng to wait 等呪
176 153 děng degree; kind 等呪
177 153 děng plural 等呪
178 153 děng to be equal 等呪
179 153 děng degree; level 等呪
180 153 děng to compare 等呪
181 153 děng same; equal; sama 等呪
182 151 zhòu charm; spell; incantation 等呪
183 151 zhòu a curse 等呪
184 151 zhòu urging; adjure 等呪
185 151 zhòu mantra 等呪
186 147 zhū all; many; various 勸諸後學若
187 147 zhū Zhu 勸諸後學若
188 147 zhū all; members of the class 勸諸後學若
189 147 zhū interrogative particle 勸諸後學若
190 147 zhū him; her; them; it 勸諸後學若
191 147 zhū of; in 勸諸後學若
192 147 zhū all; many; sarva 勸諸後學若
193 142 yòu again; also 又華嚴經字輪儀軌云
194 142 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又華嚴經字輪儀軌云
195 142 yòu Kangxi radical 29 又華嚴經字輪儀軌云
196 142 yòu and 又華嚴經字輪儀軌云
197 142 yòu furthermore 又華嚴經字輪儀軌云
198 142 yòu in addition 又華嚴經字輪儀軌云
199 142 yòu but 又華嚴經字輪儀軌云
200 142 yòu again; also; moreover; punar 又華嚴經字輪儀軌云
201 133 letter; symbol; character 口誦準提六字
202 133 Zi 口誦準提六字
203 133 to love 口誦準提六字
204 133 to teach; to educate 口誦準提六字
205 133 to be allowed to marry 口誦準提六字
206 133 courtesy name; style name; scholarly or literary name 口誦準提六字
207 133 diction; wording 口誦準提六字
208 133 handwriting 口誦準提六字
209 133 calligraphy; a work of calligraphy 口誦準提六字
210 133 a written pledge; a letter; a contract 口誦準提六字
211 133 a font; a calligraphic style 口誦準提六字
212 133 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 口誦準提六字
213 129 真言 zhēnyán true words 離真言外更無別法
214 129 真言 zhēnyán an incantation 離真言外更無別法
215 129 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 離真言外更無別法
216 126 not; no 若不修三密門
217 126 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不修三密門
218 126 as a correlative 若不修三密門
219 126 no (answering a question) 若不修三密門
220 126 forms a negative adjective from a noun 若不修三密門
221 126 at the end of a sentence to form a question 若不修三密門
222 126 to form a yes or no question 若不修三密門
223 126 infix potential marker 若不修三密門
224 126 no; na 若不修三密門
225 120 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 中下之根隨心所樂
226 120 suǒ an office; an institute 中下之根隨心所樂
227 120 suǒ introduces a relative clause 中下之根隨心所樂
228 120 suǒ it 中下之根隨心所樂
229 120 suǒ if; supposing 中下之根隨心所樂
230 120 suǒ a few; various; some 中下之根隨心所樂
231 120 suǒ a place; a location 中下之根隨心所樂
232 120 suǒ indicates a passive voice 中下之根隨心所樂
233 120 suǒ that which 中下之根隨心所樂
234 120 suǒ an ordinal number 中下之根隨心所樂
235 120 suǒ meaning 中下之根隨心所樂
236 120 suǒ garrison 中下之根隨心所樂
237 120 suǒ place; pradeśa 中下之根隨心所樂
238 120 suǒ that which; yad 中下之根隨心所樂
239 115 jiē all; each and every; in all cases 二類皆得
240 115 jiē same; equally 二類皆得
241 115 jiē all; sarva 二類皆得
242 113 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 皆說準提陀羅尼
243 113 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 皆說準提陀羅尼
244 113 shuì to persuade 皆說準提陀羅尼
245 113 shuō to teach; to recite; to explain 皆說準提陀羅尼
246 113 shuō a doctrine; a theory 皆說準提陀羅尼
247 113 shuō to claim; to assert 皆說準提陀羅尼
248 113 shuō allocution 皆說準提陀羅尼
249 113 shuō to criticize; to scold 皆說準提陀羅尼
250 113 shuō to indicate; to refer to 皆說準提陀羅尼
251 113 shuō speach; vāda 皆說準提陀羅尼
252 113 shuō to speak; bhāṣate 皆說準提陀羅尼
253 113 shuō to instruct 皆說準提陀羅尼
254 112 ér and; as well as; but (not); yet (not) 二國中無諸星宿變怪而起災患
255 112 ér Kangxi radical 126 二國中無諸星宿變怪而起災患
256 112 ér you 二國中無諸星宿變怪而起災患
257 112 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 二國中無諸星宿變怪而起災患
258 112 ér right away; then 二國中無諸星宿變怪而起災患
259 112 ér but; yet; however; while; nevertheless 二國中無諸星宿變怪而起災患
260 112 ér if; in case; in the event that 二國中無諸星宿變怪而起災患
261 112 ér therefore; as a result; thus 二國中無諸星宿變怪而起災患
262 112 ér how can it be that? 二國中無諸星宿變怪而起災患
263 112 ér so as to 二國中無諸星宿變怪而起災患
264 112 ér only then 二國中無諸星宿變怪而起災患
265 112 ér as if; to seem like 二國中無諸星宿變怪而起災患
266 112 néng can; able 二國中無諸星宿變怪而起災患
267 112 ér whiskers on the cheeks; sideburns 二國中無諸星宿變怪而起災患
268 112 ér me 二國中無諸星宿變怪而起災患
269 112 ér to arrive; up to 二國中無諸星宿變怪而起災患
270 112 ér possessive 二國中無諸星宿變怪而起災患
271 112 ér and; ca 二國中無諸星宿變怪而起災患
272 109 wèi for; to 無不歸心為大教廣行
273 109 wèi because of 無不歸心為大教廣行
274 109 wéi to act as; to serve 無不歸心為大教廣行
275 109 wéi to change into; to become 無不歸心為大教廣行
276 109 wéi to be; is 無不歸心為大教廣行
277 109 wéi to do 無不歸心為大教廣行
278 109 wèi for 無不歸心為大教廣行
279 109 wèi because of; for; to 無不歸心為大教廣行
280 109 wèi to 無不歸心為大教廣行
281 109 wéi in a passive construction 無不歸心為大教廣行
282 109 wéi forming a rehetorical question 無不歸心為大教廣行
283 109 wéi forming an adverb 無不歸心為大教廣行
284 109 wéi to add emphasis 無不歸心為大教廣行
285 109 wèi to support; to help 無不歸心為大教廣行
286 109 wéi to govern 無不歸心為大教廣行
287 109 wèi to be; bhū 無不歸心為大教廣行
288 107 néng can; able 則能
289 107 néng ability; capacity 則能
290 107 néng a mythical bear-like beast 則能
291 107 néng energy 則能
292 107 néng function; use 則能
293 107 néng may; should; permitted to 則能
294 107 néng talent 則能
295 107 néng expert at 則能
296 107 néng to be in harmony 則能
297 107 néng to tend to; to care for 則能
298 107 néng to reach; to arrive at 則能
299 107 néng as long as; only 則能
300 107 néng even if 則能
301 107 néng but 則能
302 107 néng in this way 則能
303 107 néng to be able; śak 則能
304 107 néng skilful; pravīṇa 則能
305 106 wèi to call 謂心造法界帝網等觀
306 106 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心造法界帝網等觀
307 106 wèi to speak to; to address 謂心造法界帝網等觀
308 106 wèi to treat as; to regard as 謂心造法界帝網等觀
309 106 wèi introducing a condition situation 謂心造法界帝網等觀
310 106 wèi to speak to; to address 謂心造法界帝網等觀
311 106 wèi to think 謂心造法界帝網等觀
312 106 wèi for; is to be 謂心造法界帝網等觀
313 106 wèi to make; to cause 謂心造法界帝網等觀
314 106 wèi and 謂心造法界帝網等觀
315 106 wèi principle; reason 謂心造法界帝網等觀
316 106 wèi Wei 謂心造法界帝網等觀
317 106 wèi which; what; yad 謂心造法界帝網等觀
318 106 wèi to say; iti 謂心造法界帝網等觀
319 102 guān to look at; to watch; to observe 先作顯教普賢觀已
320 102 guàn Taoist monastery; monastery 先作顯教普賢觀已
321 102 guān to display; to show; to make visible 先作顯教普賢觀已
322 102 guān Guan 先作顯教普賢觀已
323 102 guān appearance; looks 先作顯教普賢觀已
324 102 guān a sight; a view; a vista 先作顯教普賢觀已
325 102 guān a concept; a viewpoint; a perspective 先作顯教普賢觀已
326 102 guān to appreciate; to enjoy; to admire 先作顯教普賢觀已
327 102 guàn an announcement 先作顯教普賢觀已
328 102 guàn a high tower; a watchtower 先作顯教普賢觀已
329 102 guān Surview 先作顯教普賢觀已
330 102 guān Observe 先作顯教普賢觀已
331 102 guàn insight; vipasyana; vipassana 先作顯教普賢觀已
332 102 guān mindfulness; contemplation; smrti 先作顯教普賢觀已
333 102 guān recollection; anusmrti 先作顯教普賢觀已
334 102 guān viewing; avaloka 先作顯教普賢觀已
335 101 shàng top; a high position 上上
336 101 shang top; the position on or above something 上上
337 101 shàng to go up; to go forward 上上
338 101 shàng shang 上上
339 101 shàng previous; last 上上
340 101 shàng high; higher 上上
341 101 shàng advanced 上上
342 101 shàng a monarch; a sovereign 上上
343 101 shàng time 上上
344 101 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上上
345 101 shàng far 上上
346 101 shàng big; as big as 上上
347 101 shàng abundant; plentiful 上上
348 101 shàng to report 上上
349 101 shàng to offer 上上
350 101 shàng to go on stage 上上
351 101 shàng to take office; to assume a post 上上
352 101 shàng to install; to erect 上上
353 101 shàng to suffer; to sustain 上上
354 101 shàng to burn 上上
355 101 shàng to remember 上上
356 101 shang on; in 上上
357 101 shàng upward 上上
358 101 shàng to add 上上
359 101 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上上
360 101 shàng to meet 上上
361 101 shàng falling then rising (4th) tone 上上
362 101 shang used after a verb indicating a result 上上
363 101 shàng a musical note 上上
364 101 shàng higher, superior; uttara 上上
365 101 rén person; people; a human being 人多見聞不假讚揚
366 101 rén Kangxi radical 9 人多見聞不假讚揚
367 101 rén a kind of person 人多見聞不假讚揚
368 101 rén everybody 人多見聞不假讚揚
369 101 rén adult 人多見聞不假讚揚
370 101 rén somebody; others 人多見聞不假讚揚
371 101 rén an upright person 人多見聞不假讚揚
372 101 rén person; manuṣya 人多見聞不假讚揚
373 101 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故仁王般若陀羅尼釋
374 101 old; ancient; former; past 故仁王般若陀羅尼釋
375 101 reason; cause; purpose 故仁王般若陀羅尼釋
376 101 to die 故仁王般若陀羅尼釋
377 101 so; therefore; hence 故仁王般若陀羅尼釋
378 101 original 故仁王般若陀羅尼釋
379 101 accident; happening; instance 故仁王般若陀羅尼釋
380 101 a friend; an acquaintance; friendship 故仁王般若陀羅尼釋
381 101 something in the past 故仁王般若陀羅尼釋
382 101 deceased; dead 故仁王般若陀羅尼釋
383 101 still; yet 故仁王般若陀羅尼釋
384 101 therefore; tasmāt 故仁王般若陀羅尼釋
385 100 promptly; right away; immediately 即知已下十門
386 100 to be near by; to be close to 即知已下十門
387 100 at that time 即知已下十門
388 100 to be exactly the same as; to be thus 即知已下十門
389 100 supposed; so-called 即知已下十門
390 100 if; but 即知已下十門
391 100 to arrive at; to ascend 即知已下十門
392 100 then; following 即知已下十門
393 100 so; just so; eva 即知已下十門
394 98 also; too 根也
395 98 a final modal particle indicating certainy or decision 根也
396 98 either 根也
397 98 even 根也
398 98 used to soften the tone 根也
399 98 used for emphasis 根也
400 98 used to mark contrast 根也
401 98 used to mark compromise 根也
402 98 ya 根也
403 98 such as; for example; for instance 如諸陀羅尼經中說之
404 98 if 如諸陀羅尼經中說之
405 98 in accordance with 如諸陀羅尼經中說之
406 98 to be appropriate; should; with regard to 如諸陀羅尼經中說之
407 98 this 如諸陀羅尼經中說之
408 98 it is so; it is thus; can be compared with 如諸陀羅尼經中說之
409 98 to go to 如諸陀羅尼經中說之
410 98 to meet 如諸陀羅尼經中說之
411 98 to appear; to seem; to be like 如諸陀羅尼經中說之
412 98 at least as good as 如諸陀羅尼經中說之
413 98 and 如諸陀羅尼經中說之
414 98 or 如諸陀羅尼經中說之
415 98 but 如諸陀羅尼經中說之
416 98 then 如諸陀羅尼經中說之
417 98 naturally 如諸陀羅尼經中說之
418 98 expresses a question or doubt 如諸陀羅尼經中說之
419 98 you 如諸陀羅尼經中說之
420 98 the second lunar month 如諸陀羅尼經中說之
421 98 in; at 如諸陀羅尼經中說之
422 98 Ru 如諸陀羅尼經中說之
423 98 Thus 如諸陀羅尼經中說之
424 98 thus; tathā 如諸陀羅尼經中說之
425 98 like; iva 如諸陀羅尼經中說之
426 98 suchness; tathatā 如諸陀羅尼經中說之
427 95 xiǎng to think 四者將捨命時住正憶念意無亂想
428 95 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 四者將捨命時住正憶念意無亂想
429 95 xiǎng to want 四者將捨命時住正憶念意無亂想
430 95 xiǎng to remember; to miss; to long for 四者將捨命時住正憶念意無亂想
431 95 xiǎng to plan 四者將捨命時住正憶念意無亂想
432 95 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 四者將捨命時住正憶念意無亂想
433 95 bìng ailment; sickness; illness; disease 三除身心病增長福慧門
434 95 bìng to be sick 三除身心病增長福慧門
435 95 bìng a defect; a fault; a shortcoming 三除身心病增長福慧門
436 95 bìng to be disturbed about 三除身心病增長福慧門
437 95 bìng to suffer for 三除身心病增長福慧門
438 95 bìng to harm 三除身心病增長福慧門
439 95 bìng to worry 三除身心病增長福慧門
440 95 bìng to hate; to resent 三除身心病增長福慧門
441 95 bìng to criticize; to find fault with 三除身心病增長福慧門
442 95 bìng withered 三除身心病增長福慧門
443 95 bìng exhausted 三除身心病增長福慧門
444 95 bìng sickness; vyādhi 三除身心病增長福慧門
445 95 also; too 亦分為二
446 95 but 亦分為二
447 95 this; he; she 亦分為二
448 95 although; even though 亦分為二
449 95 already 亦分為二
450 95 particle with no meaning 亦分為二
451 95 Yi 亦分為二
452 94 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 口誦準提六字
453 94 sòng to recount; to narrate 口誦準提六字
454 94 sòng a poem 口誦準提六字
455 94 sòng recite; priase; pāṭha 口誦準提六字
456 93 èr two 若雙依顯密二宗修者
457 93 èr Kangxi radical 7 若雙依顯密二宗修者
458 93 èr second 若雙依顯密二宗修者
459 93 èr twice; double; di- 若雙依顯密二宗修者
460 93 èr another; the other 若雙依顯密二宗修者
461 93 èr more than one kind 若雙依顯密二宗修者
462 93 èr two; dvā; dvi 若雙依顯密二宗修者
463 93 èr both; dvaya 若雙依顯密二宗修者
464 91 no 一國中無他兵怨賊
465 91 Kangxi radical 71 一國中無他兵怨賊
466 91 to not have; without 一國中無他兵怨賊
467 91 has not yet 一國中無他兵怨賊
468 91 mo 一國中無他兵怨賊
469 91 do not 一國中無他兵怨賊
470 91 not; -less; un- 一國中無他兵怨賊
471 91 regardless of 一國中無他兵怨賊
472 91 to not have 一國中無他兵怨賊
473 91 um 一國中無他兵怨賊
474 91 Wu 一國中無他兵怨賊
475 91 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一國中無他兵怨賊
476 91 not; non- 一國中無他兵怨賊
477 91 mo 一國中無他兵怨賊
478 87 xīn heart [organ] 謂心造法界帝網等觀
479 87 xīn Kangxi radical 61 謂心造法界帝網等觀
480 87 xīn mind; consciousness 謂心造法界帝網等觀
481 87 xīn the center; the core; the middle 謂心造法界帝網等觀
482 87 xīn one of the 28 star constellations 謂心造法界帝網等觀
483 87 xīn heart 謂心造法界帝網等觀
484 87 xīn emotion 謂心造法界帝網等觀
485 87 xīn intention; consideration 謂心造法界帝網等觀
486 87 xīn disposition; temperament 謂心造法界帝網等觀
487 87 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂心造法界帝網等觀
488 87 xīn heart; hṛdaya 謂心造法界帝網等觀
489 87 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂心造法界帝網等觀
490 85 chí to grasp; to hold 親誦持者
491 85 chí to resist; to oppose 親誦持者
492 85 chí to uphold 親誦持者
493 85 chí to sustain; to keep; to uphold 親誦持者
494 85 chí to administer; to manage 親誦持者
495 85 chí to control 親誦持者
496 85 chí to be cautious 親誦持者
497 85 chí to remember 親誦持者
498 85 chí to assist 親誦持者
499 85 chí with; using 親誦持者
500 85 chí dhara 親誦持者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
huò or; vā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhōng middle
obtain; attain; prāpta
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白山 98 Baishan
宝楼阁经 寶樓閣經 98 Jeweled Tower Sutra
宝星陀罗尼经 寶星陀羅尼經 98 Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing
宝手 寶手 98 Ratnapani
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
不空羂索神呪心经 不空羂索神呪心經 98 Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Shen Zhou Xinjing
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持句神呪经 持句神呪經 99 Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing
出帝 99 the Emperor tht fled
大悲心陀罗尼经 大悲心陀羅尼經 100 Great Compassion Dharani Sutra
大佛顶经 大佛頂經 100 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大明佛 100 Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大悲心陀罗尼 大悲心陀羅尼 100 Great Compassion Dharani
大乘庄严宝王经 大乘莊嚴寶王經 100 The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra
达多 達多 100 Devadatta
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大禹 100 Yu the Great
典籍 100 canonical text
顶轮王 頂輪王 100 Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东夏 東夏 100 Eastern China
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法救 102 Dharmatrāta
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
封人 102 Duiren
佛顶尊胜 佛頂尊勝 102 Usnisavijaya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
高树 高樹 103 Kaoshu
管主八 103 Guan Zhu Ba
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
鬼魔 103 Devil
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒安 104 Heng An
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
淮南 104 Huainan
黄梅 黃梅 104 Huangmei
黄石 黃石 104 Huangshi
华夏 華夏 104 China; Cathay
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼 千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼 105 Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva Great Compassion Heart Dharani; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Dabei Xin Tuoluoni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
节度使 節度使 106 military commissioner; jiedushi
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金河 106 Hiranyavati River
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚顶经 金剛頂經 106 Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚乘 金剛乘 106 Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚持 金剛持 106 Vajradhara
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
寂照 106 Jakushō
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
了悟 76 Liao Wu
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
理趣经 理趣經 108 Adhyardhaśatikā-prajñāpāramitā-sūtra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙藏 龍藏 108 Qian Long Canon; Long Zang
罗什 羅什 108 Kumārajīva
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
律令 108 Ritsuryō
满清 滿清 109 Manchurian Qing
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
密教宗 109 Esoteric School
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
念佛镜 念佛鏡 110 Nian Fo Jing
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
贫子 貧子 112 Pinzi [Hanshan]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千手千眼观自在 千手千眼觀自在 113 Thousand-Hand Thousand-Eye Guanyin; Thousand-Hand Thousand-Eye Avalokiteśvara
仁王般若陀罗尼释 仁王般若陀羅尼釋 114 Ren Wang Bore Tuoluoni Shi; Humane Kings Dharani Liturgy
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 114 Ru Guan
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如意轮 如意輪 114 wish granting wheel
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善无畏 善無畏 115 Subhakarasimha
神变经 神變經 115 Vairocana Sutra
圣事 聖事 115 Holy sacrament; Christian rite
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
神宗 115 [Emperor] Shenzong
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
十一面观世音神呪经 十一面觀世音神呪經 115 Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
守护国界主陀罗尼经 守護國界主陀羅尼經 115 Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
双流 雙流 115 Shuangliu
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
苏婆呼 蘇婆呼 115 Subāhu
苏悉地经 蘇悉地經 115 Susuddhikara sūtra
泰山 116 Mount Tai
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天佑 116 Tianyou
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
陀罗 陀羅 116 Tārā
119 Wei River
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
闻喜 聞喜 119 Wenxi
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
五字陀罗尼 五字陀羅尼 119 Five Letter Dharani
五字陀罗尼颂 五字陀羅尼頌 119 Pañcākṣaradhāraṇīkārikā; Wu Zi Tuoluoni Song
武定 119
  1. Wuding
  2. Wuding
无垢净光经 無垢淨光經 119 Scripture of Immaculate Radiance
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
显密圆通成佛心要集 顯密圓通成佛心要集 120 Collection of Essentials for Becoming a Buddha through the Perfect Penetration of Exoteric and Esoteric
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
小乘 120 Hinayana
西林 120
  1. Xilin
  2. Xilin
心地观经 心地觀經 120 Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
虛空生 120 Gaganasambhava
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎罗天子 閻羅天子 121 Yama; Yamaraja
叶衣观自在菩萨经 葉衣觀自在菩薩經 121 Parṇaśavarīdhāraṇīsūtra; Ye Yi Guanzizai Pusa Jing
仪轨经 儀軌經 121 Kalpa Sutra
义净 義淨 121 Yijing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一行禅师 一行禪師 121
  1. Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
  2. Chan Master Yixing
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
圆信 圓信 121 Yuan Xin
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
圆行 圓行 121 Engyō
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
宰相 122 chancellor; prime minister
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真龙 真龍 122 an analogy for the Emperor
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中夏 122 China
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄严宝王经 莊嚴寶王經 122 Karaṇndavyuha Sutra
准提 準提 122 Cundi
准提 準提 122 Cundi
准泥 122 Cundi
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi
尊那 122 Cunda
尊胜佛顶 尊勝佛頂 122
  1. Vijayosnisa; Usnisavijaya
  2. Usnisavijaya

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 729.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿梨树枝 阿梨樹枝 196 arjaka tree
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八藏 98 eight canons
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白伞盖 白傘蓋 98 white canopy Buddha crown
半跏坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝部 寶部 98 jewel division
薄福 98 little merit
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别教 別教 98 separate teachings
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘性 98 monkhood
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不孝父母 98 unfilial to parents
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布字 98 arrangement of characters
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
厕孔 廁孔 99 latrine
禅堂 禪堂 99
  1. Meditation Hall
  2. meditation hall
  3. a Chan monastic dormitory
  4. a Buddhist temple with no monastics
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
持斋 持齋 99 to keep a fast
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大教王 100 tantra
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当得 當得 100 will reach
道流 100 the stream of way; followers of the way
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
阏伽 閼伽 195 scented water; argha
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
发吒 發吒 102
  1. to wreck; to break; to destroy
  2. phat
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非情 102 non-sentient object
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛部 102 Buddha division
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛前忏悔 佛前懺悔 102 repent in front of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根钝 根鈍 103 limited capacities
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德聚 103 stupa
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
吽字 104 hum syllable; hum-kara
护身 護身 104 protection of the body
华藏 華藏 104 lotus-treasury
华竺 華竺 104 China and Indian
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧身 104 body of wisdom
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假相 106 Nominal Form
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
劫火 106 kalpa fire
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨部 106 karma division
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
敬爱法 敬愛法 106 vasikarana
净地 淨地 106 a pure location
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚拳 金剛拳 106 vajra fist
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净国 淨國 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
久修 106 practiced for a long time
救一切 106 saviour of all beings
九品 106 nine grades
救脱 救脫 106 salvation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
羂索心 106 the mind of a lasso
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐修 樂修 108 joyful cultivation
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华部 蓮華部 108 lotus division
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
灵明 靈明 108 spiritual radiance
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
立宗 108 proposition; pratijñā
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
祕法 109 esoteric ritual
密法 109 esoteric rituals
迷妄 109 deluded and misled
免灾难 免災難 109 free from disasters and calamities
妙典 109 wonderful scripture
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名曰 109 to be named; to be called
密印 109 a mudra
摩登伽女 109 untouchable woman; dalit woman
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
纳么 納麼 110 homage
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难信 難信 110 hard to believe
难行道 難行道 110 the difficult path
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
贫道 貧道 112 humble monk
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
且止 113 obstruct
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
权教 權教 113 provisional teaching
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来一代时教 如來一代時教 114 The Teachings of Tathagata's Lifetime
如露亦如电 如露亦如電 114 like dewdrops and lightning flashes
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三论 三論 115 three treatises
三密 115 three mysteries
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧印 115 samādhi seal; samādhi mudra
三密加持 115 three mysteries empowerment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三智 115 three kinds of wisdom
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧破 115 splitting of the monastic order
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
上根 115 a person of superior capacity
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少净 少淨 115 limited purity
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
昇天 115 rise to heaven
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十恶 十惡 115 the ten evils
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十斋日 十齋日 115 the ten fasting days of the month
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十宗 115 ten schools
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
事法界 115 the phenomenal world
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护门者 守護門者 115 protector of a gate
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
霜雹 115 frost and hail
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四乘 115 four vehicles
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
宿业 宿業 115 past karma
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
素怛览 素怛覽 115 sūtra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
苏合香 蘇合香 115 storax balsam; storax
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
宿命通 115 knowledge of past lives
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
俗姓 115 secular surname
他力 116 the power of another
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼教 陀羅尼教 116 dharani teaching
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我有 119 the illusion of the existence of self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五股金刚 五股金剛 119 five pronged vajra
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
现证 現證 120 immediate realization
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤坐 賢坐 120 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心受 120 mental perception
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心月 120 mind as the moon
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
心印 120 mind seal
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道人 120 Spiritual Practitioner
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
息灾 息災 120 ceasing of calamities; pacifying activity
息灾法 息災法 120 santika
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一百八 121 one hundred and eight
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
因人 121 the circumstances of people
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
应作 應作 121 a manifestation
因位 121 causative stage; causative position
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切即一 121 all is one
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
语密 語密 121 mystery of speech
愚冥 121 ignorance and obscurity
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆音 圓音 121 perfect voice
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆坛 圓壇 121 round ritual area; mandala
欝金 121 saffron; kunkuma
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏教 122 Tripiṭaka teachings
藏经 藏經 122 Buddhist canon
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增益法 122 paustika
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真修 122 cultivation in accordance with reason
真言门 真言門 122 dhāraṇī gateway
真言相 122 mantra's characteristics
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪语 呪語 122 mantra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛心印 諸佛心印 122 the seal of the minds of all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
传心印 傳心印 122 conveyed the mind seal
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自力 122 one's own power
自心 122 One's Mind
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
总持经 總持經 122 dharani sutra
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作善 122 to do good deeds