Glossary and Vocabulary for Commentary on the Tiantai Bodhisattva Precepts 天台菩薩戒疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 361 zhě ca 持佛禁戒者生後
2 352 wéi to act as; to serve 就文為三
3 352 wéi to change into; to become 就文為三
4 352 wéi to be; is 就文為三
5 352 wéi to do 就文為三
6 352 wèi to support; to help 就文為三
7 352 wéi to govern 就文為三
8 352 wèi to be; bhū 就文為三
9 332 sān three 三雖發速忘便犯
10 332 sān third 三雖發速忘便犯
11 332 sān more than two 三雖發速忘便犯
12 332 sān very few 三雖發速忘便犯
13 332 sān San 三雖發速忘便犯
14 332 sān three; tri 三雖發速忘便犯
15 332 sān sa 三雖發速忘便犯
16 332 sān three kinds; trividha 三雖發速忘便犯
17 311 zhī to go 前之十願勸令通發
18 311 zhī to arrive; to go 前之十願勸令通發
19 311 zhī is 前之十願勸令通發
20 311 zhī to use 前之十願勸令通發
21 311 zhī Zhi 前之十願勸令通發
22 311 zhī winding 前之十願勸令通發
23 257 fàn to commit a crime; to violate 知非持心相續人情多怠無誓結犯
24 257 fàn to attack; to invade 知非持心相續人情多怠無誓結犯
25 257 fàn to transgress 知非持心相續人情多怠無誓結犯
26 257 fàn conjunction of a star 知非持心相續人情多怠無誓結犯
27 257 fàn to conquer 知非持心相續人情多怠無誓結犯
28 257 fàn to occur 知非持心相續人情多怠無誓結犯
29 257 fàn to face danger 知非持心相續人情多怠無誓結犯
30 257 fàn to fall 知非持心相續人情多怠無誓結犯
31 257 fàn a criminal 知非持心相續人情多怠無誓結犯
32 257 fàn to commit a transgression; āpatti 知非持心相續人情多怠無誓結犯
33 251 chū rudimentary; elementary 初標名結前
34 251 chū original 初標名結前
35 251 chū foremost, first; prathama 初標名結前
36 233 èr two 二不興別
37 233 èr Kangxi radical 7 二不興別
38 233 èr second 二不興別
39 233 èr twice; double; di- 二不興別
40 233 èr more than one kind 二不興別
41 233 èr two; dvā; dvi 二不興別
42 233 èr both; dvaya 二不興別
43 228 second-rate 次作是下列出別誓
44 228 second; secondary 次作是下列出別誓
45 228 temporary stopover; temporary lodging 次作是下列出別誓
46 228 a sequence; an order 次作是下列出別誓
47 228 to arrive 次作是下列出別誓
48 228 to be next in sequence 次作是下列出別誓
49 228 positions of the 12 Jupiter stations 次作是下列出別誓
50 228 positions of the sun and moon on the ecliptic 次作是下列出別誓
51 228 stage of a journey 次作是下列出別誓
52 228 ranks 次作是下列出別誓
53 228 an official position 次作是下列出別誓
54 228 inside 次作是下列出別誓
55 228 to hesitate 次作是下列出別誓
56 228 secondary; next; tatas 次作是下列出別誓
57 223 ya 禪也
58 206 děng et cetera; and so on 一對治起過信施等境
59 206 děng to wait 一對治起過信施等境
60 206 děng to be equal 一對治起過信施等境
61 206 děng degree; level 一對治起過信施等境
62 206 děng to compare 一對治起過信施等境
63 206 děng same; equal; sama 一對治起過信施等境
64 198 xià bottom 天台菩薩戒疏下
65 198 xià to fall; to drop; to go down; to descend 天台菩薩戒疏下
66 198 xià to announce 天台菩薩戒疏下
67 198 xià to do 天台菩薩戒疏下
68 198 xià to withdraw; to leave; to exit 天台菩薩戒疏下
69 198 xià the lower class; a member of the lower class 天台菩薩戒疏下
70 198 xià inside 天台菩薩戒疏下
71 198 xià an aspect 天台菩薩戒疏下
72 198 xià a certain time 天台菩薩戒疏下
73 198 xià to capture; to take 天台菩薩戒疏下
74 198 xià to put in 天台菩薩戒疏下
75 198 xià to enter 天台菩薩戒疏下
76 198 xià to eliminate; to remove; to get off 天台菩薩戒疏下
77 198 xià to finish work or school 天台菩薩戒疏下
78 198 xià to go 天台菩薩戒疏下
79 198 xià to scorn; to look down on 天台菩薩戒疏下
80 198 xià to modestly decline 天台菩薩戒疏下
81 198 xià to produce 天台菩薩戒疏下
82 198 xià to stay at; to lodge at 天台菩薩戒疏下
83 198 xià to decide 天台菩薩戒疏下
84 198 xià to be less than 天台菩薩戒疏下
85 198 xià humble; lowly 天台菩薩戒疏下
86 198 xià below; adhara 天台菩薩戒疏下
87 198 xià lower; inferior; hina 天台菩薩戒疏下
88 196 míng fame; renown; reputation 不雜有無名精
89 196 míng a name; personal name; designation 不雜有無名精
90 196 míng rank; position 不雜有無名精
91 196 míng an excuse 不雜有無名精
92 196 míng life 不雜有無名精
93 196 míng to name; to call 不雜有無名精
94 196 míng to express; to describe 不雜有無名精
95 196 míng to be called; to have the name 不雜有無名精
96 196 míng to own; to possess 不雜有無名精
97 196 míng famous; renowned 不雜有無名精
98 196 míng moral 不雜有無名精
99 196 míng name; naman 不雜有無名精
100 196 míng fame; renown; yasas 不雜有無名精
101 180 infix potential marker 不傷空有即持戒
102 179 one 次文自有一
103 179 Kangxi radical 1 次文自有一
104 179 pure; concentrated 次文自有一
105 179 first 次文自有一
106 179 the same 次文自有一
107 179 sole; single 次文自有一
108 179 a very small amount 次文自有一
109 179 Yi 次文自有一
110 179 other 次文自有一
111 179 to unify 次文自有一
112 179 accidentally; coincidentally 次文自有一
113 179 abruptly; suddenly 次文自有一
114 179 one; eka 次文自有一
115 178 jiè to quit 三十六對境無誓戒
116 178 jiè to warn against 三十六對境無誓戒
117 178 jiè to be purified before a religious ceremony 三十六對境無誓戒
118 178 jiè vow 三十六對境無誓戒
119 178 jiè to instruct; to command 三十六對境無誓戒
120 178 jiè to ordain 三十六對境無誓戒
121 178 jiè a genre of writing containing maxims 三十六對境無誓戒
122 178 jiè to be cautious; to be prudent 三十六對境無誓戒
123 178 jiè to prohibit; to proscribe 三十六對境無誓戒
124 178 jiè boundary; realm 三十六對境無誓戒
125 178 jiè third finger 三十六對境無誓戒
126 178 jiè a precept; a vow; sila 三十六對境無誓戒
127 178 jiè morality 三十六對境無誓戒
128 176 zhì to create; to make; to manufacture 要制身心舉能作難事
129 176 zhì to formulate; to regulate; to designate 要制身心舉能作難事
130 176 zhì a system; laws; rules; regulations 要制身心舉能作難事
131 176 zhì to overpower; to control; to restrict 要制身心舉能作難事
132 176 zhì to cut 要制身心舉能作難事
133 176 zhì a style 要制身心舉能作難事
134 176 zhì zhi 要制身心舉能作難事
135 176 zhì an imperial order 要制身心舉能作難事
136 176 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 要制身心舉能作難事
137 176 zhì to consider and decide 要制身心舉能作難事
138 176 zhì the funeral of a relative 要制身心舉能作難事
139 176 zhì to tailor; to make clothes 要制身心舉能作難事
140 176 zhì writing; literature 要制身心舉能作難事
141 176 zhì regulations; prajñāpti 要制身心舉能作難事
142 162 to be near by; to be close to 住坐臥語默作作於此等心達即法界
143 162 at that time 住坐臥語默作作於此等心達即法界
144 162 to be exactly the same as; to be thus 住坐臥語默作作於此等心達即法界
145 162 supposed; so-called 住坐臥語默作作於此等心達即法界
146 162 to arrive at; to ascend 住坐臥語默作作於此等心達即法界
147 160 菩薩 púsà bodhisattva 三而菩薩下違制
148 160 菩薩 púsà bodhisattva 三而菩薩下違制
149 160 菩薩 púsà bodhisattva 三而菩薩下違制
150 153 yún cloud 經云若自有縛能解彼縛
151 153 yún Yunnan 經云若自有縛能解彼縛
152 153 yún Yun 經云若自有縛能解彼縛
153 153 yún to say 經云若自有縛能解彼縛
154 153 yún to have 經云若自有縛能解彼縛
155 153 yún cloud; megha 經云若自有縛能解彼縛
156 153 yún to say; iti 經云若自有縛能解彼縛
157 152 jié to bond; to tie; to bind 知非持心相續人情多怠無誓結犯
158 152 jié a knot 知非持心相續人情多怠無誓結犯
159 152 jié to conclude; to come to a result 知非持心相續人情多怠無誓結犯
160 152 jié to provide a bond for; to contract 知非持心相續人情多怠無誓結犯
161 152 jié pent-up 知非持心相續人情多怠無誓結犯
162 152 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 知非持心相續人情多怠無誓結犯
163 152 jié a bound state 知非持心相續人情多怠無誓結犯
164 152 jié hair worn in a topknot 知非持心相續人情多怠無誓結犯
165 152 jiē firm; secure 知非持心相續人情多怠無誓結犯
166 152 jié to plait; to thatch; to weave 知非持心相續人情多怠無誓結犯
167 152 jié to form; to organize 知非持心相續人情多怠無誓結犯
168 152 jié to congeal; to crystallize 知非持心相續人情多怠無誓結犯
169 152 jié a junction 知非持心相續人情多怠無誓結犯
170 152 jié a node 知非持心相續人情多怠無誓結犯
171 152 jiē to bear fruit 知非持心相續人情多怠無誓結犯
172 152 jiē stutter 知非持心相續人情多怠無誓結犯
173 152 jié a fetter 知非持心相續人情多怠無誓結犯
174 147 yán to speak; to say; said 故別別於境對治楚毒之言遂
175 147 yán language; talk; words; utterance; speech 故別別於境對治楚毒之言遂
176 147 yán Kangxi radical 149 故別別於境對治楚毒之言遂
177 147 yán phrase; sentence 故別別於境對治楚毒之言遂
178 147 yán a word; a syllable 故別別於境對治楚毒之言遂
179 147 yán a theory; a doctrine 故別別於境對治楚毒之言遂
180 147 yán to regard as 故別別於境對治楚毒之言遂
181 147 yán to act as 故別別於境對治楚毒之言遂
182 147 yán word; vacana 故別別於境對治楚毒之言遂
183 147 yán speak; vad 故別別於境對治楚毒之言遂
184 141 Kangxi radical 71 三十六對境無誓戒
185 141 to not have; without 三十六對境無誓戒
186 141 mo 三十六對境無誓戒
187 141 to not have 三十六對境無誓戒
188 141 Wu 三十六對境無誓戒
189 141 mo 三十六對境無誓戒
190 139 to go; to 故別別於境對治楚毒之言遂
191 139 to rely on; to depend on 故別別於境對治楚毒之言遂
192 139 Yu 故別別於境對治楚毒之言遂
193 139 a crow 故別別於境對治楚毒之言遂
194 138 wén writing; text 就文為三
195 138 wén Kangxi radical 67 就文為三
196 138 wén Wen 就文為三
197 138 wén lines or grain on an object 就文為三
198 138 wén culture 就文為三
199 138 wén refined writings 就文為三
200 138 wén civil; non-military 就文為三
201 138 wén to conceal a fault; gloss over 就文為三
202 138 wén wen 就文為三
203 138 wén ornamentation; adornment 就文為三
204 138 wén to ornament; to adorn 就文為三
205 138 wén beautiful 就文為三
206 138 wén a text; a manuscript 就文為三
207 138 wén a group responsible for ritual and music 就文為三
208 138 wén the text of an imperial order 就文為三
209 138 wén liberal arts 就文為三
210 138 wén a rite; a ritual 就文為三
211 138 wén a tattoo 就文為三
212 138 wén a classifier for copper coins 就文為三
213 138 wén text; grantha 就文為三
214 138 wén letter; vyañjana 就文為三
215 136 xīn heart [organ] 知非持心相續人情多怠無誓結犯
216 136 xīn Kangxi radical 61 知非持心相續人情多怠無誓結犯
217 136 xīn mind; consciousness 知非持心相續人情多怠無誓結犯
218 136 xīn the center; the core; the middle 知非持心相續人情多怠無誓結犯
219 136 xīn one of the 28 star constellations 知非持心相續人情多怠無誓結犯
220 136 xīn heart 知非持心相續人情多怠無誓結犯
221 136 xīn emotion 知非持心相續人情多怠無誓結犯
222 136 xīn intention; consideration 知非持心相續人情多怠無誓結犯
223 136 xīn disposition; temperament 知非持心相續人情多怠無誓結犯
224 136 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 知非持心相續人情多怠無誓結犯
225 136 xīn heart; hṛdaya 知非持心相續人情多怠無誓結犯
226 136 xīn Rohiṇī; Jyesthā 知非持心相續人情多怠無誓結犯
227 134 four 臥具為四
228 134 note a musical scale 臥具為四
229 134 fourth 臥具為四
230 134 Si 臥具為四
231 134 four; catur 臥具為四
232 128 bié other 故別別於境對治楚毒之言遂
233 128 bié special 故別別於境對治楚毒之言遂
234 128 bié to leave 故別別於境對治楚毒之言遂
235 128 bié to distinguish 故別別於境對治楚毒之言遂
236 128 bié to pin 故別別於境對治楚毒之言遂
237 128 bié to insert; to jam 故別別於境對治楚毒之言遂
238 128 bié to turn 故別別於境對治楚毒之言遂
239 128 bié Bie 故別別於境對治楚毒之言遂
240 123 ér Kangxi radical 126 而顯持令
241 123 ér as if; to seem like 而顯持令
242 123 néng can; able 而顯持令
243 123 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而顯持令
244 123 ér to arrive; up to 而顯持令
245 119 zhōng middle 次五對五塵中
246 119 zhōng medium; medium sized 次五對五塵中
247 119 zhōng China 次五對五塵中
248 119 zhòng to hit the mark 次五對五塵中
249 119 zhōng midday 次五對五塵中
250 119 zhōng inside 次五對五塵中
251 119 zhōng during 次五對五塵中
252 119 zhōng Zhong 次五對五塵中
253 119 zhōng intermediary 次五對五塵中
254 119 zhōng half 次五對五塵中
255 119 zhòng to reach; to attain 次五對五塵中
256 119 zhòng to suffer; to infect 次五對五塵中
257 119 zhòng to obtain 次五對五塵中
258 119 zhòng to pass an exam 次五對五塵中
259 119 zhōng middle 次五對五塵中
260 117 míng bright; luminous; brilliant 初明遊止所應
261 117 míng Ming 初明遊止所應
262 117 míng Ming Dynasty 初明遊止所應
263 117 míng obvious; explicit; clear 初明遊止所應
264 117 míng intelligent; clever; perceptive 初明遊止所應
265 117 míng to illuminate; to shine 初明遊止所應
266 117 míng consecrated 初明遊止所應
267 117 míng to understand; to comprehend 初明遊止所應
268 117 míng to explain; to clarify 初明遊止所應
269 117 míng Souther Ming; Later Ming 初明遊止所應
270 117 míng the world; the human world; the world of the living 初明遊止所應
271 117 míng eyesight; vision 初明遊止所應
272 117 míng a god; a spirit 初明遊止所應
273 117 míng fame; renown 初明遊止所應
274 117 míng open; public 初明遊止所應
275 117 míng clear 初明遊止所應
276 117 míng to become proficient 初明遊止所應
277 117 míng to be proficient 初明遊止所應
278 117 míng virtuous 初明遊止所應
279 117 míng open and honest 初明遊止所應
280 117 míng clean; neat 初明遊止所應
281 117 míng remarkable; outstanding; notable 初明遊止所應
282 117 míng next; afterwards 初明遊止所應
283 117 míng positive 初明遊止所應
284 117 míng Clear 初明遊止所應
285 117 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明遊止所應
286 112 to lift; to hold up; to raise 要制身心舉能作難事
287 112 to move 要制身心舉能作難事
288 112 to originate; to initiate; to start (a fire) 要制身心舉能作難事
289 112 to recommend; to elect 要制身心舉能作難事
290 112 to suggest 要制身心舉能作難事
291 112 to fly 要制身心舉能作難事
292 112 to bear; to give birth 要制身心舉能作難事
293 112 actions; conduct 要制身心舉能作難事
294 112 a successful candidate 要制身心舉能作難事
295 112 to raise an example 要制身心舉能作難事
296 112 to raise; utkṣepa 要制身心舉能作難事
297 109 tool; device; utensil; equipment; instrument 別具三緣
298 109 to possess; to have 別具三緣
299 109 to prepare 別具三緣
300 109 to write; to describe; to state 別具三緣
301 109 Ju 別具三緣
302 109 talent; ability 別具三緣
303 109 a feast; food 別具三緣
304 109 to arrange; to provide 別具三緣
305 109 furnishings 別具三緣
306 109 to understand 別具三緣
307 109 a mat for sitting and sleeping on 別具三緣
308 107 rén person; people; a human being 對首人報言
309 107 rén Kangxi radical 9 對首人報言
310 107 rén a kind of person 對首人報言
311 107 rén everybody 對首人報言
312 107 rén adult 對首人報言
313 107 rén somebody; others 對首人報言
314 107 rén an upright person 對首人報言
315 107 rén person; manuṣya 對首人報言
316 105 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 三說若在俗宅除此句也
317 105 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 三說若在俗宅除此句也
318 105 shuì to persuade 三說若在俗宅除此句也
319 105 shuō to teach; to recite; to explain 三說若在俗宅除此句也
320 105 shuō a doctrine; a theory 三說若在俗宅除此句也
321 105 shuō to claim; to assert 三說若在俗宅除此句也
322 105 shuō allocution 三說若在俗宅除此句也
323 105 shuō to criticize; to scold 三說若在俗宅除此句也
324 105 shuō to indicate; to refer to 三說若在俗宅除此句也
325 105 shuō speach; vāda 三說若在俗宅除此句也
326 105 shuō to speak; bhāṣate 三說若在俗宅除此句也
327 105 shuō to instruct 三說若在俗宅除此句也
328 104 method; way 同聲聞眾法
329 104 France 同聲聞眾法
330 104 the law; rules; regulations 同聲聞眾法
331 104 the teachings of the Buddha; Dharma 同聲聞眾法
332 104 a standard; a norm 同聲聞眾法
333 104 an institution 同聲聞眾法
334 104 to emulate 同聲聞眾法
335 104 magic; a magic trick 同聲聞眾法
336 104 punishment 同聲聞眾法
337 104 Fa 同聲聞眾法
338 104 a precedent 同聲聞眾法
339 104 a classification of some kinds of Han texts 同聲聞眾法
340 104 relating to a ceremony or rite 同聲聞眾法
341 104 Dharma 同聲聞眾法
342 104 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 同聲聞眾法
343 104 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 同聲聞眾法
344 104 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 同聲聞眾法
345 104 quality; characteristic 同聲聞眾法
346 98 Kangxi radical 132 自惟生死長劫乃由
347 98 Zi 自惟生死長劫乃由
348 98 a nose 自惟生死長劫乃由
349 98 the beginning; the start 自惟生死長劫乃由
350 98 origin 自惟生死長劫乃由
351 98 to employ; to use 自惟生死長劫乃由
352 98 to be 自惟生死長劫乃由
353 98 self; soul; ātman 自惟生死長劫乃由
354 95 suǒ a few; various; some 初明遊止所應
355 95 suǒ a place; a location 初明遊止所應
356 95 suǒ indicates a passive voice 初明遊止所應
357 95 suǒ an ordinal number 初明遊止所應
358 95 suǒ meaning 初明遊止所應
359 95 suǒ garrison 初明遊止所應
360 95 suǒ place; pradeśa 初明遊止所應
361 95 shí ten 前之十願勸令通發
362 95 shí Kangxi radical 24 前之十願勸令通發
363 95 shí tenth 前之十願勸令通發
364 95 shí complete; perfect 前之十願勸令通發
365 95 shí ten; daśa 前之十願勸令通發
366 92 lìng to make; to cause to be; to lead 前之十願勸令通發
367 92 lìng to issue a command 前之十願勸令通發
368 92 lìng rules of behavior; customs 前之十願勸令通發
369 92 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 前之十願勸令通發
370 92 lìng a season 前之十願勸令通發
371 92 lìng respected; good reputation 前之十願勸令通發
372 92 lìng good 前之十願勸令通發
373 92 lìng pretentious 前之十願勸令通發
374 92 lìng a transcending state of existence 前之十願勸令通發
375 92 lìng a commander 前之十願勸令通發
376 92 lìng a commanding quality; an impressive character 前之十願勸令通發
377 92 lìng lyrics 前之十願勸令通發
378 92 lìng Ling 前之十願勸令通發
379 92 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 前之十願勸令通發
380 89 jīn today; present; now
381 89 jīn Jin
382 89 jīn modern
383 89 jīn now; adhunā
384 89 yīn cause; reason 古因燧人出火故名出火
385 89 yīn to accord with 古因燧人出火故名出火
386 89 yīn to follow 古因燧人出火故名出火
387 89 yīn to rely on 古因燧人出火故名出火
388 89 yīn via; through 古因燧人出火故名出火
389 89 yīn to continue 古因燧人出火故名出火
390 89 yīn to receive 古因燧人出火故名出火
391 89 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 古因燧人出火故名出火
392 89 yīn to seize an opportunity 古因燧人出火故名出火
393 89 yīn to be like 古因燧人出火故名出火
394 89 yīn a standrd; a criterion 古因燧人出火故名出火
395 89 yīn cause; hetu 古因燧人出火故名出火
396 89 Buddha; Awakened One 持佛禁戒者生後
397 89 relating to Buddhism 持佛禁戒者生後
398 89 a statue or image of a Buddha 持佛禁戒者生後
399 89 a Buddhist text 持佛禁戒者生後
400 89 to touch; to stroke 持佛禁戒者生後
401 89 Buddha 持佛禁戒者生後
402 89 Buddha; Awakened One 持佛禁戒者生後
403 84 故云 gùyún that's why it is called... 言一一如法者總結五行故云一一如法
404 83 five 次五對信心供養境誓制身口業
405 83 fifth musical note 次五對信心供養境誓制身口業
406 83 Wu 次五對信心供養境誓制身口業
407 83 the five elements 次五對信心供養境誓制身口業
408 83 five; pañca 次五對信心供養境誓制身口業
409 81 yuán fate; predestined affinity 遊方緣
410 81 yuán hem 遊方緣
411 81 yuán to revolve around 遊方緣
412 81 yuán to climb up 遊方緣
413 81 yuán cause; origin; reason 遊方緣
414 81 yuán along; to follow 遊方緣
415 81 yuán to depend on 遊方緣
416 81 yuán margin; edge; rim 遊方緣
417 81 yuán Condition 遊方緣
418 81 yuán conditions; pratyaya; paccaya 遊方緣
419 80 other; another; some other 斷煩惱焉能度他
420 80 other 斷煩惱焉能度他
421 80 tha 斷煩惱焉能度他
422 80 ṭha 斷煩惱焉能度他
423 80 other; anya 斷煩惱焉能度他
424 80 shòu to suffer; to be subjected to 有未發菩提心未受諸佛大乘戒者出
425 80 shòu to transfer; to confer 有未發菩提心未受諸佛大乘戒者出
426 80 shòu to receive; to accept 有未發菩提心未受諸佛大乘戒者出
427 80 shòu to tolerate 有未發菩提心未受諸佛大乘戒者出
428 80 shòu feelings; sensations 有未發菩提心未受諸佛大乘戒者出
429 78 to use; to grasp 以法界為所安何須用
430 78 to rely on 以法界為所安何須用
431 78 to regard 以法界為所安何須用
432 78 to be able to 以法界為所安何須用
433 78 to order; to command 以法界為所安何須用
434 78 used after a verb 以法界為所安何須用
435 78 a reason; a cause 以法界為所安何須用
436 78 Israel 以法界為所安何須用
437 78 Yi 以法界為所安何須用
438 78 use; yogena 以法界為所安何須用
439 76 shēn human body; torso 次五對信心供養境誓制身口業
440 76 shēn Kangxi radical 158 次五對信心供養境誓制身口業
441 76 shēn self 次五對信心供養境誓制身口業
442 76 shēn life 次五對信心供養境誓制身口業
443 76 shēn an object 次五對信心供養境誓制身口業
444 76 shēn a lifetime 次五對信心供養境誓制身口業
445 76 shēn moral character 次五對信心供養境誓制身口業
446 76 shēn status; identity; position 次五對信心供養境誓制身口業
447 76 shēn pregnancy 次五對信心供養境誓制身口業
448 76 juān India 次五對信心供養境誓制身口業
449 76 shēn body; kāya 次五對信心供養境誓制身口業
450 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得此事
451 76 děi to want to; to need to 得此事
452 76 děi must; ought to 得此事
453 76 de 得此事
454 76 de infix potential marker 得此事
455 76 to result in 得此事
456 76 to be proper; to fit; to suit 得此事
457 76 to be satisfied 得此事
458 76 to be finished 得此事
459 76 děi satisfying 得此事
460 76 to contract 得此事
461 76 to hear 得此事
462 76 to have; there is 得此事
463 76 marks time passed 得此事
464 76 obtain; attain; prāpta 得此事
465 76 fēi Kangxi radical 175 人法俱非
466 76 fēi wrong; bad; untruthful 人法俱非
467 76 fēi different 人法俱非
468 76 fēi to not be; to not have 人法俱非
469 76 fēi to violate; to be contrary to 人法俱非
470 76 fēi Africa 人法俱非
471 76 fēi to slander 人法俱非
472 76 fěi to avoid 人法俱非
473 76 fēi must 人法俱非
474 76 fēi an error 人法俱非
475 76 fēi a problem; a question 人法俱非
476 76 fēi evil 人法俱非
477 74 名為 míngwèi to be called 凡能損害並名為難故云一切
478 71 guò to cross; to go over; to pass 一對治起過信施等境
479 71 guò to surpass; to exceed 一對治起過信施等境
480 71 guò to experience; to pass time 一對治起過信施等境
481 71 guò to go 一對治起過信施等境
482 71 guò a mistake 一對治起過信施等境
483 71 guō Guo 一對治起過信施等境
484 71 guò to die 一對治起過信施等境
485 71 guò to shift 一對治起過信施等境
486 71 guò to endure 一對治起過信施等境
487 71 guò to pay a visit; to call on 一對治起過信施等境
488 71 guò gone by, past; atīta 一對治起過信施等境
489 68 wèi to call 謂行
490 68 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂行
491 68 wèi to speak to; to address 謂行
492 68 wèi to treat as; to regard as 謂行
493 68 wèi introducing a condition situation 謂行
494 68 wèi to speak to; to address 謂行
495 68 wèi to think 謂行
496 68 wèi for; is to be 謂行
497 68 wèi to make; to cause 謂行
498 68 wèi principle; reason 謂行
499 68 wèi Wei 謂行
500 67 è evil; vice 衣二表成解脫德遮成惡故

Frequencies of all Words

Top 1309

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 361 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 持佛禁戒者生後
2 361 zhě that 持佛禁戒者生後
3 361 zhě nominalizing function word 持佛禁戒者生後
4 361 zhě used to mark a definition 持佛禁戒者生後
5 361 zhě used to mark a pause 持佛禁戒者生後
6 361 zhě topic marker; that; it 持佛禁戒者生後
7 361 zhuó according to 持佛禁戒者生後
8 361 zhě ca 持佛禁戒者生後
9 352 wèi for; to 就文為三
10 352 wèi because of 就文為三
11 352 wéi to act as; to serve 就文為三
12 352 wéi to change into; to become 就文為三
13 352 wéi to be; is 就文為三
14 352 wéi to do 就文為三
15 352 wèi for 就文為三
16 352 wèi because of; for; to 就文為三
17 352 wèi to 就文為三
18 352 wéi in a passive construction 就文為三
19 352 wéi forming a rehetorical question 就文為三
20 352 wéi forming an adverb 就文為三
21 352 wéi to add emphasis 就文為三
22 352 wèi to support; to help 就文為三
23 352 wéi to govern 就文為三
24 352 wèi to be; bhū 就文為三
25 332 sān three 三雖發速忘便犯
26 332 sān third 三雖發速忘便犯
27 332 sān more than two 三雖發速忘便犯
28 332 sān very few 三雖發速忘便犯
29 332 sān repeatedly 三雖發速忘便犯
30 332 sān San 三雖發速忘便犯
31 332 sān three; tri 三雖發速忘便犯
32 332 sān sa 三雖發速忘便犯
33 332 sān three kinds; trividha 三雖發速忘便犯
34 311 zhī him; her; them; that 前之十願勸令通發
35 311 zhī used between a modifier and a word to form a word group 前之十願勸令通發
36 311 zhī to go 前之十願勸令通發
37 311 zhī this; that 前之十願勸令通發
38 311 zhī genetive marker 前之十願勸令通發
39 311 zhī it 前之十願勸令通發
40 311 zhī in; in regards to 前之十願勸令通發
41 311 zhī all 前之十願勸令通發
42 311 zhī and 前之十願勸令通發
43 311 zhī however 前之十願勸令通發
44 311 zhī if 前之十願勸令通發
45 311 zhī then 前之十願勸令通發
46 311 zhī to arrive; to go 前之十願勸令通發
47 311 zhī is 前之十願勸令通發
48 311 zhī to use 前之十願勸令通發
49 311 zhī Zhi 前之十願勸令通發
50 311 zhī winding 前之十願勸令通發
51 288 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故別別於境對治楚毒之言遂
52 288 old; ancient; former; past 故別別於境對治楚毒之言遂
53 288 reason; cause; purpose 故別別於境對治楚毒之言遂
54 288 to die 故別別於境對治楚毒之言遂
55 288 so; therefore; hence 故別別於境對治楚毒之言遂
56 288 original 故別別於境對治楚毒之言遂
57 288 accident; happening; instance 故別別於境對治楚毒之言遂
58 288 a friend; an acquaintance; friendship 故別別於境對治楚毒之言遂
59 288 something in the past 故別別於境對治楚毒之言遂
60 288 deceased; dead 故別別於境對治楚毒之言遂
61 288 still; yet 故別別於境對治楚毒之言遂
62 288 therefore; tasmāt 故別別於境對治楚毒之言遂
63 257 fàn to commit a crime; to violate 知非持心相續人情多怠無誓結犯
64 257 fàn to attack; to invade 知非持心相續人情多怠無誓結犯
65 257 fàn to transgress 知非持心相續人情多怠無誓結犯
66 257 fàn conjunction of a star 知非持心相續人情多怠無誓結犯
67 257 fàn to conquer 知非持心相續人情多怠無誓結犯
68 257 fàn to occur 知非持心相續人情多怠無誓結犯
69 257 fàn to face danger 知非持心相續人情多怠無誓結犯
70 257 fàn to fall 知非持心相續人情多怠無誓結犯
71 257 fàn to be worth; to deserve 知非持心相續人情多怠無誓結犯
72 257 fàn a criminal 知非持心相續人情多怠無誓結犯
73 257 fàn to commit a transgression; āpatti 知非持心相續人情多怠無誓結犯
74 251 chū at first; at the beginning; initially 初標名結前
75 251 chū used to prefix numbers 初標名結前
76 251 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初標名結前
77 251 chū just now 初標名結前
78 251 chū thereupon 初標名結前
79 251 chū an intensifying adverb 初標名結前
80 251 chū rudimentary; elementary 初標名結前
81 251 chū original 初標名結前
82 251 chū foremost, first; prathama 初標名結前
83 233 èr two 二不興別
84 233 èr Kangxi radical 7 二不興別
85 233 èr second 二不興別
86 233 èr twice; double; di- 二不興別
87 233 èr another; the other 二不興別
88 233 èr more than one kind 二不興別
89 233 èr two; dvā; dvi 二不興別
90 233 èr both; dvaya 二不興別
91 228 a time 次作是下列出別誓
92 228 second-rate 次作是下列出別誓
93 228 second; secondary 次作是下列出別誓
94 228 temporary stopover; temporary lodging 次作是下列出別誓
95 228 a sequence; an order 次作是下列出別誓
96 228 to arrive 次作是下列出別誓
97 228 to be next in sequence 次作是下列出別誓
98 228 positions of the 12 Jupiter stations 次作是下列出別誓
99 228 positions of the sun and moon on the ecliptic 次作是下列出別誓
100 228 stage of a journey 次作是下列出別誓
101 228 ranks 次作是下列出別誓
102 228 an official position 次作是下列出別誓
103 228 inside 次作是下列出別誓
104 228 to hesitate 次作是下列出別誓
105 228 secondary; next; tatas 次作是下列出別誓
106 223 also; too 禪也
107 223 a final modal particle indicating certainy or decision 禪也
108 223 either 禪也
109 223 even 禪也
110 223 used to soften the tone 禪也
111 223 used for emphasis 禪也
112 223 used to mark contrast 禪也
113 223 used to mark compromise 禪也
114 223 ya 禪也
115 206 děng et cetera; and so on 一對治起過信施等境
116 206 děng to wait 一對治起過信施等境
117 206 děng degree; kind 一對治起過信施等境
118 206 děng plural 一對治起過信施等境
119 206 děng to be equal 一對治起過信施等境
120 206 děng degree; level 一對治起過信施等境
121 206 děng to compare 一對治起過信施等境
122 206 děng same; equal; sama 一對治起過信施等境
123 198 xià next 天台菩薩戒疏下
124 198 xià bottom 天台菩薩戒疏下
125 198 xià to fall; to drop; to go down; to descend 天台菩薩戒疏下
126 198 xià measure word for time 天台菩薩戒疏下
127 198 xià expresses completion of an action 天台菩薩戒疏下
128 198 xià to announce 天台菩薩戒疏下
129 198 xià to do 天台菩薩戒疏下
130 198 xià to withdraw; to leave; to exit 天台菩薩戒疏下
131 198 xià under; below 天台菩薩戒疏下
132 198 xià the lower class; a member of the lower class 天台菩薩戒疏下
133 198 xià inside 天台菩薩戒疏下
134 198 xià an aspect 天台菩薩戒疏下
135 198 xià a certain time 天台菩薩戒疏下
136 198 xià a time; an instance 天台菩薩戒疏下
137 198 xià to capture; to take 天台菩薩戒疏下
138 198 xià to put in 天台菩薩戒疏下
139 198 xià to enter 天台菩薩戒疏下
140 198 xià to eliminate; to remove; to get off 天台菩薩戒疏下
141 198 xià to finish work or school 天台菩薩戒疏下
142 198 xià to go 天台菩薩戒疏下
143 198 xià to scorn; to look down on 天台菩薩戒疏下
144 198 xià to modestly decline 天台菩薩戒疏下
145 198 xià to produce 天台菩薩戒疏下
146 198 xià to stay at; to lodge at 天台菩薩戒疏下
147 198 xià to decide 天台菩薩戒疏下
148 198 xià to be less than 天台菩薩戒疏下
149 198 xià humble; lowly 天台菩薩戒疏下
150 198 xià below; adhara 天台菩薩戒疏下
151 198 xià lower; inferior; hina 天台菩薩戒疏下
152 196 míng measure word for people 不雜有無名精
153 196 míng fame; renown; reputation 不雜有無名精
154 196 míng a name; personal name; designation 不雜有無名精
155 196 míng rank; position 不雜有無名精
156 196 míng an excuse 不雜有無名精
157 196 míng life 不雜有無名精
158 196 míng to name; to call 不雜有無名精
159 196 míng to express; to describe 不雜有無名精
160 196 míng to be called; to have the name 不雜有無名精
161 196 míng to own; to possess 不雜有無名精
162 196 míng famous; renowned 不雜有無名精
163 196 míng moral 不雜有無名精
164 196 míng name; naman 不雜有無名精
165 196 míng fame; renown; yasas 不雜有無名精
166 180 not; no 不傷空有即持戒
167 180 expresses that a certain condition cannot be acheived 不傷空有即持戒
168 180 as a correlative 不傷空有即持戒
169 180 no (answering a question) 不傷空有即持戒
170 180 forms a negative adjective from a noun 不傷空有即持戒
171 180 at the end of a sentence to form a question 不傷空有即持戒
172 180 to form a yes or no question 不傷空有即持戒
173 180 infix potential marker 不傷空有即持戒
174 180 no; na 不傷空有即持戒
175 179 one 次文自有一
176 179 Kangxi radical 1 次文自有一
177 179 as soon as; all at once 次文自有一
178 179 pure; concentrated 次文自有一
179 179 whole; all 次文自有一
180 179 first 次文自有一
181 179 the same 次文自有一
182 179 each 次文自有一
183 179 certain 次文自有一
184 179 throughout 次文自有一
185 179 used in between a reduplicated verb 次文自有一
186 179 sole; single 次文自有一
187 179 a very small amount 次文自有一
188 179 Yi 次文自有一
189 179 other 次文自有一
190 179 to unify 次文自有一
191 179 accidentally; coincidentally 次文自有一
192 179 abruptly; suddenly 次文自有一
193 179 or 次文自有一
194 179 one; eka 次文自有一
195 178 jiè to quit 三十六對境無誓戒
196 178 jiè to warn against 三十六對境無誓戒
197 178 jiè to be purified before a religious ceremony 三十六對境無誓戒
198 178 jiè vow 三十六對境無誓戒
199 178 jiè to instruct; to command 三十六對境無誓戒
200 178 jiè to ordain 三十六對境無誓戒
201 178 jiè a genre of writing containing maxims 三十六對境無誓戒
202 178 jiè to be cautious; to be prudent 三十六對境無誓戒
203 178 jiè to prohibit; to proscribe 三十六對境無誓戒
204 178 jiè boundary; realm 三十六對境無誓戒
205 178 jiè third finger 三十六對境無誓戒
206 178 jiè a precept; a vow; sila 三十六對境無誓戒
207 178 jiè morality 三十六對境無誓戒
208 176 zhì to create; to make; to manufacture 要制身心舉能作難事
209 176 zhì to formulate; to regulate; to designate 要制身心舉能作難事
210 176 zhì a system; laws; rules; regulations 要制身心舉能作難事
211 176 zhì to overpower; to control; to restrict 要制身心舉能作難事
212 176 zhì to cut 要制身心舉能作難事
213 176 zhì a style 要制身心舉能作難事
214 176 zhì zhi 要制身心舉能作難事
215 176 zhì an imperial order 要制身心舉能作難事
216 176 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 要制身心舉能作難事
217 176 zhì to consider and decide 要制身心舉能作難事
218 176 zhì the funeral of a relative 要制身心舉能作難事
219 176 zhì to tailor; to make clothes 要制身心舉能作難事
220 176 zhì writing; literature 要制身心舉能作難事
221 176 zhì regulations; prajñāpti 要制身心舉能作難事
222 162 promptly; right away; immediately 住坐臥語默作作於此等心達即法界
223 162 to be near by; to be close to 住坐臥語默作作於此等心達即法界
224 162 at that time 住坐臥語默作作於此等心達即法界
225 162 to be exactly the same as; to be thus 住坐臥語默作作於此等心達即法界
226 162 supposed; so-called 住坐臥語默作作於此等心達即法界
227 162 if; but 住坐臥語默作作於此等心達即法界
228 162 to arrive at; to ascend 住坐臥語默作作於此等心達即法界
229 162 then; following 住坐臥語默作作於此等心達即法界
230 162 so; just so; eva 住坐臥語默作作於此等心達即法界
231 160 菩薩 púsà bodhisattva 三而菩薩下違制
232 160 菩薩 púsà bodhisattva 三而菩薩下違制
233 160 菩薩 púsà bodhisattva 三而菩薩下違制
234 159 this; these 得此事
235 159 in this way 得此事
236 159 otherwise; but; however; so 得此事
237 159 at this time; now; here 得此事
238 159 this; here; etad 得此事
239 153 yún cloud 經云若自有縛能解彼縛
240 153 yún Yunnan 經云若自有縛能解彼縛
241 153 yún Yun 經云若自有縛能解彼縛
242 153 yún to say 經云若自有縛能解彼縛
243 153 yún to have 經云若自有縛能解彼縛
244 153 yún a particle with no meaning 經云若自有縛能解彼縛
245 153 yún in this way 經云若自有縛能解彼縛
246 153 yún cloud; megha 經云若自有縛能解彼縛
247 153 yún to say; iti 經云若自有縛能解彼縛
248 152 jié to bond; to tie; to bind 知非持心相續人情多怠無誓結犯
249 152 jié a knot 知非持心相續人情多怠無誓結犯
250 152 jié to conclude; to come to a result 知非持心相續人情多怠無誓結犯
251 152 jié to provide a bond for; to contract 知非持心相續人情多怠無誓結犯
252 152 jié pent-up 知非持心相續人情多怠無誓結犯
253 152 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 知非持心相續人情多怠無誓結犯
254 152 jié a bound state 知非持心相續人情多怠無誓結犯
255 152 jié hair worn in a topknot 知非持心相續人情多怠無誓結犯
256 152 jiē firm; secure 知非持心相續人情多怠無誓結犯
257 152 jié to plait; to thatch; to weave 知非持心相續人情多怠無誓結犯
258 152 jié to form; to organize 知非持心相續人情多怠無誓結犯
259 152 jié to congeal; to crystallize 知非持心相續人情多怠無誓結犯
260 152 jié a junction 知非持心相續人情多怠無誓結犯
261 152 jié a node 知非持心相續人情多怠無誓結犯
262 152 jiē to bear fruit 知非持心相續人情多怠無誓結犯
263 152 jiē stutter 知非持心相續人情多怠無誓結犯
264 152 jié a fetter 知非持心相續人情多怠無誓結犯
265 147 yán to speak; to say; said 故別別於境對治楚毒之言遂
266 147 yán language; talk; words; utterance; speech 故別別於境對治楚毒之言遂
267 147 yán Kangxi radical 149 故別別於境對治楚毒之言遂
268 147 yán a particle with no meaning 故別別於境對治楚毒之言遂
269 147 yán phrase; sentence 故別別於境對治楚毒之言遂
270 147 yán a word; a syllable 故別別於境對治楚毒之言遂
271 147 yán a theory; a doctrine 故別別於境對治楚毒之言遂
272 147 yán to regard as 故別別於境對治楚毒之言遂
273 147 yán to act as 故別別於境對治楚毒之言遂
274 147 yán word; vacana 故別別於境對治楚毒之言遂
275 147 yán speak; vad 故別別於境對治楚毒之言遂
276 141 no 三十六對境無誓戒
277 141 Kangxi radical 71 三十六對境無誓戒
278 141 to not have; without 三十六對境無誓戒
279 141 has not yet 三十六對境無誓戒
280 141 mo 三十六對境無誓戒
281 141 do not 三十六對境無誓戒
282 141 not; -less; un- 三十六對境無誓戒
283 141 regardless of 三十六對境無誓戒
284 141 to not have 三十六對境無誓戒
285 141 um 三十六對境無誓戒
286 141 Wu 三十六對境無誓戒
287 141 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 三十六對境無誓戒
288 141 not; non- 三十六對境無誓戒
289 141 mo 三十六對境無誓戒
290 139 in; at 故別別於境對治楚毒之言遂
291 139 in; at 故別別於境對治楚毒之言遂
292 139 in; at; to; from 故別別於境對治楚毒之言遂
293 139 to go; to 故別別於境對治楚毒之言遂
294 139 to rely on; to depend on 故別別於境對治楚毒之言遂
295 139 to go to; to arrive at 故別別於境對治楚毒之言遂
296 139 from 故別別於境對治楚毒之言遂
297 139 give 故別別於境對治楚毒之言遂
298 139 oppposing 故別別於境對治楚毒之言遂
299 139 and 故別別於境對治楚毒之言遂
300 139 compared to 故別別於境對治楚毒之言遂
301 139 by 故別別於境對治楚毒之言遂
302 139 and; as well as 故別別於境對治楚毒之言遂
303 139 for 故別別於境對治楚毒之言遂
304 139 Yu 故別別於境對治楚毒之言遂
305 139 a crow 故別別於境對治楚毒之言遂
306 139 whew; wow 故別別於境對治楚毒之言遂
307 139 near to; antike 故別別於境對治楚毒之言遂
308 138 wén writing; text 就文為三
309 138 wén Kangxi radical 67 就文為三
310 138 wén Wen 就文為三
311 138 wén lines or grain on an object 就文為三
312 138 wén culture 就文為三
313 138 wén refined writings 就文為三
314 138 wén civil; non-military 就文為三
315 138 wén to conceal a fault; gloss over 就文為三
316 138 wén wen 就文為三
317 138 wén ornamentation; adornment 就文為三
318 138 wén to ornament; to adorn 就文為三
319 138 wén beautiful 就文為三
320 138 wén a text; a manuscript 就文為三
321 138 wén a group responsible for ritual and music 就文為三
322 138 wén the text of an imperial order 就文為三
323 138 wén liberal arts 就文為三
324 138 wén a rite; a ritual 就文為三
325 138 wén a tattoo 就文為三
326 138 wén a classifier for copper coins 就文為三
327 138 wén text; grantha 就文為三
328 138 wén letter; vyañjana 就文為三
329 136 xīn heart [organ] 知非持心相續人情多怠無誓結犯
330 136 xīn Kangxi radical 61 知非持心相續人情多怠無誓結犯
331 136 xīn mind; consciousness 知非持心相續人情多怠無誓結犯
332 136 xīn the center; the core; the middle 知非持心相續人情多怠無誓結犯
333 136 xīn one of the 28 star constellations 知非持心相續人情多怠無誓結犯
334 136 xīn heart 知非持心相續人情多怠無誓結犯
335 136 xīn emotion 知非持心相續人情多怠無誓結犯
336 136 xīn intention; consideration 知非持心相續人情多怠無誓結犯
337 136 xīn disposition; temperament 知非持心相續人情多怠無誓結犯
338 136 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 知非持心相續人情多怠無誓結犯
339 136 xīn heart; hṛdaya 知非持心相續人情多怠無誓結犯
340 136 xīn Rohiṇī; Jyesthā 知非持心相續人情多怠無誓結犯
341 134 four 臥具為四
342 134 note a musical scale 臥具為四
343 134 fourth 臥具為四
344 134 Si 臥具為四
345 134 four; catur 臥具為四
346 128 bié do not; must not 故別別於境對治楚毒之言遂
347 128 bié other 故別別於境對治楚毒之言遂
348 128 bié special 故別別於境對治楚毒之言遂
349 128 bié to leave 故別別於境對治楚毒之言遂
350 128 bié besides; moreover; furthermore; in addition 故別別於境對治楚毒之言遂
351 128 bié to distinguish 故別別於境對治楚毒之言遂
352 128 bié to pin 故別別於境對治楚毒之言遂
353 128 bié to insert; to jam 故別別於境對治楚毒之言遂
354 128 bié to turn 故別別於境對治楚毒之言遂
355 128 bié Bie 故別別於境對治楚毒之言遂
356 128 bié other; anya 故別別於境對治楚毒之言遂
357 125 yǒu is; are; to exist 此有五行
358 125 yǒu to have; to possess 此有五行
359 125 yǒu indicates an estimate 此有五行
360 125 yǒu indicates a large quantity 此有五行
361 125 yǒu indicates an affirmative response 此有五行
362 125 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有五行
363 125 yǒu used to compare two things 此有五行
364 125 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有五行
365 125 yǒu used before the names of dynasties 此有五行
366 125 yǒu a certain thing; what exists 此有五行
367 125 yǒu multiple of ten and ... 此有五行
368 125 yǒu abundant 此有五行
369 125 yǒu purposeful 此有五行
370 125 yǒu You 此有五行
371 125 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有五行
372 125 yǒu becoming; bhava 此有五行
373 124 ruò to seem; to be like; as 經云若自有縛能解彼縛
374 124 ruò seemingly 經云若自有縛能解彼縛
375 124 ruò if 經云若自有縛能解彼縛
376 124 ruò you 經云若自有縛能解彼縛
377 124 ruò this; that 經云若自有縛能解彼縛
378 124 ruò and; or 經云若自有縛能解彼縛
379 124 ruò as for; pertaining to 經云若自有縛能解彼縛
380 124 pomegranite 經云若自有縛能解彼縛
381 124 ruò to choose 經云若自有縛能解彼縛
382 124 ruò to agree; to accord with; to conform to 經云若自有縛能解彼縛
383 124 ruò thus 經云若自有縛能解彼縛
384 124 ruò pollia 經云若自有縛能解彼縛
385 124 ruò Ruo 經云若自有縛能解彼縛
386 124 ruò only then 經云若自有縛能解彼縛
387 124 ja 經云若自有縛能解彼縛
388 124 jñā 經云若自有縛能解彼縛
389 124 ruò if; yadi 經云若自有縛能解彼縛
390 123 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而顯持令
391 123 ér Kangxi radical 126 而顯持令
392 123 ér you 而顯持令
393 123 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而顯持令
394 123 ér right away; then 而顯持令
395 123 ér but; yet; however; while; nevertheless 而顯持令
396 123 ér if; in case; in the event that 而顯持令
397 123 ér therefore; as a result; thus 而顯持令
398 123 ér how can it be that? 而顯持令
399 123 ér so as to 而顯持令
400 123 ér only then 而顯持令
401 123 ér as if; to seem like 而顯持令
402 123 néng can; able 而顯持令
403 123 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而顯持令
404 123 ér me 而顯持令
405 123 ér to arrive; up to 而顯持令
406 123 ér possessive 而顯持令
407 123 ér and; ca 而顯持令
408 121 such as; for example; for instance 佛道如文
409 121 if 佛道如文
410 121 in accordance with 佛道如文
411 121 to be appropriate; should; with regard to 佛道如文
412 121 this 佛道如文
413 121 it is so; it is thus; can be compared with 佛道如文
414 121 to go to 佛道如文
415 121 to meet 佛道如文
416 121 to appear; to seem; to be like 佛道如文
417 121 at least as good as 佛道如文
418 121 and 佛道如文
419 121 or 佛道如文
420 121 but 佛道如文
421 121 then 佛道如文
422 121 naturally 佛道如文
423 121 expresses a question or doubt 佛道如文
424 121 you 佛道如文
425 121 the second lunar month 佛道如文
426 121 in; at 佛道如文
427 121 Ru 佛道如文
428 121 Thus 佛道如文
429 121 thus; tathā 佛道如文
430 121 like; iva 佛道如文
431 121 suchness; tathatā 佛道如文
432 119 zhōng middle 次五對五塵中
433 119 zhōng medium; medium sized 次五對五塵中
434 119 zhōng China 次五對五塵中
435 119 zhòng to hit the mark 次五對五塵中
436 119 zhōng in; amongst 次五對五塵中
437 119 zhōng midday 次五對五塵中
438 119 zhōng inside 次五對五塵中
439 119 zhōng during 次五對五塵中
440 119 zhōng Zhong 次五對五塵中
441 119 zhōng intermediary 次五對五塵中
442 119 zhōng half 次五對五塵中
443 119 zhōng just right; suitably 次五對五塵中
444 119 zhōng while 次五對五塵中
445 119 zhòng to reach; to attain 次五對五塵中
446 119 zhòng to suffer; to infect 次五對五塵中
447 119 zhòng to obtain 次五對五塵中
448 119 zhòng to pass an exam 次五對五塵中
449 119 zhōng middle 次五對五塵中
450 117 míng bright; luminous; brilliant 初明遊止所應
451 117 míng Ming 初明遊止所應
452 117 míng Ming Dynasty 初明遊止所應
453 117 míng obvious; explicit; clear 初明遊止所應
454 117 míng intelligent; clever; perceptive 初明遊止所應
455 117 míng to illuminate; to shine 初明遊止所應
456 117 míng consecrated 初明遊止所應
457 117 míng to understand; to comprehend 初明遊止所應
458 117 míng to explain; to clarify 初明遊止所應
459 117 míng Souther Ming; Later Ming 初明遊止所應
460 117 míng the world; the human world; the world of the living 初明遊止所應
461 117 míng eyesight; vision 初明遊止所應
462 117 míng a god; a spirit 初明遊止所應
463 117 míng fame; renown 初明遊止所應
464 117 míng open; public 初明遊止所應
465 117 míng clear 初明遊止所應
466 117 míng to become proficient 初明遊止所應
467 117 míng to be proficient 初明遊止所應
468 117 míng virtuous 初明遊止所應
469 117 míng open and honest 初明遊止所應
470 117 míng clean; neat 初明遊止所應
471 117 míng remarkable; outstanding; notable 初明遊止所應
472 117 míng next; afterwards 初明遊止所應
473 117 míng positive 初明遊止所應
474 117 míng Clear 初明遊止所應
475 117 míng wisdom; knowledge; vidyā 初明遊止所應
476 114 shì is; are; am; to be 次作是下列出別誓
477 114 shì is exactly 次作是下列出別誓
478 114 shì is suitable; is in contrast 次作是下列出別誓
479 114 shì this; that; those 次作是下列出別誓
480 114 shì really; certainly 次作是下列出別誓
481 114 shì correct; yes; affirmative 次作是下列出別誓
482 114 shì true 次作是下列出別誓
483 114 shì is; has; exists 次作是下列出別誓
484 114 shì used between repetitions of a word 次作是下列出別誓
485 114 shì a matter; an affair 次作是下列出別誓
486 114 shì Shi 次作是下列出別誓
487 114 shì is; bhū 次作是下列出別誓
488 114 shì this; idam 次作是下列出別誓
489 112 to lift; to hold up; to raise 要制身心舉能作難事
490 112 to move 要制身心舉能作難事
491 112 to originate; to initiate; to start (a fire) 要制身心舉能作難事
492 112 to recommend; to elect 要制身心舉能作難事
493 112 all; entire 要制身心舉能作難事
494 112 to suggest 要制身心舉能作難事
495 112 to fly 要制身心舉能作難事
496 112 to bear; to give birth 要制身心舉能作難事
497 112 actions; conduct 要制身心舉能作難事
498 112 a successful candidate 要制身心舉能作難事
499 112 to raise an example 要制身心舉能作難事
500 112 to raise; utkṣepa 要制身心舉能作難事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
therefore; tasmāt
fàn to commit a transgression; āpatti
chū foremost, first; prathama
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
secondary; next; tatas
ya
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿浮陀达磨 阿浮陀達磨 196 Abdhutadharma
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿湿波 阿濕波 97 Assaka
白帝 98 White Heavenly Emperor
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝梁经 寶梁經 98 Ratnarāśi; Bao Liang Jing
跋只 跋祇 98 Vṛji; Vajji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
草堂寺 99 Caotang Temple
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大秦 100 the Roman Empire
大唐 100 Tang Dynasty
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大历 大曆 100 Dali
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
达心 達心 100 Daxin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
兜率 100 Tusita
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多同 100 Duotong
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法众 法眾 102 Fa Zhong
法进 法進 102 Fajin
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高昌 103 Gaochang; Qara-hoja
管仲 103 Guanzi; Guan Zhong
广明 廣明 103 Guangming
广平 廣平 103 Guangping
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘始 104 Hong Shi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
怀宁 懷寧 104 Huaining
黄门 黃門 104 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧照 104 Hui Zhao
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
火天 104 Agni
剑浮沙 劍浮沙 106 Kamboja
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
莲华面经 蓮華面經 108 Lianhua Mian Jing
礼拜四 禮拜四 108 Thursday
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明旷 明曠 109 Ming Kuang
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
那罗延 那羅延 110 Narayana
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南天 110 Southern India
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
劝学 勸學 113 On Learning
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二因缘经 十二因緣經 115 Sutra on the Twelve Nidanas
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦传 釋迦傳 115 The Biography of Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
四天王经 四天王經 115 Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
燧人 83 Suiren
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
唐国 唐國 116 Tangguo
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台菩萨戒疏 天台菩薩戒疏 116 Commentary on the Tiantai Bodhisattva Precepts
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
通理 116 Tong Li
同师 同師 116 Tongshi
童寿 童壽 116 Kumarajiva
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
咸通 120 Xiantong
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
仪礼 儀禮 121 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
永福 121 Yongfu
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
圆信 圓信 121 Yuan Xin
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
圆行 圓行 121 Engyō
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
云和 雲和 121 Yunhe
宰相 122 chancellor; prime minister
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
斋日 齋日 122 the Day of Purification
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 896.

Simplified Traditional Pinyin English
阿波陀那 196 avadana; apadana
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱念 愛念 195 to miss
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八道行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八福田 98
  1. Eight Merit Fields
  2. Eight Fields of Merit
  3. eight fields of merit
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白四 98 to confess a matter
八教 98 eight teachings
八戒 98 eight precepts
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八天 98 eight heavens
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
变化人 變化人 98 imagined person
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别别解脱 別別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
稟戒 98 to take precepts
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
布教 98
  1. propagation
  2. to propagate teachings
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
不正色 98 kasaya; kaṣāya
藏护 藏護 99 hide and keep safe
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长寿诸天 長壽諸天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持斋 持齋 99 to keep a fast
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初果 99 srotaāpanna
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
道本 100 Basis of the Way
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二心 195 two minds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛传 佛傳 102 the Life of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
酤酒戒 103 precept against dealing in liquor
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广果 廣果 103 without fruit
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
过去庄严劫 過去莊嚴劫 103 past kalpa
孤起 103 gatha; verses
好相 104 an auspicious sign
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
互具 104 interpenetrating unity
护生 護生 104 Protecting Lives
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化导 化導 104 instruct and guide
化教 104 teaching for conversion
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化人 104 a conjured person
化主 104 lord of transformation
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见真谛理 見真諦理 106 insight into the principle of actual truth
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
简择 簡擇 106 to chose
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
教摄 教攝 106 classification of teachings
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净观 淨觀 106 pure contemplation
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品 106 nine grades
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空中声言 空中聲言 107 a voice up in the air said
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离念 離念 108 transcends conception
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六斋日 六齋日 108
  1. Six Days of Purification
  2. six days of abstinence
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
露地坐 108 staying outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
妙善 109 wholesome; kuśala
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
冥途 109 the dark way
命者 109 concept of life; jīva
摩竭 109 makara
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘佛略 112 vaipulya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七大 113 seven elements
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群有 113 everything that exists
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三长斋月 三長齋月 115 three full months of abstinence
三从 三從 115 Three Obediences
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三支 115 three branches
三尊 115 the three honored ones
三福 115 three bases of merit
桑门 桑門 115 a Buddhist monk; a wandering monk
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色心 115 form and the formless
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧徒 115 master and disciples
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色天 115 realm of form
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善神 115 benevolent spirits
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
少净 少淨 115 limited purity
少欲知足 115 content with few desires
杀人戒 殺人戒 115 precept against killing
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十定 115 ten concentrations
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十利 115 ten benefits
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水乳 115 water and milk
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四生 115 four types of birth
四姓 115 four castes
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎佛 116 to praise the Buddha
唐捐 116 in vain
檀越 116 an alms giver; a donor
天地人 116 heaven, earth, and humans
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通教 116 common teachings; tongjiao
通利 116 sharp intelligence
同体慈悲 同體慈悲 116 a unified body with great compassion
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外护 外護 119 external protection
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五悔 119 five points of repentance
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
五时 五時 119 five periods
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 119 no notion; without perception
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小戒 120 Hīnayāna precepts
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性戒 120 a natural precept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
性罪 120 natural sin
心王 120 the controlling function of the mind
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
言陈 言陳 121 set out in words; deduction
焰地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
亦是中道义 亦是中道義 121 just that is the middle path
义味 義味 121 flavor of the meaning
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一如法 121 each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意处 意處 121 mental basis of cognition
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切皆成佛 121 all will attain Buddhahood
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异义 異義 121 to establish different meanings
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
余趣 餘趣 121 other realms
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
占相 122 to tell someone's future
丈六金容 122 a person six zhang tall with a golden complexion
遮戒 122 a preclusive precept
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正性 122 divine nature
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
遮罪 122 proscribed misconduct
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制教 122 teaching of rules
制戒 122 rules; vinaya
支提 122 a caitya; a chaitya
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中食 122 midday meal
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住持三宝 住持三寶 122 maintained Triple Gem
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 122 All Buddhas Joyful
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总愿 總願 122 great vows
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作持 122 exhortative observance