Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Yi Ji 大般涅槃經義記, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 515 xià bottom 故下
2 515 xià to fall; to drop; to go down; to descend 故下
3 515 xià to announce 故下
4 515 xià to do 故下
5 515 xià to withdraw; to leave; to exit 故下
6 515 xià the lower class; a member of the lower class 故下
7 515 xià inside 故下
8 515 xià an aspect 故下
9 515 xià a certain time 故下
10 515 xià to capture; to take 故下
11 515 xià to put in 故下
12 515 xià to enter 故下
13 515 xià to eliminate; to remove; to get off 故下
14 515 xià to finish work or school 故下
15 515 xià to go 故下
16 515 xià to scorn; to look down on 故下
17 515 xià to modestly decline 故下
18 515 xià to produce 故下
19 515 xià to stay at; to lodge at 故下
20 515 xià to decide 故下
21 515 xià to be less than 故下
22 515 xià humble; lowly 故下
23 515 xià below; adhara 故下
24 515 xià lower; inferior; hina 故下
25 444 zhōng middle 藏中所教有二
26 444 zhōng medium; medium sized 藏中所教有二
27 444 zhōng China 藏中所教有二
28 444 zhòng to hit the mark 藏中所教有二
29 444 zhōng midday 藏中所教有二
30 444 zhōng inside 藏中所教有二
31 444 zhōng during 藏中所教有二
32 444 zhōng Zhong 藏中所教有二
33 444 zhōng intermediary 藏中所教有二
34 444 zhōng half 藏中所教有二
35 444 zhòng to reach; to attain 藏中所教有二
36 444 zhòng to suffer; to infect 藏中所教有二
37 444 zhòng to obtain 藏中所教有二
38 444 zhòng to pass an exam 藏中所教有二
39 444 zhōng middle 藏中所教有二
40 437 wéi to act as; to serve 值佛為說四真
41 437 wéi to change into; to become 值佛為說四真
42 437 wéi to be; is 值佛為說四真
43 437 wéi to do 值佛為說四真
44 437 wèi to support; to help 值佛為說四真
45 437 wéi to govern 值佛為說四真
46 437 wèi to be; bhū 值佛為說四真
47 423 Buddha; Awakened One 值佛為說四真
48 423 relating to Buddhism 值佛為說四真
49 423 a statue or image of a Buddha 值佛為說四真
50 423 a Buddhist text 值佛為說四真
51 423 to touch; to stroke 值佛為說四真
52 423 Buddha 值佛為說四真
53 423 Buddha; Awakened One 值佛為說四真
54 361 míng bright; luminous; brilliant 此經具明諸義
55 361 míng Ming 此經具明諸義
56 361 míng Ming Dynasty 此經具明諸義
57 361 míng obvious; explicit; clear 此經具明諸義
58 361 míng intelligent; clever; perceptive 此經具明諸義
59 361 míng to illuminate; to shine 此經具明諸義
60 361 míng consecrated 此經具明諸義
61 361 míng to understand; to comprehend 此經具明諸義
62 361 míng to explain; to clarify 此經具明諸義
63 361 míng Souther Ming; Later Ming 此經具明諸義
64 361 míng the world; the human world; the world of the living 此經具明諸義
65 361 míng eyesight; vision 此經具明諸義
66 361 míng a god; a spirit 此經具明諸義
67 361 míng fame; renown 此經具明諸義
68 361 míng open; public 此經具明諸義
69 361 míng clear 此經具明諸義
70 361 míng to become proficient 此經具明諸義
71 361 míng to be proficient 此經具明諸義
72 361 míng virtuous 此經具明諸義
73 361 míng open and honest 此經具明諸義
74 361 míng clean; neat 此經具明諸義
75 361 míng remarkable; outstanding; notable 此經具明諸義
76 361 míng next; afterwards 此經具明諸義
77 361 míng positive 此經具明諸義
78 361 míng Clear 此經具明諸義
79 361 míng wisdom; knowledge; vidyā 此經具明諸義
80 345 zhī to go 所教之人亦有二種
81 345 zhī to arrive; to go 所教之人亦有二種
82 345 zhī is 所教之人亦有二種
83 345 zhī to use 所教之人亦有二種
84 345 zhī Zhi 所教之人亦有二種
85 345 zhī winding 所教之人亦有二種
86 332 míng fame; renown; reputation 此二亦名大乘小乘半滿教
87 332 míng a name; personal name; designation 此二亦名大乘小乘半滿教
88 332 míng rank; position 此二亦名大乘小乘半滿教
89 332 míng an excuse 此二亦名大乘小乘半滿教
90 332 míng life 此二亦名大乘小乘半滿教
91 332 míng to name; to call 此二亦名大乘小乘半滿教
92 332 míng to express; to describe 此二亦名大乘小乘半滿教
93 332 míng to be called; to have the name 此二亦名大乘小乘半滿教
94 332 míng to own; to possess 此二亦名大乘小乘半滿教
95 332 míng famous; renowned 此二亦名大乘小乘半滿教
96 332 míng moral 此二亦名大乘小乘半滿教
97 332 míng name; naman 此二亦名大乘小乘半滿教
98 332 míng fame; renown; yasas 此二亦名大乘小乘半滿教
99 327 yán to speak; to say; said 據此為言
100 327 yán language; talk; words; utterance; speech 據此為言
101 327 yán Kangxi radical 149 據此為言
102 327 yán phrase; sentence 據此為言
103 327 yán a word; a syllable 據此為言
104 327 yán a theory; a doctrine 據此為言
105 327 yán to regard as 據此為言
106 327 yán to act as 據此為言
107 327 yán word; vacana 據此為言
108 327 yán speak; vad 據此為言
109 290 qián front 簡別前二不加
110 290 qián former; the past 簡別前二不加
111 290 qián to go forward 簡別前二不加
112 290 qián preceding 簡別前二不加
113 290 qián before; earlier; prior 簡別前二不加
114 290 qián to appear before 簡別前二不加
115 290 qián future 簡別前二不加
116 290 qián top; first 簡別前二不加
117 290 qián battlefront 簡別前二不加
118 290 qián before; former; pūrva 簡別前二不加
119 290 qián facing; mukha 簡別前二不加
120 284 Qi 以其當時受大處一
121 282 èr two 要唯有二
122 282 èr Kangxi radical 7 要唯有二
123 282 èr second 要唯有二
124 282 èr twice; double; di- 要唯有二
125 282 èr more than one kind 要唯有二
126 282 èr two; dvā; dvi 要唯有二
127 282 èr both; dvaya 要唯有二
128 282 suǒ a few; various; some 藏中所教有二
129 282 suǒ a place; a location 藏中所教有二
130 282 suǒ indicates a passive voice 藏中所教有二
131 282 suǒ an ordinal number 藏中所教有二
132 282 suǒ meaning 藏中所教有二
133 282 suǒ garrison 藏中所教有二
134 282 suǒ place; pradeśa 藏中所教有二
135 280 zhě ca 聞聲聞者
136 253 infix potential marker 其義不殊
137 249 to use; to grasp 以其當時受大處一
138 249 to rely on 以其當時受大處一
139 249 to regard 以其當時受大處一
140 249 to be able to 以其當時受大處一
141 249 to order; to command 以其當時受大處一
142 249 used after a verb 以其當時受大處一
143 249 a reason; a cause 以其當時受大處一
144 249 Israel 以其當時受大處一
145 249 Yi 以其當時受大處一
146 249 use; yogena 以其當時受大處一
147 242 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 值佛為說四真
148 242 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 值佛為說四真
149 242 shuì to persuade 值佛為說四真
150 242 shuō to teach; to recite; to explain 值佛為說四真
151 242 shuō a doctrine; a theory 值佛為說四真
152 242 shuō to claim; to assert 值佛為說四真
153 242 shuō allocution 值佛為說四真
154 242 shuō to criticize; to scold 值佛為說四真
155 242 shuō to indicate; to refer to 值佛為說四真
156 242 shuō speach; vāda 值佛為說四真
157 242 shuō to speak; bhāṣate 值佛為說四真
158 242 shuō to instruct 值佛為說四真
159 218 sān three 有三
160 218 sān third 有三
161 218 sān more than two 有三
162 218 sān very few 有三
163 218 sān San 有三
164 218 sān three; tri 有三
165 218 sān sa 有三
166 218 sān three kinds; trividha 有三
167 216 hòu after; later 後還入大
168 216 hòu empress; queen 後還入大
169 216 hòu sovereign 後還入大
170 216 hòu the god of the earth 後還入大
171 216 hòu late; later 後還入大
172 216 hòu offspring; descendents 後還入大
173 216 hòu to fall behind; to lag 後還入大
174 216 hòu behind; back 後還入大
175 216 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後還入大
176 216 hòu Hou 後還入大
177 216 hòu after; behind 後還入大
178 216 hòu following 後還入大
179 216 hòu to be delayed 後還入大
180 216 hòu to abandon; to discard 後還入大
181 216 hòu feudal lords 後還入大
182 216 hòu Hou 後還入大
183 216 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後還入大
184 216 hòu rear; paścāt 後還入大
185 216 hòu later; paścima 後還入大
186 209 chū rudimentary; elementary 就初序中義要有
187 209 chū original 就初序中義要有
188 209 chū foremost, first; prathama 就初序中義要有
189 207 to go; to 於最後身
190 207 to rely on; to depend on 於最後身
191 207 Yu 於最後身
192 207 a crow 於最後身
193 206 Kangxi radical 71 聖說無出此二
194 206 to not have; without 聖說無出此二
195 206 mo 聖說無出此二
196 206 to not have 聖說無出此二
197 206 Wu 聖說無出此二
198 206 mo 聖說無出此二
199 200 如來 rúlái Tathagata 入如來
200 200 如來 Rúlái Tathagata 入如來
201 200 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 入如來
202 199 jīn today; present; now 今復聞聲而得悟
203 199 jīn Jin 今復聞聲而得悟
204 199 jīn modern 今復聞聲而得悟
205 199 jīn now; adhunā 今復聞聲而得悟
206 189 Kangxi radical 49 世世已來常受
207 189 to bring to an end; to stop 世世已來常受
208 189 to complete 世世已來常受
209 189 to demote; to dismiss 世世已來常受
210 189 to recover from an illness 世世已來常受
211 189 former; pūrvaka 世世已來常受
212 187 zhòng many; numerous 聖教雖眾
213 187 zhòng masses; people; multitude; crowd 聖教雖眾
214 187 zhòng general; common; public 聖教雖眾
215 184 qǐng to ask; to inquire 詣佛請住
216 184 qíng circumstances; state of affairs; situation 詣佛請住
217 184 qǐng to beg; to entreat 詣佛請住
218 184 qǐng please 詣佛請住
219 184 qǐng to request 詣佛請住
220 184 qǐng to hire; to employ; to engage 詣佛請住
221 184 qǐng to make an appointment 詣佛請住
222 184 qǐng to greet 詣佛請住
223 184 qǐng to invite 詣佛請住
224 184 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 詣佛請住
225 179 one 一漸
226 179 Kangxi radical 1 一漸
227 179 pure; concentrated 一漸
228 179 first 一漸
229 179 the same 一漸
230 179 sole; single 一漸
231 179 a very small amount 一漸
232 179 Yi 一漸
233 179 other 一漸
234 179 to unify 一漸
235 179 accidentally; coincidentally 一漸
236 179 abruptly; suddenly 一漸
237 179 one; eka 一漸
238 176 děng et cetera; and so on 藉教處等
239 176 děng to wait 藉教處等
240 176 děng to be equal 藉教處等
241 176 děng degree; level 藉教處等
242 176 děng to compare 藉教處等
243 176 děng same; equal; sama 藉教處等
244 175 xiān first 是人先來求聲聞道
245 175 xiān early; prior; former 是人先來求聲聞道
246 175 xiān to go forward; to advance 是人先來求聲聞道
247 175 xiān to attach importance to; to value 是人先來求聲聞道
248 175 xiān to start 是人先來求聲聞道
249 175 xiān ancestors; forebears 是人先來求聲聞道
250 175 xiān before; in front 是人先來求聲聞道
251 175 xiān fundamental; basic 是人先來求聲聞道
252 175 xiān Xian 是人先來求聲聞道
253 175 xiān ancient; archaic 是人先來求聲聞道
254 175 xiān super 是人先來求聲聞道
255 175 xiān deceased 是人先來求聲聞道
256 175 xiān first; former; pūrva 是人先來求聲聞道
257 167 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 或從喻況
258 167 Yu 或從喻況
259 167 to explain 或從喻況
260 167 to understand 或從喻況
261 167 allegory; dṛṣṭānta 或從喻況
262 163 xiǎn to show; to manifest; to display 寄對顯之
263 163 xiǎn Xian 寄對顯之
264 163 xiǎn evident; clear 寄對顯之
265 163 xiǎn distinguished 寄對顯之
266 163 xiǎn honored 寄對顯之
267 163 xiǎn manifest; darśayati 寄對顯之
268 163 xiǎn miracle 寄對顯之
269 162 Yi 所教之人亦有二種
270 148 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 示滅有因
271 148 miè to submerge 示滅有因
272 148 miè to extinguish; to put out 示滅有因
273 148 miè to eliminate 示滅有因
274 148 miè to disappear; to fade away 示滅有因
275 148 miè the cessation of suffering 示滅有因
276 148 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 示滅有因
277 146 four 常樂觀察四
278 146 note a musical scale 常樂觀察四
279 146 fourth 常樂觀察四
280 146 Si 常樂觀察四
281 146 four; catur 常樂觀察四
282 143 xiàng to observe; to assess 今正相翻
283 143 xiàng appearance; portrait; picture 今正相翻
284 143 xiàng countenance; personage; character; disposition 今正相翻
285 143 xiàng to aid; to help 今正相翻
286 143 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 今正相翻
287 143 xiàng a sign; a mark; appearance 今正相翻
288 143 xiāng alternately; in turn 今正相翻
289 143 xiāng Xiang 今正相翻
290 143 xiāng form substance 今正相翻
291 143 xiāng to express 今正相翻
292 143 xiàng to choose 今正相翻
293 143 xiāng Xiang 今正相翻
294 143 xiāng an ancient musical instrument 今正相翻
295 143 xiāng the seventh lunar month 今正相翻
296 143 xiāng to compare 今正相翻
297 143 xiàng to divine 今正相翻
298 143 xiàng to administer 今正相翻
299 143 xiàng helper for a blind person 今正相翻
300 143 xiāng rhythm [music] 今正相翻
301 143 xiāng the upper frets of a pipa 今正相翻
302 143 xiāng coralwood 今正相翻
303 143 xiàng ministry 今正相翻
304 143 xiàng to supplement; to enhance 今正相翻
305 143 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 今正相翻
306 143 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 今正相翻
307 143 xiàng sign; mark; liṅga 今正相翻
308 143 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 今正相翻
309 143 rén person; people; a human being 是人先來求聲聞道
310 143 rén Kangxi radical 9 是人先來求聲聞道
311 143 rén a kind of person 是人先來求聲聞道
312 143 rén everybody 是人先來求聲聞道
313 143 rén adult 是人先來求聲聞道
314 143 rén somebody; others 是人先來求聲聞道
315 143 rén an upright person 是人先來求聲聞道
316 143 rén person; manuṣya 是人先來求聲聞道
317 140 self 我今亦令入是法
318 140 [my] dear 我今亦令入是法
319 140 Wo 我今亦令入是法
320 140 self; atman; attan 我今亦令入是法
321 140 ga 我今亦令入是法
322 140 jiù to approach; to move towards; to come towards 就斯為論
323 140 jiù to assume 就斯為論
324 140 jiù to receive; to suffer 就斯為論
325 140 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就斯為論
326 140 jiù to suit; to accommodate oneself to 就斯為論
327 140 jiù to accomplish 就斯為論
328 140 jiù to go with 就斯為論
329 140 jiù to die 就斯為論
330 139 yìng to answer; to respond 三就真應相對說入
331 139 yìng to confirm; to verify 三就真應相對說入
332 139 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 三就真應相對說入
333 139 yìng to accept 三就真應相對說入
334 139 yìng to permit; to allow 三就真應相對說入
335 139 yìng to echo 三就真應相對說入
336 139 yìng to handle; to deal with 三就真應相對說入
337 139 yìng Ying 三就真應相對說入
338 138 method; way 真諦法
339 138 France 真諦法
340 138 the law; rules; regulations 真諦法
341 138 the teachings of the Buddha; Dharma 真諦法
342 138 a standard; a norm 真諦法
343 138 an institution 真諦法
344 138 to emulate 真諦法
345 138 magic; a magic trick 真諦法
346 138 punishment 真諦法
347 138 Fa 真諦法
348 138 a precedent 真諦法
349 138 a classification of some kinds of Han texts 真諦法
350 138 relating to a ceremony or rite 真諦法
351 138 Dharma 真諦法
352 138 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 真諦法
353 138 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 真諦法
354 138 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 真諦法
355 138 quality; characteristic 真諦法
356 133 tàn to sigh 歎勝之詞
357 133 tàn to praise 歎勝之詞
358 133 tàn to lament 歎勝之詞
359 133 tàn to chant; to recite 歎勝之詞
360 133 tàn a chant 歎勝之詞
361 133 tàn praise; abhiṣṭuta 歎勝之詞
362 133 shòu to suffer; to be subjected to 世世已來常受
363 133 shòu to transfer; to confer 世世已來常受
364 133 shòu to receive; to accept 世世已來常受
365 133 shòu to tolerate 世世已來常受
366 133 shòu feelings; sensations 世世已來常受
367 131 bié other 乃是標經別部名也
368 131 bié special 乃是標經別部名也
369 131 bié to leave 乃是標經別部名也
370 131 bié to distinguish 乃是標經別部名也
371 131 bié to pin 乃是標經別部名也
372 131 bié to insert; to jam 乃是標經別部名也
373 131 bié to turn 乃是標經別部名也
374 131 bié Bie 乃是標經別部名也
375 130 shēn human body; torso 於最後身
376 130 shēn Kangxi radical 158 於最後身
377 130 shēn self 於最後身
378 130 shēn life 於最後身
379 130 shēn an object 於最後身
380 130 shēn a lifetime 於最後身
381 130 shēn moral character 於最後身
382 130 shēn status; identity; position 於最後身
383 130 shēn pregnancy 於最後身
384 130 juān India 於最後身
385 130 shēn body; kāya 於最後身
386 126 ya 乃是標經別部名也
387 125 純陀 chúntuó Cunda 歎純陀
388 122 fēi Kangxi radical 175 非梵非漢
389 122 fēi wrong; bad; untruthful 非梵非漢
390 122 fēi different 非梵非漢
391 122 fēi to not be; to not have 非梵非漢
392 122 fēi to violate; to be contrary to 非梵非漢
393 122 fēi Africa 非梵非漢
394 122 fēi to slander 非梵非漢
395 122 fěi to avoid 非梵非漢
396 122 fēi must 非梵非漢
397 122 fēi an error 非梵非漢
398 122 fēi a problem; a question 非梵非漢
399 122 fēi evil 非梵非漢
400 112 meaning; sense 其義不殊
401 112 justice; right action; righteousness 其義不殊
402 112 artificial; man-made; fake 其義不殊
403 112 chivalry; generosity 其義不殊
404 112 just; righteous 其義不殊
405 112 adopted 其義不殊
406 112 a relationship 其義不殊
407 112 volunteer 其義不殊
408 112 something suitable 其義不殊
409 112 a martyr 其義不殊
410 112 a law 其義不殊
411 112 Yi 其義不殊
412 112 Righteousness 其義不殊
413 112 aim; artha 其義不殊
414 111 xíng to walk
415 111 xíng capable; competent
416 111 háng profession
417 111 xíng Kangxi radical 144
418 111 xíng to travel
419 111 xìng actions; conduct
420 111 xíng to do; to act; to practice
421 111 xíng all right; OK; okay
422 111 háng horizontal line
423 111 héng virtuous deeds
424 111 hàng a line of trees
425 111 hàng bold; steadfast
426 111 xíng to move
427 111 xíng to put into effect; to implement
428 111 xíng travel
429 111 xíng to circulate
430 111 xíng running script; running script
431 111 xíng temporary
432 111 háng rank; order
433 111 háng a business; a shop
434 111 xíng to depart; to leave
435 111 xíng to experience
436 111 xíng path; way
437 111 xíng xing; ballad
438 111 xíng Xing
439 111 xíng Practice
440 111 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
441 111 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
442 111 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得悟道
443 111 děi to want to; to need to 而得悟道
444 111 děi must; ought to 而得悟道
445 111 de 而得悟道
446 111 de infix potential marker 而得悟道
447 111 to result in 而得悟道
448 111 to be proper; to fit; to suit 而得悟道
449 111 to be satisfied 而得悟道
450 111 to be finished 而得悟道
451 111 děi satisfying 而得悟道
452 111 to contract 而得悟道
453 111 to hear 而得悟道
454 111 to have; there is 而得悟道
455 111 marks time passed 而得悟道
456 111 obtain; attain; prāpta 而得悟道
457 109 to join; to combine 譬如四兵合以為軍
458 109 to close 譬如四兵合以為軍
459 109 to agree with; equal to 譬如四兵合以為軍
460 109 to gather 譬如四兵合以為軍
461 109 whole 譬如四兵合以為軍
462 109 to be suitable; to be up to standard 譬如四兵合以為軍
463 109 a musical note 譬如四兵合以為軍
464 109 the conjunction of two astronomical objects 譬如四兵合以為軍
465 109 to fight 譬如四兵合以為軍
466 109 to conclude 譬如四兵合以為軍
467 109 to be similar to 譬如四兵合以為軍
468 109 crowded 譬如四兵合以為軍
469 109 a box 譬如四兵合以為軍
470 109 to copulate 譬如四兵合以為軍
471 109 a partner; a spouse 譬如四兵合以為軍
472 109 harmonious 譬如四兵合以為軍
473 109 He 譬如四兵合以為軍
474 109 a container for grain measurement 譬如四兵合以為軍
475 109 Merge 譬如四兵合以為軍
476 109 unite; saṃyoga 譬如四兵合以為軍
477 108 lìng to make; to cause to be; to lead 我今亦令入是法
478 108 lìng to issue a command 我今亦令入是法
479 108 lìng rules of behavior; customs 我今亦令入是法
480 108 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 我今亦令入是法
481 108 lìng a season 我今亦令入是法
482 108 lìng respected; good reputation 我今亦令入是法
483 108 lìng good 我今亦令入是法
484 108 lìng pretentious 我今亦令入是法
485 108 lìng a transcending state of existence 我今亦令入是法
486 108 lìng a commander 我今亦令入是法
487 108 lìng a commanding quality; an impressive character 我今亦令入是法
488 108 lìng lyrics 我今亦令入是法
489 108 lìng Ling 我今亦令入是法
490 108 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 我今亦令入是法
491 108 lái to come 是人先來求聲聞道
492 108 lái please 是人先來求聲聞道
493 108 lái used to substitute for another verb 是人先來求聲聞道
494 108 lái used between two word groups to express purpose and effect 是人先來求聲聞道
495 108 lái wheat 是人先來求聲聞道
496 108 lái next; future 是人先來求聲聞道
497 108 lái a simple complement of direction 是人先來求聲聞道
498 108 lái to occur; to arise 是人先來求聲聞道
499 108 lái to earn 是人先來求聲聞道
500 108 lái to come; āgata 是人先來求聲聞道

Frequencies of all Words

Top 1307

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 515 xià next 故下
2 515 xià bottom 故下
3 515 xià to fall; to drop; to go down; to descend 故下
4 515 xià measure word for time 故下
5 515 xià expresses completion of an action 故下
6 515 xià to announce 故下
7 515 xià to do 故下
8 515 xià to withdraw; to leave; to exit 故下
9 515 xià under; below 故下
10 515 xià the lower class; a member of the lower class 故下
11 515 xià inside 故下
12 515 xià an aspect 故下
13 515 xià a certain time 故下
14 515 xià a time; an instance 故下
15 515 xià to capture; to take 故下
16 515 xià to put in 故下
17 515 xià to enter 故下
18 515 xià to eliminate; to remove; to get off 故下
19 515 xià to finish work or school 故下
20 515 xià to go 故下
21 515 xià to scorn; to look down on 故下
22 515 xià to modestly decline 故下
23 515 xià to produce 故下
24 515 xià to stay at; to lodge at 故下
25 515 xià to decide 故下
26 515 xià to be less than 故下
27 515 xià humble; lowly 故下
28 515 xià below; adhara 故下
29 515 xià lower; inferior; hina 故下
30 497 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故經
31 497 old; ancient; former; past 故經
32 497 reason; cause; purpose 故經
33 497 to die 故經
34 497 so; therefore; hence 故經
35 497 original 故經
36 497 accident; happening; instance 故經
37 497 a friend; an acquaintance; friendship 故經
38 497 something in the past 故經
39 497 deceased; dead 故經
40 497 still; yet 故經
41 497 therefore; tasmāt 故經
42 459 shì is; are; am; to be 是人先來求聲聞道
43 459 shì is exactly 是人先來求聲聞道
44 459 shì is suitable; is in contrast 是人先來求聲聞道
45 459 shì this; that; those 是人先來求聲聞道
46 459 shì really; certainly 是人先來求聲聞道
47 459 shì correct; yes; affirmative 是人先來求聲聞道
48 459 shì true 是人先來求聲聞道
49 459 shì is; has; exists 是人先來求聲聞道
50 459 shì used between repetitions of a word 是人先來求聲聞道
51 459 shì a matter; an affair 是人先來求聲聞道
52 459 shì Shi 是人先來求聲聞道
53 459 shì is; bhū 是人先來求聲聞道
54 459 shì this; idam 是人先來求聲聞道
55 444 zhōng middle 藏中所教有二
56 444 zhōng medium; medium sized 藏中所教有二
57 444 zhōng China 藏中所教有二
58 444 zhòng to hit the mark 藏中所教有二
59 444 zhōng in; amongst 藏中所教有二
60 444 zhōng midday 藏中所教有二
61 444 zhōng inside 藏中所教有二
62 444 zhōng during 藏中所教有二
63 444 zhōng Zhong 藏中所教有二
64 444 zhōng intermediary 藏中所教有二
65 444 zhōng half 藏中所教有二
66 444 zhōng just right; suitably 藏中所教有二
67 444 zhōng while 藏中所教有二
68 444 zhòng to reach; to attain 藏中所教有二
69 444 zhòng to suffer; to infect 藏中所教有二
70 444 zhòng to obtain 藏中所教有二
71 444 zhòng to pass an exam 藏中所教有二
72 444 zhōng middle 藏中所教有二
73 437 wèi for; to 值佛為說四真
74 437 wèi because of 值佛為說四真
75 437 wéi to act as; to serve 值佛為說四真
76 437 wéi to change into; to become 值佛為說四真
77 437 wéi to be; is 值佛為說四真
78 437 wéi to do 值佛為說四真
79 437 wèi for 值佛為說四真
80 437 wèi because of; for; to 值佛為說四真
81 437 wèi to 值佛為說四真
82 437 wéi in a passive construction 值佛為說四真
83 437 wéi forming a rehetorical question 值佛為說四真
84 437 wéi forming an adverb 值佛為說四真
85 437 wéi to add emphasis 值佛為說四真
86 437 wèi to support; to help 值佛為說四真
87 437 wéi to govern 值佛為說四真
88 437 wèi to be; bhū 值佛為說四真
89 423 Buddha; Awakened One 值佛為說四真
90 423 relating to Buddhism 值佛為說四真
91 423 a statue or image of a Buddha 值佛為說四真
92 423 a Buddhist text 值佛為說四真
93 423 to touch; to stroke 值佛為說四真
94 423 Buddha 值佛為說四真
95 423 Buddha; Awakened One 值佛為說四真
96 361 míng bright; luminous; brilliant 此經具明諸義
97 361 míng Ming 此經具明諸義
98 361 míng Ming Dynasty 此經具明諸義
99 361 míng obvious; explicit; clear 此經具明諸義
100 361 míng intelligent; clever; perceptive 此經具明諸義
101 361 míng to illuminate; to shine 此經具明諸義
102 361 míng consecrated 此經具明諸義
103 361 míng to understand; to comprehend 此經具明諸義
104 361 míng to explain; to clarify 此經具明諸義
105 361 míng Souther Ming; Later Ming 此經具明諸義
106 361 míng the world; the human world; the world of the living 此經具明諸義
107 361 míng eyesight; vision 此經具明諸義
108 361 míng a god; a spirit 此經具明諸義
109 361 míng fame; renown 此經具明諸義
110 361 míng open; public 此經具明諸義
111 361 míng clear 此經具明諸義
112 361 míng to become proficient 此經具明諸義
113 361 míng to be proficient 此經具明諸義
114 361 míng virtuous 此經具明諸義
115 361 míng open and honest 此經具明諸義
116 361 míng clean; neat 此經具明諸義
117 361 míng remarkable; outstanding; notable 此經具明諸義
118 361 míng next; afterwards 此經具明諸義
119 361 míng positive 此經具明諸義
120 361 míng Clear 此經具明諸義
121 361 míng wisdom; knowledge; vidyā 此經具明諸義
122 345 zhī him; her; them; that 所教之人亦有二種
123 345 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所教之人亦有二種
124 345 zhī to go 所教之人亦有二種
125 345 zhī this; that 所教之人亦有二種
126 345 zhī genetive marker 所教之人亦有二種
127 345 zhī it 所教之人亦有二種
128 345 zhī in; in regards to 所教之人亦有二種
129 345 zhī all 所教之人亦有二種
130 345 zhī and 所教之人亦有二種
131 345 zhī however 所教之人亦有二種
132 345 zhī if 所教之人亦有二種
133 345 zhī then 所教之人亦有二種
134 345 zhī to arrive; to go 所教之人亦有二種
135 345 zhī is 所教之人亦有二種
136 345 zhī to use 所教之人亦有二種
137 345 zhī Zhi 所教之人亦有二種
138 345 zhī winding 所教之人亦有二種
139 332 míng measure word for people 此二亦名大乘小乘半滿教
140 332 míng fame; renown; reputation 此二亦名大乘小乘半滿教
141 332 míng a name; personal name; designation 此二亦名大乘小乘半滿教
142 332 míng rank; position 此二亦名大乘小乘半滿教
143 332 míng an excuse 此二亦名大乘小乘半滿教
144 332 míng life 此二亦名大乘小乘半滿教
145 332 míng to name; to call 此二亦名大乘小乘半滿教
146 332 míng to express; to describe 此二亦名大乘小乘半滿教
147 332 míng to be called; to have the name 此二亦名大乘小乘半滿教
148 332 míng to own; to possess 此二亦名大乘小乘半滿教
149 332 míng famous; renowned 此二亦名大乘小乘半滿教
150 332 míng moral 此二亦名大乘小乘半滿教
151 332 míng name; naman 此二亦名大乘小乘半滿教
152 332 míng fame; renown; yasas 此二亦名大乘小乘半滿教
153 327 yán to speak; to say; said 據此為言
154 327 yán language; talk; words; utterance; speech 據此為言
155 327 yán Kangxi radical 149 據此為言
156 327 yán a particle with no meaning 據此為言
157 327 yán phrase; sentence 據此為言
158 327 yán a word; a syllable 據此為言
159 327 yán a theory; a doctrine 據此為言
160 327 yán to regard as 據此為言
161 327 yán to act as 據此為言
162 327 yán word; vacana 據此為言
163 327 yán speak; vad 據此為言
164 312 this; these 此是漸入
165 312 in this way 此是漸入
166 312 otherwise; but; however; so 此是漸入
167 312 at this time; now; here 此是漸入
168 312 this; here; etad 此是漸入
169 307 yǒu is; are; to exist 藏中所教有二
170 307 yǒu to have; to possess 藏中所教有二
171 307 yǒu indicates an estimate 藏中所教有二
172 307 yǒu indicates a large quantity 藏中所教有二
173 307 yǒu indicates an affirmative response 藏中所教有二
174 307 yǒu a certain; used before a person, time, or place 藏中所教有二
175 307 yǒu used to compare two things 藏中所教有二
176 307 yǒu used in a polite formula before certain verbs 藏中所教有二
177 307 yǒu used before the names of dynasties 藏中所教有二
178 307 yǒu a certain thing; what exists 藏中所教有二
179 307 yǒu multiple of ten and ... 藏中所教有二
180 307 yǒu abundant 藏中所教有二
181 307 yǒu purposeful 藏中所教有二
182 307 yǒu You 藏中所教有二
183 307 yǒu 1. existence; 2. becoming 藏中所教有二
184 307 yǒu becoming; bhava 藏中所教有二
185 290 qián front 簡別前二不加
186 290 qián former; the past 簡別前二不加
187 290 qián to go forward 簡別前二不加
188 290 qián preceding 簡別前二不加
189 290 qián before; earlier; prior 簡別前二不加
190 290 qián to appear before 簡別前二不加
191 290 qián future 簡別前二不加
192 290 qián top; first 簡別前二不加
193 290 qián battlefront 簡別前二不加
194 290 qián pre- 簡別前二不加
195 290 qián before; former; pūrva 簡別前二不加
196 290 qián facing; mukha 簡別前二不加
197 284 his; hers; its; theirs 以其當時受大處一
198 284 to add emphasis 以其當時受大處一
199 284 used when asking a question in reply to a question 以其當時受大處一
200 284 used when making a request or giving an order 以其當時受大處一
201 284 he; her; it; them 以其當時受大處一
202 284 probably; likely 以其當時受大處一
203 284 will 以其當時受大處一
204 284 may 以其當時受大處一
205 284 if 以其當時受大處一
206 284 or 以其當時受大處一
207 284 Qi 以其當時受大處一
208 284 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其當時受大處一
209 282 èr two 要唯有二
210 282 èr Kangxi radical 7 要唯有二
211 282 èr second 要唯有二
212 282 èr twice; double; di- 要唯有二
213 282 èr another; the other 要唯有二
214 282 èr more than one kind 要唯有二
215 282 èr two; dvā; dvi 要唯有二
216 282 èr both; dvaya 要唯有二
217 282 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 藏中所教有二
218 282 suǒ an office; an institute 藏中所教有二
219 282 suǒ introduces a relative clause 藏中所教有二
220 282 suǒ it 藏中所教有二
221 282 suǒ if; supposing 藏中所教有二
222 282 suǒ a few; various; some 藏中所教有二
223 282 suǒ a place; a location 藏中所教有二
224 282 suǒ indicates a passive voice 藏中所教有二
225 282 suǒ that which 藏中所教有二
226 282 suǒ an ordinal number 藏中所教有二
227 282 suǒ meaning 藏中所教有二
228 282 suǒ garrison 藏中所教有二
229 282 suǒ place; pradeśa 藏中所教有二
230 282 suǒ that which; yad 藏中所教有二
231 280 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 聞聲聞者
232 280 zhě that 聞聲聞者
233 280 zhě nominalizing function word 聞聲聞者
234 280 zhě used to mark a definition 聞聲聞者
235 280 zhě used to mark a pause 聞聲聞者
236 280 zhě topic marker; that; it 聞聲聞者
237 280 zhuó according to 聞聲聞者
238 280 zhě ca 聞聲聞者
239 253 not; no 其義不殊
240 253 expresses that a certain condition cannot be acheived 其義不殊
241 253 as a correlative 其義不殊
242 253 no (answering a question) 其義不殊
243 253 forms a negative adjective from a noun 其義不殊
244 253 at the end of a sentence to form a question 其義不殊
245 253 to form a yes or no question 其義不殊
246 253 infix potential marker 其義不殊
247 253 no; na 其義不殊
248 249 so as to; in order to 以其當時受大處一
249 249 to use; to regard as 以其當時受大處一
250 249 to use; to grasp 以其當時受大處一
251 249 according to 以其當時受大處一
252 249 because of 以其當時受大處一
253 249 on a certain date 以其當時受大處一
254 249 and; as well as 以其當時受大處一
255 249 to rely on 以其當時受大處一
256 249 to regard 以其當時受大處一
257 249 to be able to 以其當時受大處一
258 249 to order; to command 以其當時受大處一
259 249 further; moreover 以其當時受大處一
260 249 used after a verb 以其當時受大處一
261 249 very 以其當時受大處一
262 249 already 以其當時受大處一
263 249 increasingly 以其當時受大處一
264 249 a reason; a cause 以其當時受大處一
265 249 Israel 以其當時受大處一
266 249 Yi 以其當時受大處一
267 249 use; yogena 以其當時受大處一
268 242 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 值佛為說四真
269 242 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 值佛為說四真
270 242 shuì to persuade 值佛為說四真
271 242 shuō to teach; to recite; to explain 值佛為說四真
272 242 shuō a doctrine; a theory 值佛為說四真
273 242 shuō to claim; to assert 值佛為說四真
274 242 shuō allocution 值佛為說四真
275 242 shuō to criticize; to scold 值佛為說四真
276 242 shuō to indicate; to refer to 值佛為說四真
277 242 shuō speach; vāda 值佛為說四真
278 242 shuō to speak; bhāṣate 值佛為說四真
279 242 shuō to instruct 值佛為說四真
280 218 sān three 有三
281 218 sān third 有三
282 218 sān more than two 有三
283 218 sān very few 有三
284 218 sān repeatedly 有三
285 218 sān San 有三
286 218 sān three; tri 有三
287 218 sān sa 有三
288 218 sān three kinds; trividha 有三
289 216 hòu after; later 後還入大
290 216 hòu empress; queen 後還入大
291 216 hòu sovereign 後還入大
292 216 hòu behind 後還入大
293 216 hòu the god of the earth 後還入大
294 216 hòu late; later 後還入大
295 216 hòu arriving late 後還入大
296 216 hòu offspring; descendents 後還入大
297 216 hòu to fall behind; to lag 後還入大
298 216 hòu behind; back 後還入大
299 216 hòu then 後還入大
300 216 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後還入大
301 216 hòu Hou 後還入大
302 216 hòu after; behind 後還入大
303 216 hòu following 後還入大
304 216 hòu to be delayed 後還入大
305 216 hòu to abandon; to discard 後還入大
306 216 hòu feudal lords 後還入大
307 216 hòu Hou 後還入大
308 216 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後還入大
309 216 hòu rear; paścāt 後還入大
310 216 hòu later; paścima 後還入大
311 209 chū at first; at the beginning; initially 就初序中義要有
312 209 chū used to prefix numbers 就初序中義要有
313 209 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 就初序中義要有
314 209 chū just now 就初序中義要有
315 209 chū thereupon 就初序中義要有
316 209 chū an intensifying adverb 就初序中義要有
317 209 chū rudimentary; elementary 就初序中義要有
318 209 chū original 就初序中義要有
319 209 chū foremost, first; prathama 就初序中義要有
320 207 in; at 於最後身
321 207 in; at 於最後身
322 207 in; at; to; from 於最後身
323 207 to go; to 於最後身
324 207 to rely on; to depend on 於最後身
325 207 to go to; to arrive at 於最後身
326 207 from 於最後身
327 207 give 於最後身
328 207 oppposing 於最後身
329 207 and 於最後身
330 207 compared to 於最後身
331 207 by 於最後身
332 207 and; as well as 於最後身
333 207 for 於最後身
334 207 Yu 於最後身
335 207 a crow 於最後身
336 207 whew; wow 於最後身
337 207 near to; antike 於最後身
338 206 no 聖說無出此二
339 206 Kangxi radical 71 聖說無出此二
340 206 to not have; without 聖說無出此二
341 206 has not yet 聖說無出此二
342 206 mo 聖說無出此二
343 206 do not 聖說無出此二
344 206 not; -less; un- 聖說無出此二
345 206 regardless of 聖說無出此二
346 206 to not have 聖說無出此二
347 206 um 聖說無出此二
348 206 Wu 聖說無出此二
349 206 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 聖說無出此二
350 206 not; non- 聖說無出此二
351 206 mo 聖說無出此二
352 200 such as; for example; for instance 如經中說
353 200 if 如經中說
354 200 in accordance with 如經中說
355 200 to be appropriate; should; with regard to 如經中說
356 200 this 如經中說
357 200 it is so; it is thus; can be compared with 如經中說
358 200 to go to 如經中說
359 200 to meet 如經中說
360 200 to appear; to seem; to be like 如經中說
361 200 at least as good as 如經中說
362 200 and 如經中說
363 200 or 如經中說
364 200 but 如經中說
365 200 then 如經中說
366 200 naturally 如經中說
367 200 expresses a question or doubt 如經中說
368 200 you 如經中說
369 200 the second lunar month 如經中說
370 200 in; at 如經中說
371 200 Ru 如經中說
372 200 Thus 如經中說
373 200 thus; tathā 如經中說
374 200 like; iva 如經中說
375 200 suchness; tathatā 如經中說
376 200 如來 rúlái Tathagata 入如來
377 200 如來 Rúlái Tathagata 入如來
378 200 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 入如來
379 199 jīn today; present; now 今復聞聲而得悟
380 199 jīn Jin 今復聞聲而得悟
381 199 jīn modern 今復聞聲而得悟
382 199 jīn now; adhunā 今復聞聲而得悟
383 189 already 世世已來常受
384 189 Kangxi radical 49 世世已來常受
385 189 from 世世已來常受
386 189 to bring to an end; to stop 世世已來常受
387 189 final aspectual particle 世世已來常受
388 189 afterwards; thereafter 世世已來常受
389 189 too; very; excessively 世世已來常受
390 189 to complete 世世已來常受
391 189 to demote; to dismiss 世世已來常受
392 189 to recover from an illness 世世已來常受
393 189 certainly 世世已來常受
394 189 an interjection of surprise 世世已來常受
395 189 this 世世已來常受
396 189 former; pūrvaka 世世已來常受
397 189 former; pūrvaka 世世已來常受
398 187 zhòng many; numerous 聖教雖眾
399 187 zhòng masses; people; multitude; crowd 聖教雖眾
400 187 zhòng general; common; public 聖教雖眾
401 187 zhòng many; all; sarva 聖教雖眾
402 184 qǐng to ask; to inquire 詣佛請住
403 184 qíng circumstances; state of affairs; situation 詣佛請住
404 184 qǐng to beg; to entreat 詣佛請住
405 184 qǐng please 詣佛請住
406 184 qǐng to request 詣佛請住
407 184 qǐng to hire; to employ; to engage 詣佛請住
408 184 qǐng to make an appointment 詣佛請住
409 184 qǐng to greet 詣佛請住
410 184 qǐng to invite 詣佛請住
411 184 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 詣佛請住
412 179 one 一漸
413 179 Kangxi radical 1 一漸
414 179 as soon as; all at once 一漸
415 179 pure; concentrated 一漸
416 179 whole; all 一漸
417 179 first 一漸
418 179 the same 一漸
419 179 each 一漸
420 179 certain 一漸
421 179 throughout 一漸
422 179 used in between a reduplicated verb 一漸
423 179 sole; single 一漸
424 179 a very small amount 一漸
425 179 Yi 一漸
426 179 other 一漸
427 179 to unify 一漸
428 179 accidentally; coincidentally 一漸
429 179 abruptly; suddenly 一漸
430 179 or 一漸
431 179 one; eka 一漸
432 176 děng et cetera; and so on 藉教處等
433 176 děng to wait 藉教處等
434 176 děng degree; kind 藉教處等
435 176 děng plural 藉教處等
436 176 děng to be equal 藉教處等
437 176 děng degree; level 藉教處等
438 176 děng to compare 藉教處等
439 176 děng same; equal; sama 藉教處等
440 175 xiān first 是人先來求聲聞道
441 175 xiān early; prior; former 是人先來求聲聞道
442 175 xiān to go forward; to advance 是人先來求聲聞道
443 175 xiān to attach importance to; to value 是人先來求聲聞道
444 175 xiān to start 是人先來求聲聞道
445 175 xiān ancestors; forebears 是人先來求聲聞道
446 175 xiān earlier 是人先來求聲聞道
447 175 xiān before; in front 是人先來求聲聞道
448 175 xiān fundamental; basic 是人先來求聲聞道
449 175 xiān Xian 是人先來求聲聞道
450 175 xiān ancient; archaic 是人先來求聲聞道
451 175 xiān super 是人先來求聲聞道
452 175 xiān deceased 是人先來求聲聞道
453 175 xiān first; former; pūrva 是人先來求聲聞道
454 167 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 或從喻況
455 167 Yu 或從喻況
456 167 to explain 或從喻況
457 167 to understand 或從喻況
458 167 allegory; dṛṣṭānta 或從喻況
459 163 xiǎn to show; to manifest; to display 寄對顯之
460 163 xiǎn Xian 寄對顯之
461 163 xiǎn evident; clear 寄對顯之
462 163 xiǎn distinguished 寄對顯之
463 163 xiǎn honored 寄對顯之
464 163 xiǎn manifest; darśayati 寄對顯之
465 163 xiǎn miracle 寄對顯之
466 162 also; too 所教之人亦有二種
467 162 but 所教之人亦有二種
468 162 this; he; she 所教之人亦有二種
469 162 although; even though 所教之人亦有二種
470 162 already 所教之人亦有二種
471 162 particle with no meaning 所教之人亦有二種
472 162 Yi 所教之人亦有二種
473 148 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 示滅有因
474 148 miè to submerge 示滅有因
475 148 miè to extinguish; to put out 示滅有因
476 148 miè to eliminate 示滅有因
477 148 miè to disappear; to fade away 示滅有因
478 148 miè the cessation of suffering 示滅有因
479 148 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 示滅有因
480 146 four 常樂觀察四
481 146 note a musical scale 常樂觀察四
482 146 fourth 常樂觀察四
483 146 Si 常樂觀察四
484 146 four; catur 常樂觀察四
485 143 xiāng each other; one another; mutually 今正相翻
486 143 xiàng to observe; to assess 今正相翻
487 143 xiàng appearance; portrait; picture 今正相翻
488 143 xiàng countenance; personage; character; disposition 今正相翻
489 143 xiàng to aid; to help 今正相翻
490 143 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 今正相翻
491 143 xiàng a sign; a mark; appearance 今正相翻
492 143 xiāng alternately; in turn 今正相翻
493 143 xiāng Xiang 今正相翻
494 143 xiāng form substance 今正相翻
495 143 xiāng to express 今正相翻
496 143 xiàng to choose 今正相翻
497 143 xiāng Xiang 今正相翻
498 143 xiāng an ancient musical instrument 今正相翻
499 143 xiāng the seventh lunar month 今正相翻
500 143 xiāng to compare 今正相翻

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhōng middle
wèi to be; bhū
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿利罗跋提 阿利羅跋提 196 Ajitavati
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
并举 並舉 98 Pilindavatsa
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
常总 常總 99 Changzong
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
纯陀 純陀 99 Cunda
大般涅槃经义记 大般涅槃經義記 100 Da Ban Niepan Jing Yi Ji
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方天 東方天 100 Deva of the East
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法常 102 Damei Fachang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华中 華中 104 Central China
化德 104 Huade
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧永 104 Huiyong
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
建始 106 Jianshi
憍梵 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净满 淨滿 106 Vairocana
金沙 106 Jinsha
拘尸城 106 City of Kushinagar
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗山 羅山 108 Luoshan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘那 涅槃那 110 Nirvana; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤 普賢 112 Samantabhadra
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
115 Sui Dynasty
岁星 歲星 115 Jupiter
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
台中 臺中 116 Taizhong; Taichung
天等 116 Tiandeng
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺人 116 an Indian
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
同师 同師 116 Tongshi
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方天 120 Deva King of the West
显德 顯德 120 Xiande
香象 120 Gandhahastī
小品经 小品經 120 Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正应 正應 122 Shōō
智通 122 Zhi Tong
祇阇崛山 祇闍崛山 122 Grdhrakūta; Vulture Peak
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
转女身经 轉女身經 122 Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天王 122 Mahesvara
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 743.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
闇心 195 a dark mind
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八功德水 98 water with eight merits
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
半偈 98 half a verse
般涅槃那 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大僧都 100 dai sōzu
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
谛法 諦法 100 right effort
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶念 惡念 195 evil intentions
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二序 195 two kinds of introduction
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非想 102 non-perection
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛田 102 buddha field
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富单那 富單那 102 putana
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
供佛 103 to make offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
龟藏六 龜藏六 103 a turtle has six hiding places
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后光 後光 104 aureola
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化现 化現 104 a incarnation
化主 104 lord of transformation
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
毁呰 毀呰 104 to denigrate
吉祥地 106 Auspicious Land
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦隣提 106 kācalindikāka; kācilindi
渐教 漸教 106 gradual teachings
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教示 106 insruct; upadiś
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
集经 集經 106 saṃgīti
经本 經本 106 Sutra
经家 經家 106 one who collects the sutras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦具 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
两序 兩序 108 two rows
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
理实 理實 108 truth
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕法 109 esoteric ritual
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
祕密教 109 secret teachings
明法品 109 clear method [chapter]
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
魔民 109 Mara's retinue
魔界 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼干 尼乾 110 nirgrantha
泥犁 110 hell; niraya
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七支 113 seven branches
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
请法 請法 113 Request Teachings
清信士 113 male lay person; upāsaka
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
劝持 勸持 113 Urging Devotion
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来八相 如來八相 114 eight stages of buddha’s progress
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
三从 三從 115 Three Obediences
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣住 聖住 115 sagely abode
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
身命 115 body and life
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
世间敬 世間敬 115 lokābhilāṣī
十六行 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四缚 四縛 115 four bonds
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
檀林 116 temple; monastery
体大 體大 116 great in substance
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通利 116 sharp intelligence
同喻 116 same dharma
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀那婆 116 danapati; almsgiver
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五比丘 119 five monastics
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五转 五轉 119 five evolutions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
献供 獻供 120 Offering
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
星喻 120 the star simile
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
修行人 120 practitioner
序分 120 the first of three parts of a sutra
宣唱 120 to teach and lead to people to conversion
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应见 應見 121 should be seen
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
用大 121 great in function
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
照见 照見 122 to look down upon
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制戒 122 rules; vinaya
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
诸力 諸力 122 powers; bala
浊世 濁世 122 the world in chaos
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha