Glossary and Vocabulary for Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 855 zhě ca 言大意者
2 637 zhī to go 如釋禪波羅蜜十章之
3 637 zhī to arrive; to go 如釋禪波羅蜜十章之
4 637 zhī is 如釋禪波羅蜜十章之
5 637 zhī to use 如釋禪波羅蜜十章之
6 637 zhī Zhi 如釋禪波羅蜜十章之
7 637 zhī winding 如釋禪波羅蜜十章之
8 629 wéi to act as; to serve 方乃堪為
9 629 wéi to change into; to become 方乃堪為
10 629 wéi to be; is 方乃堪為
11 629 wéi to do 方乃堪為
12 629 wèi to support; to help 方乃堪為
13 629 wéi to govern 方乃堪為
14 629 wèi to be; bhū 方乃堪為
15 583 xià bottom 方堪成下十境十乘
16 583 xià to fall; to drop; to go down; to descend 方堪成下十境十乘
17 583 xià to announce 方堪成下十境十乘
18 583 xià to do 方堪成下十境十乘
19 583 xià to withdraw; to leave; to exit 方堪成下十境十乘
20 583 xià the lower class; a member of the lower class 方堪成下十境十乘
21 583 xià inside 方堪成下十境十乘
22 583 xià an aspect 方堪成下十境十乘
23 583 xià a certain time 方堪成下十境十乘
24 583 xià to capture; to take 方堪成下十境十乘
25 583 xià to put in 方堪成下十境十乘
26 583 xià to enter 方堪成下十境十乘
27 583 xià to eliminate; to remove; to get off 方堪成下十境十乘
28 583 xià to finish work or school 方堪成下十境十乘
29 583 xià to go 方堪成下十境十乘
30 583 xià to scorn; to look down on 方堪成下十境十乘
31 583 xià to modestly decline 方堪成下十境十乘
32 583 xià to produce 方堪成下十境十乘
33 583 xià to stay at; to lodge at 方堪成下十境十乘
34 583 xià to decide 方堪成下十境十乘
35 583 xià to be less than 方堪成下十境十乘
36 583 xià humble; lowly 方堪成下十境十乘
37 583 xià below; adhara 方堪成下十境十乘
38 583 xià lower; inferior; hina 方堪成下十境十乘
39 546 ya 有行果等也
40 535 to use; to grasp 以同共成一圓解
41 535 to rely on 以同共成一圓解
42 535 to regard 以同共成一圓解
43 535 to be able to 以同共成一圓解
44 535 to order; to command 以同共成一圓解
45 535 used after a verb 以同共成一圓解
46 535 a reason; a cause 以同共成一圓解
47 535 Israel 以同共成一圓解
48 535 Yi 以同共成一圓解
49 535 use; yogena 以同共成一圓解
50 513 infix potential marker 教不簡大小偏圓之別
51 507 zhōng middle 初釋正觀中先明來意
52 507 zhōng medium; medium sized 初釋正觀中先明來意
53 507 zhōng China 初釋正觀中先明來意
54 507 zhòng to hit the mark 初釋正觀中先明來意
55 507 zhōng midday 初釋正觀中先明來意
56 507 zhōng inside 初釋正觀中先明來意
57 507 zhōng during 初釋正觀中先明來意
58 507 zhōng Zhong 初釋正觀中先明來意
59 507 zhōng intermediary 初釋正觀中先明來意
60 507 zhōng half 初釋正觀中先明來意
61 507 zhòng to reach; to attain 初釋正觀中先明來意
62 507 zhòng to suffer; to infect 初釋正觀中先明來意
63 507 zhòng to obtain 初釋正觀中先明來意
64 507 zhòng to pass an exam 初釋正觀中先明來意
65 507 zhōng middle 初釋正觀中先明來意
66 496 yún cloud 何故但云
67 496 yún Yunnan 何故但云
68 496 yún Yun 何故但云
69 496 yún to say 何故但云
70 496 yún to have 何故但云
71 496 yún cloud; megha 何故但云
72 496 yún to say; iti 何故但云
73 468 Yi 亦名結前生後
74 423 to go; to 於中初略次廣
75 423 to rely on; to depend on 於中初略次廣
76 423 Yu 於中初略次廣
77 423 a crow 於中初略次廣
78 416 míng fame; renown; reputation 亦名結前生後
79 416 míng a name; personal name; designation 亦名結前生後
80 416 míng rank; position 亦名結前生後
81 416 míng an excuse 亦名結前生後
82 416 míng life 亦名結前生後
83 416 míng to name; to call 亦名結前生後
84 416 míng to express; to describe 亦名結前生後
85 416 míng to be called; to have the name 亦名結前生後
86 416 míng to own; to possess 亦名結前生後
87 416 míng famous; renowned 亦名結前生後
88 416 míng moral 亦名結前生後
89 416 míng name; naman 亦名結前生後
90 416 míng fame; renown; yasas 亦名結前生後
91 380 děng et cetera; and so on 意既難顯還作行解因果等釋
92 380 děng to wait 意既難顯還作行解因果等釋
93 380 děng to be equal 意既難顯還作行解因果等釋
94 380 děng degree; level 意既難顯還作行解因果等釋
95 380 děng to compare 意既難顯還作行解因果等釋
96 380 děng same; equal; sama 意既難顯還作行解因果等釋
97 369 shēng to be born; to give birth 亦歷二十五法約事生解
98 369 shēng to live 亦歷二十五法約事生解
99 369 shēng raw 亦歷二十五法約事生解
100 369 shēng a student 亦歷二十五法約事生解
101 369 shēng life 亦歷二十五法約事生解
102 369 shēng to produce; to give rise 亦歷二十五法約事生解
103 369 shēng alive 亦歷二十五法約事生解
104 369 shēng a lifetime 亦歷二十五法約事生解
105 369 shēng to initiate; to become 亦歷二十五法約事生解
106 369 shēng to grow 亦歷二十五法約事生解
107 369 shēng unfamiliar 亦歷二十五法約事生解
108 369 shēng not experienced 亦歷二十五法約事生解
109 369 shēng hard; stiff; strong 亦歷二十五法約事生解
110 369 shēng having academic or professional knowledge 亦歷二十五法約事生解
111 369 shēng a male role in traditional theatre 亦歷二十五法約事生解
112 369 shēng gender 亦歷二十五法約事生解
113 369 shēng to develop; to grow 亦歷二十五法約事生解
114 369 shēng to set up 亦歷二十五法約事生解
115 369 shēng a prostitute 亦歷二十五法約事生解
116 369 shēng a captive 亦歷二十五法約事生解
117 369 shēng a gentleman 亦歷二十五法約事生解
118 369 shēng Kangxi radical 100 亦歷二十五法約事生解
119 369 shēng unripe 亦歷二十五法約事生解
120 369 shēng nature 亦歷二十五法約事生解
121 369 shēng to inherit; to succeed 亦歷二十五法約事生解
122 369 shēng destiny 亦歷二十五法約事生解
123 369 shēng birth 亦歷二十五法約事生解
124 369 shēng arise; produce; utpad 亦歷二十五法約事生解
125 355 to be near by; to be close to 融即乃名妙解
126 355 at that time 融即乃名妙解
127 355 to be exactly the same as; to be thus 融即乃名妙解
128 355 supposed; so-called 融即乃名妙解
129 355 to arrive at; to ascend 融即乃名妙解
130 344 guān to look at; to watch; to observe
131 344 guàn Taoist monastery; monastery
132 344 guān to display; to show; to make visible
133 344 guān Guan
134 344 guān appearance; looks
135 344 guān a sight; a view; a vista
136 344 guān a concept; a viewpoint; a perspective
137 344 guān to appreciate; to enjoy; to admire
138 344 guàn an announcement
139 344 guàn a high tower; a watchtower
140 344 guān Surview
141 344 guān Observe
142 344 guàn insight; vipasyana; vipassana
143 344 guān mindfulness; contemplation; smrti
144 344 guān recollection; anusmrti
145 344 guān viewing; avaloka
146 333 Kangxi radical 71 故知無前六章行無由
147 333 to not have; without 故知無前六章行無由
148 333 mo 故知無前六章行無由
149 333 to not have 故知無前六章行無由
150 333 Wu 故知無前六章行無由
151 333 mo 故知無前六章行無由
152 325 to break; to split; to smash 今金剛觀無陣不破
153 325 worn-out; broken 今金剛觀無陣不破
154 325 to destroy; to ruin 今金剛觀無陣不破
155 325 to break a rule; to allow an exception 今金剛觀無陣不破
156 325 to defeat 今金剛觀無陣不破
157 325 low quality; in poor condition 今金剛觀無陣不破
158 325 to strike; to hit 今金剛觀無陣不破
159 325 to spend [money]; to squander 今金剛觀無陣不破
160 325 to disprove [an argument] 今金剛觀無陣不破
161 325 finale 今金剛觀無陣不破
162 325 to use up; to exhaust 今金剛觀無陣不破
163 325 to penetrate 今金剛觀無陣不破
164 325 pha 今金剛觀無陣不破
165 325 break; bheda 今金剛觀無陣不破
166 306 jiàn to see 依見造行亦有善惡
167 306 jiàn opinion; view; understanding 依見造行亦有善惡
168 306 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 依見造行亦有善惡
169 306 jiàn refer to; for details see 依見造行亦有善惡
170 306 jiàn to listen to 依見造行亦有善惡
171 306 jiàn to meet 依見造行亦有善惡
172 306 jiàn to receive (a guest) 依見造行亦有善惡
173 306 jiàn let me; kindly 依見造行亦有善惡
174 306 jiàn Jian 依見造行亦有善惡
175 306 xiàn to appear 依見造行亦有善惡
176 306 xiàn to introduce 依見造行亦有善惡
177 306 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 依見造行亦有善惡
178 306 jiàn seeing; observing; darśana 依見造行亦有善惡
179 283 jìng boundary; frontier; boundary 方堪成下十境十乘
180 283 jìng area; region; place; territory 方堪成下十境十乘
181 283 jìng situation; circumstances 方堪成下十境十乘
182 283 jìng degree; level 方堪成下十境十乘
183 283 jìng the object of one of the six senses 方堪成下十境十乘
184 283 jìng sphere; region 方堪成下十境十乘
185 278 shì to release; to set free 初釋正觀中先明來意
186 278 shì to explain; to interpret 初釋正觀中先明來意
187 278 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋正觀中先明來意
188 278 shì to give up; to abandon 初釋正觀中先明來意
189 278 shì to put down 初釋正觀中先明來意
190 278 shì to resolve 初釋正觀中先明來意
191 278 shì to melt 初釋正觀中先明來意
192 278 shì Śākyamuni 初釋正觀中先明來意
193 278 shì Buddhism 初釋正觀中先明來意
194 278 shì Śākya; Shakya 初釋正觀中先明來意
195 278 pleased; glad 初釋正觀中先明來意
196 278 shì explain 初釋正觀中先明來意
197 278 shì Śakra; Indra 初釋正觀中先明來意
198 278 fēi Kangxi radical 175 非謂已
199 278 fēi wrong; bad; untruthful 非謂已
200 278 fēi different 非謂已
201 278 fēi to not be; to not have 非謂已
202 278 fēi to violate; to be contrary to 非謂已
203 278 fēi Africa 非謂已
204 278 fēi to slander 非謂已
205 278 fěi to avoid 非謂已
206 278 fēi must 非謂已
207 278 fēi an error 非謂已
208 278 fēi a problem; a question 非謂已
209 278 fēi evil 非謂已
210 277 míng bright; luminous; brilliant 初釋正觀中先明來意
211 277 míng Ming 初釋正觀中先明來意
212 277 míng Ming Dynasty 初釋正觀中先明來意
213 277 míng obvious; explicit; clear 初釋正觀中先明來意
214 277 míng intelligent; clever; perceptive 初釋正觀中先明來意
215 277 míng to illuminate; to shine 初釋正觀中先明來意
216 277 míng consecrated 初釋正觀中先明來意
217 277 míng to understand; to comprehend 初釋正觀中先明來意
218 277 míng to explain; to clarify 初釋正觀中先明來意
219 277 míng Souther Ming; Later Ming 初釋正觀中先明來意
220 277 míng the world; the human world; the world of the living 初釋正觀中先明來意
221 277 míng eyesight; vision 初釋正觀中先明來意
222 277 míng a god; a spirit 初釋正觀中先明來意
223 277 míng fame; renown 初釋正觀中先明來意
224 277 míng open; public 初釋正觀中先明來意
225 277 míng clear 初釋正觀中先明來意
226 277 míng to become proficient 初釋正觀中先明來意
227 277 míng to be proficient 初釋正觀中先明來意
228 277 míng virtuous 初釋正觀中先明來意
229 277 míng open and honest 初釋正觀中先明來意
230 277 míng clean; neat 初釋正觀中先明來意
231 277 míng remarkable; outstanding; notable 初釋正觀中先明來意
232 277 míng next; afterwards 初釋正觀中先明來意
233 277 míng positive 初釋正觀中先明來意
234 277 míng Clear 初釋正觀中先明來意
235 277 míng wisdom; knowledge; vidyā 初釋正觀中先明來意
236 275 suǒ a few; various; some 又所憑
237 275 suǒ a place; a location 又所憑
238 275 suǒ indicates a passive voice 又所憑
239 275 suǒ an ordinal number 又所憑
240 275 suǒ meaning 又所憑
241 275 suǒ garrison 又所憑
242 275 suǒ place; pradeśa 又所憑
243 274 bié other 餘八是別
244 274 bié special 餘八是別
245 274 bié to leave 餘八是別
246 274 bié to distinguish 餘八是別
247 274 bié to pin 餘八是別
248 274 bié to insert; to jam 餘八是別
249 274 bié to turn 餘八是別
250 274 bié Bie 餘八是別
251 272 qián front 初文結前
252 272 qián former; the past 初文結前
253 272 qián to go forward 初文結前
254 272 qián preceding 初文結前
255 272 qián before; earlier; prior 初文結前
256 272 qián to appear before 初文結前
257 272 qián future 初文結前
258 272 qián top; first 初文結前
259 272 qián battlefront 初文結前
260 272 qián before; former; pūrva 初文結前
261 272 qián facing; mukha 初文結前
262 271 jīn today; present; now 今依下生後
263 271 jīn Jin 今依下生後
264 271 jīn modern 今依下生後
265 271 jīn now; adhunā 今依下生後
266 262 yán to speak; to say; said 言大意者
267 262 yán language; talk; words; utterance; speech 言大意者
268 262 yán Kangxi radical 149 言大意者
269 262 yán phrase; sentence 言大意者
270 262 yán a word; a syllable 言大意者
271 262 yán a theory; a doctrine 言大意者
272 262 yán to regard as 言大意者
273 262 yán to act as 言大意者
274 262 yán word; vacana 言大意者
275 262 yán speak; vad 言大意者
276 258 second-rate 於中初略次廣
277 258 second; secondary 於中初略次廣
278 258 temporary stopover; temporary lodging 於中初略次廣
279 258 a sequence; an order 於中初略次廣
280 258 to arrive 於中初略次廣
281 258 to be next in sequence 於中初略次廣
282 258 positions of the 12 Jupiter stations 於中初略次廣
283 258 positions of the sun and moon on the ecliptic 於中初略次廣
284 258 stage of a journey 於中初略次廣
285 258 ranks 於中初略次廣
286 258 an official position 於中初略次廣
287 258 inside 於中初略次廣
288 258 to hesitate 於中初略次廣
289 258 secondary; next; tatas 於中初略次廣
290 257 one 修行證果能利他等自是一
291 257 Kangxi radical 1 修行證果能利他等自是一
292 257 pure; concentrated 修行證果能利他等自是一
293 257 first 修行證果能利他等自是一
294 257 the same 修行證果能利他等自是一
295 257 sole; single 修行證果能利他等自是一
296 257 a very small amount 修行證果能利他等自是一
297 257 Yi 修行證果能利他等自是一
298 257 other 修行證果能利他等自是一
299 257 to unify 修行證果能利他等自是一
300 257 accidentally; coincidentally 修行證果能利他等自是一
301 257 abruptly; suddenly 修行證果能利他等自是一
302 257 one; eka 修行證果能利他等自是一
303 257 ér Kangxi radical 126 意秖令一心權實而修妙觀
304 257 ér as if; to seem like 意秖令一心權實而修妙觀
305 257 néng can; able 意秖令一心權實而修妙觀
306 257 ér whiskers on the cheeks; sideburns 意秖令一心權實而修妙觀
307 257 ér to arrive; up to 意秖令一心權實而修妙觀
308 245 chū rudimentary; elementary 初釋正觀中先明來意
309 245 chū original 初釋正觀中先明來意
310 245 chū foremost, first; prathama 初釋正觀中先明來意
311 242 sān three 至法華三請四止
312 242 sān third 至法華三請四止
313 242 sān more than two 至法華三請四止
314 242 sān very few 至法華三請四止
315 242 sān San 至法華三請四止
316 242 sān three; tri 至法華三請四止
317 242 sān sa 至法華三請四止
318 242 sān three kinds; trividha 至法華三請四止
319 242 xiàng to observe; to assess 列頭數辨相未足
320 242 xiàng appearance; portrait; picture 列頭數辨相未足
321 242 xiàng countenance; personage; character; disposition 列頭數辨相未足
322 242 xiàng to aid; to help 列頭數辨相未足
323 242 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 列頭數辨相未足
324 242 xiàng a sign; a mark; appearance 列頭數辨相未足
325 242 xiāng alternately; in turn 列頭數辨相未足
326 242 xiāng Xiang 列頭數辨相未足
327 242 xiāng form substance 列頭數辨相未足
328 242 xiāng to express 列頭數辨相未足
329 242 xiàng to choose 列頭數辨相未足
330 242 xiāng Xiang 列頭數辨相未足
331 242 xiāng an ancient musical instrument 列頭數辨相未足
332 242 xiāng the seventh lunar month 列頭數辨相未足
333 242 xiāng to compare 列頭數辨相未足
334 242 xiàng to divine 列頭數辨相未足
335 242 xiàng to administer 列頭數辨相未足
336 242 xiàng helper for a blind person 列頭數辨相未足
337 242 xiāng rhythm [music] 列頭數辨相未足
338 242 xiāng the upper frets of a pipa 列頭數辨相未足
339 242 xiāng coralwood 列頭數辨相未足
340 242 xiàng ministry 列頭數辨相未足
341 242 xiàng to supplement; to enhance 列頭數辨相未足
342 242 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 列頭數辨相未足
343 242 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 列頭數辨相未足
344 242 xiàng sign; mark; liṅga 列頭數辨相未足
345 242 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 列頭數辨相未足
346 239 method; way 攝法等
347 239 France 攝法等
348 239 the law; rules; regulations 攝法等
349 239 the teachings of the Buddha; Dharma 攝法等
350 239 a standard; a norm 攝法等
351 239 an institution 攝法等
352 239 to emulate 攝法等
353 239 magic; a magic trick 攝法等
354 239 punishment 攝法等
355 239 Fa 攝法等
356 239 a precedent 攝法等
357 239 a classification of some kinds of Han texts 攝法等
358 239 relating to a ceremony or rite 攝法等
359 239 Dharma 攝法等
360 239 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 攝法等
361 239 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 攝法等
362 239 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 攝法等
363 239 quality; characteristic 攝法等
364 236 èr two 雙舉二喻同喻二
365 236 èr Kangxi radical 7 雙舉二喻同喻二
366 236 èr second 雙舉二喻同喻二
367 236 èr twice; double; di- 雙舉二喻同喻二
368 236 èr more than one kind 雙舉二喻同喻二
369 236 èr two; dvā; dvi 雙舉二喻同喻二
370 236 èr both; dvaya 雙舉二喻同喻二
371 232 néng can; able 修行證果能利他等自是一
372 232 néng ability; capacity 修行證果能利他等自是一
373 232 néng a mythical bear-like beast 修行證果能利他等自是一
374 232 néng energy 修行證果能利他等自是一
375 232 néng function; use 修行證果能利他等自是一
376 232 néng talent 修行證果能利他等自是一
377 232 néng expert at 修行證果能利他等自是一
378 232 néng to be in harmony 修行證果能利他等自是一
379 232 néng to tend to; to care for 修行證果能利他等自是一
380 232 néng to reach; to arrive at 修行證果能利他等自是一
381 232 néng to be able; śak 修行證果能利他等自是一
382 232 néng skilful; pravīṇa 修行證果能利他等自是一
383 223 dàn Dan 何故但云
384 218 idea 意既難顯還作行解因果等釋
385 218 Italy (abbreviation) 意既難顯還作行解因果等釋
386 218 a wish; a desire; intention 意既難顯還作行解因果等釋
387 218 mood; feeling 意既難顯還作行解因果等釋
388 218 will; willpower; determination 意既難顯還作行解因果等釋
389 218 bearing; spirit 意既難顯還作行解因果等釋
390 218 to think of; to long for; to miss 意既難顯還作行解因果等釋
391 218 to anticipate; to expect 意既難顯還作行解因果等釋
392 218 to doubt; to suspect 意既難顯還作行解因果等釋
393 218 meaning 意既難顯還作行解因果等釋
394 218 a suggestion; a hint 意既難顯還作行解因果等釋
395 218 an understanding; a point of view 意既難顯還作行解因果等釋
396 218 Yi 意既難顯還作行解因果等釋
397 218 manas; mind; mentation 意既難顯還作行解因果等釋
398 215 wèi to call 非謂已
399 215 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 非謂已
400 215 wèi to speak to; to address 非謂已
401 215 wèi to treat as; to regard as 非謂已
402 215 wèi introducing a condition situation 非謂已
403 215 wèi to speak to; to address 非謂已
404 215 wèi to think 非謂已
405 215 wèi for; is to be 非謂已
406 215 wèi to make; to cause 非謂已
407 215 wèi principle; reason 非謂已
408 215 wèi Wei 非謂已
409 209 meaning; sense
410 209 justice; right action; righteousness
411 209 artificial; man-made; fake
412 209 chivalry; generosity
413 209 just; righteous
414 209 adopted
415 209 a relationship
416 209 volunteer
417 209 something suitable
418 209 a martyr
419 209 a law
420 209 Yi
421 209 Righteousness
422 209 aim; artha
423 200 tool; device; utensil; equipment; instrument 具如下九雙七隻
424 200 to possess; to have 具如下九雙七隻
425 200 to prepare 具如下九雙七隻
426 200 to write; to describe; to state 具如下九雙七隻
427 200 Ju 具如下九雙七隻
428 200 talent; ability 具如下九雙七隻
429 200 a feast; food 具如下九雙七隻
430 200 to arrange; to provide 具如下九雙七隻
431 200 furnishings 具如下九雙七隻
432 200 to understand 具如下九雙七隻
433 200 a mat for sitting and sleeping on 具如下九雙七隻
434 200 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 散說
435 200 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 散說
436 200 shuì to persuade 散說
437 200 shuō to teach; to recite; to explain 散說
438 200 shuō a doctrine; a theory 散說
439 200 shuō to claim; to assert 散說
440 200 shuō allocution 散說
441 200 shuō to criticize; to scold 散說
442 200 shuō to indicate; to refer to 散說
443 200 shuō speach; vāda 散說
444 200 shuō to speak; bhāṣate 散說
445 200 shuō to instruct 散說
446 199 wén writing; text 一文
447 199 wén Kangxi radical 67 一文
448 199 wén Wen 一文
449 199 wén lines or grain on an object 一文
450 199 wén culture 一文
451 199 wén refined writings 一文
452 199 wén civil; non-military 一文
453 199 wén to conceal a fault; gloss over 一文
454 199 wén wen 一文
455 199 wén ornamentation; adornment 一文
456 199 wén to ornament; to adorn 一文
457 199 wén beautiful 一文
458 199 wén a text; a manuscript 一文
459 199 wén a group responsible for ritual and music 一文
460 199 wén the text of an imperial order 一文
461 199 wén liberal arts 一文
462 199 wén a rite; a ritual 一文
463 199 wén a tattoo 一文
464 199 wén a classifier for copper coins 一文
465 199 wén text; grantha 一文
466 199 wén letter; vyañjana 一文
467 195 four 及四三昧明行差別
468 195 note a musical scale 及四三昧明行差別
469 195 fourth 及四三昧明行差別
470 195 Si 及四三昧明行差別
471 195 four; catur 及四三昧明行差別
472 195 tōng to go through; to open 故今通指云修多
473 195 tōng open 故今通指云修多
474 195 tōng to connect 故今通指云修多
475 195 tōng to know well 故今通指云修多
476 195 tōng to report 故今通指云修多
477 195 tōng to commit adultery 故今通指云修多
478 195 tōng common; in general 故今通指云修多
479 195 tōng to transmit 故今通指云修多
480 195 tōng to attain a goal 故今通指云修多
481 195 tōng to communicate with 故今通指云修多
482 195 tōng to pardon; to forgive 故今通指云修多
483 195 tōng free-flowing; smooth 故今通指云修多
484 195 tōng smoothly; without a hitch 故今通指云修多
485 195 tōng erudite; learned 故今通指云修多
486 195 tōng an expert 故今通指云修多
487 195 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 故今通指云修多
488 195 tōng [intellectual] penetration; prativedha 故今通指云修多
489 194 sentence 必隨句妙
490 194 gōu to bend; to strike; to catch 必隨句妙
491 194 gōu to tease 必隨句妙
492 194 gōu to delineate 必隨句妙
493 194 gōu a young bud 必隨句妙
494 194 clause; phrase; line 必隨句妙
495 194 a musical phrase 必隨句妙
496 194 verse; pada; gāthā 必隨句妙
497 191 yòu Kangxi radical 29 又所憑
498 189 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 方堪成下十境十乘
499 189 chéng to become; to turn into 方堪成下十境十乘
500 189 chéng to grow up; to ripen; to mature 方堪成下十境十乘

Frequencies of all Words

Top 1310

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 878 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故大意是總
2 878 old; ancient; former; past 故大意是總
3 878 reason; cause; purpose 故大意是總
4 878 to die 故大意是總
5 878 so; therefore; hence 故大意是總
6 878 original 故大意是總
7 878 accident; happening; instance 故大意是總
8 878 a friend; an acquaintance; friendship 故大意是總
9 878 something in the past 故大意是總
10 878 deceased; dead 故大意是總
11 878 still; yet 故大意是總
12 878 therefore; tasmāt 故大意是總
13 855 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言大意者
14 855 zhě that 言大意者
15 855 zhě nominalizing function word 言大意者
16 855 zhě used to mark a definition 言大意者
17 855 zhě used to mark a pause 言大意者
18 855 zhě topic marker; that; it 言大意者
19 855 zhuó according to 言大意者
20 855 zhě ca 言大意者
21 637 zhī him; her; them; that 如釋禪波羅蜜十章之
22 637 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如釋禪波羅蜜十章之
23 637 zhī to go 如釋禪波羅蜜十章之
24 637 zhī this; that 如釋禪波羅蜜十章之
25 637 zhī genetive marker 如釋禪波羅蜜十章之
26 637 zhī it 如釋禪波羅蜜十章之
27 637 zhī in; in regards to 如釋禪波羅蜜十章之
28 637 zhī all 如釋禪波羅蜜十章之
29 637 zhī and 如釋禪波羅蜜十章之
30 637 zhī however 如釋禪波羅蜜十章之
31 637 zhī if 如釋禪波羅蜜十章之
32 637 zhī then 如釋禪波羅蜜十章之
33 637 zhī to arrive; to go 如釋禪波羅蜜十章之
34 637 zhī is 如釋禪波羅蜜十章之
35 637 zhī to use 如釋禪波羅蜜十章之
36 637 zhī Zhi 如釋禪波羅蜜十章之
37 637 zhī winding 如釋禪波羅蜜十章之
38 629 wèi for; to 方乃堪為
39 629 wèi because of 方乃堪為
40 629 wéi to act as; to serve 方乃堪為
41 629 wéi to change into; to become 方乃堪為
42 629 wéi to be; is 方乃堪為
43 629 wéi to do 方乃堪為
44 629 wèi for 方乃堪為
45 629 wèi because of; for; to 方乃堪為
46 629 wèi to 方乃堪為
47 629 wéi in a passive construction 方乃堪為
48 629 wéi forming a rehetorical question 方乃堪為
49 629 wéi forming an adverb 方乃堪為
50 629 wéi to add emphasis 方乃堪為
51 629 wèi to support; to help 方乃堪為
52 629 wéi to govern 方乃堪為
53 629 wèi to be; bhū 方乃堪為
54 583 xià next 方堪成下十境十乘
55 583 xià bottom 方堪成下十境十乘
56 583 xià to fall; to drop; to go down; to descend 方堪成下十境十乘
57 583 xià measure word for time 方堪成下十境十乘
58 583 xià expresses completion of an action 方堪成下十境十乘
59 583 xià to announce 方堪成下十境十乘
60 583 xià to do 方堪成下十境十乘
61 583 xià to withdraw; to leave; to exit 方堪成下十境十乘
62 583 xià under; below 方堪成下十境十乘
63 583 xià the lower class; a member of the lower class 方堪成下十境十乘
64 583 xià inside 方堪成下十境十乘
65 583 xià an aspect 方堪成下十境十乘
66 583 xià a certain time 方堪成下十境十乘
67 583 xià a time; an instance 方堪成下十境十乘
68 583 xià to capture; to take 方堪成下十境十乘
69 583 xià to put in 方堪成下十境十乘
70 583 xià to enter 方堪成下十境十乘
71 583 xià to eliminate; to remove; to get off 方堪成下十境十乘
72 583 xià to finish work or school 方堪成下十境十乘
73 583 xià to go 方堪成下十境十乘
74 583 xià to scorn; to look down on 方堪成下十境十乘
75 583 xià to modestly decline 方堪成下十境十乘
76 583 xià to produce 方堪成下十境十乘
77 583 xià to stay at; to lodge at 方堪成下十境十乘
78 583 xià to decide 方堪成下十境十乘
79 583 xià to be less than 方堪成下十境十乘
80 583 xià humble; lowly 方堪成下十境十乘
81 583 xià below; adhara 方堪成下十境十乘
82 583 xià lower; inferior; hina 方堪成下十境十乘
83 549 shì is; are; am; to be 六重是解
84 549 shì is exactly 六重是解
85 549 shì is suitable; is in contrast 六重是解
86 549 shì this; that; those 六重是解
87 549 shì really; certainly 六重是解
88 549 shì correct; yes; affirmative 六重是解
89 549 shì true 六重是解
90 549 shì is; has; exists 六重是解
91 549 shì used between repetitions of a word 六重是解
92 549 shì a matter; an affair 六重是解
93 549 shì Shi 六重是解
94 549 shì is; bhū 六重是解
95 549 shì this; idam 六重是解
96 546 also; too 有行果等也
97 546 a final modal particle indicating certainy or decision 有行果等也
98 546 either 有行果等也
99 546 even 有行果等也
100 546 used to soften the tone 有行果等也
101 546 used for emphasis 有行果等也
102 546 used to mark contrast 有行果等也
103 546 used to mark compromise 有行果等也
104 546 ya 有行果等也
105 535 so as to; in order to 以同共成一圓解
106 535 to use; to regard as 以同共成一圓解
107 535 to use; to grasp 以同共成一圓解
108 535 according to 以同共成一圓解
109 535 because of 以同共成一圓解
110 535 on a certain date 以同共成一圓解
111 535 and; as well as 以同共成一圓解
112 535 to rely on 以同共成一圓解
113 535 to regard 以同共成一圓解
114 535 to be able to 以同共成一圓解
115 535 to order; to command 以同共成一圓解
116 535 further; moreover 以同共成一圓解
117 535 used after a verb 以同共成一圓解
118 535 very 以同共成一圓解
119 535 already 以同共成一圓解
120 535 increasingly 以同共成一圓解
121 535 a reason; a cause 以同共成一圓解
122 535 Israel 以同共成一圓解
123 535 Yi 以同共成一圓解
124 535 use; yogena 以同共成一圓解
125 513 not; no 教不簡大小偏圓之別
126 513 expresses that a certain condition cannot be acheived 教不簡大小偏圓之別
127 513 as a correlative 教不簡大小偏圓之別
128 513 no (answering a question) 教不簡大小偏圓之別
129 513 forms a negative adjective from a noun 教不簡大小偏圓之別
130 513 at the end of a sentence to form a question 教不簡大小偏圓之別
131 513 to form a yes or no question 教不簡大小偏圓之別
132 513 infix potential marker 教不簡大小偏圓之別
133 513 no; na 教不簡大小偏圓之別
134 507 zhōng middle 初釋正觀中先明來意
135 507 zhōng medium; medium sized 初釋正觀中先明來意
136 507 zhōng China 初釋正觀中先明來意
137 507 zhòng to hit the mark 初釋正觀中先明來意
138 507 zhōng in; amongst 初釋正觀中先明來意
139 507 zhōng midday 初釋正觀中先明來意
140 507 zhōng inside 初釋正觀中先明來意
141 507 zhōng during 初釋正觀中先明來意
142 507 zhōng Zhong 初釋正觀中先明來意
143 507 zhōng intermediary 初釋正觀中先明來意
144 507 zhōng half 初釋正觀中先明來意
145 507 zhōng just right; suitably 初釋正觀中先明來意
146 507 zhōng while 初釋正觀中先明來意
147 507 zhòng to reach; to attain 初釋正觀中先明來意
148 507 zhòng to suffer; to infect 初釋正觀中先明來意
149 507 zhòng to obtain 初釋正觀中先明來意
150 507 zhòng to pass an exam 初釋正觀中先明來意
151 507 zhōng middle 初釋正觀中先明來意
152 496 yún cloud 何故但云
153 496 yún Yunnan 何故但云
154 496 yún Yun 何故但云
155 496 yún to say 何故但云
156 496 yún to have 何故但云
157 496 yún a particle with no meaning 何故但云
158 496 yún in this way 何故但云
159 496 yún cloud; megha 何故但云
160 496 yún to say; iti 何故但云
161 468 also; too 亦名結前生後
162 468 but 亦名結前生後
163 468 this; he; she 亦名結前生後
164 468 although; even though 亦名結前生後
165 468 already 亦名結前生後
166 468 particle with no meaning 亦名結前生後
167 468 Yi 亦名結前生後
168 461 such as; for example; for instance 如釋禪波羅蜜十章之
169 461 if 如釋禪波羅蜜十章之
170 461 in accordance with 如釋禪波羅蜜十章之
171 461 to be appropriate; should; with regard to 如釋禪波羅蜜十章之
172 461 this 如釋禪波羅蜜十章之
173 461 it is so; it is thus; can be compared with 如釋禪波羅蜜十章之
174 461 to go to 如釋禪波羅蜜十章之
175 461 to meet 如釋禪波羅蜜十章之
176 461 to appear; to seem; to be like 如釋禪波羅蜜十章之
177 461 at least as good as 如釋禪波羅蜜十章之
178 461 and 如釋禪波羅蜜十章之
179 461 or 如釋禪波羅蜜十章之
180 461 but 如釋禪波羅蜜十章之
181 461 then 如釋禪波羅蜜十章之
182 461 naturally 如釋禪波羅蜜十章之
183 461 expresses a question or doubt 如釋禪波羅蜜十章之
184 461 you 如釋禪波羅蜜十章之
185 461 the second lunar month 如釋禪波羅蜜十章之
186 461 in; at 如釋禪波羅蜜十章之
187 461 Ru 如釋禪波羅蜜十章之
188 461 Thus 如釋禪波羅蜜十章之
189 461 thus; tathā 如釋禪波羅蜜十章之
190 461 like; iva 如釋禪波羅蜜十章之
191 461 suchness; tathatā 如釋禪波羅蜜十章之
192 451 yǒu is; are; to exist 前五略中有行有解有因有果
193 451 yǒu to have; to possess 前五略中有行有解有因有果
194 451 yǒu indicates an estimate 前五略中有行有解有因有果
195 451 yǒu indicates a large quantity 前五略中有行有解有因有果
196 451 yǒu indicates an affirmative response 前五略中有行有解有因有果
197 451 yǒu a certain; used before a person, time, or place 前五略中有行有解有因有果
198 451 yǒu used to compare two things 前五略中有行有解有因有果
199 451 yǒu used in a polite formula before certain verbs 前五略中有行有解有因有果
200 451 yǒu used before the names of dynasties 前五略中有行有解有因有果
201 451 yǒu a certain thing; what exists 前五略中有行有解有因有果
202 451 yǒu multiple of ten and ... 前五略中有行有解有因有果
203 451 yǒu abundant 前五略中有行有解有因有果
204 451 yǒu purposeful 前五略中有行有解有因有果
205 451 yǒu You 前五略中有行有解有因有果
206 451 yǒu 1. existence; 2. becoming 前五略中有行有解有因有果
207 451 yǒu becoming; bhava 前五略中有行有解有因有果
208 448 this; these 依此妙解以立正行
209 448 in this way 依此妙解以立正行
210 448 otherwise; but; however; so 依此妙解以立正行
211 448 at this time; now; here 依此妙解以立正行
212 448 this; here; etad 依此妙解以立正行
213 423 in; at 於中初略次廣
214 423 in; at 於中初略次廣
215 423 in; at; to; from 於中初略次廣
216 423 to go; to 於中初略次廣
217 423 to rely on; to depend on 於中初略次廣
218 423 to go to; to arrive at 於中初略次廣
219 423 from 於中初略次廣
220 423 give 於中初略次廣
221 423 oppposing 於中初略次廣
222 423 and 於中初略次廣
223 423 compared to 於中初略次廣
224 423 by 於中初略次廣
225 423 and; as well as 於中初略次廣
226 423 for 於中初略次廣
227 423 Yu 於中初略次廣
228 423 a crow 於中初略次廣
229 423 whew; wow 於中初略次廣
230 423 near to; antike 於中初略次廣
231 417 ruò to seem; to be like; as 若復有
232 417 ruò seemingly 若復有
233 417 ruò if 若復有
234 417 ruò you 若復有
235 417 ruò this; that 若復有
236 417 ruò and; or 若復有
237 417 ruò as for; pertaining to 若復有
238 417 pomegranite 若復有
239 417 ruò to choose 若復有
240 417 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復有
241 417 ruò thus 若復有
242 417 ruò pollia 若復有
243 417 ruò Ruo 若復有
244 417 ruò only then 若復有
245 417 ja 若復有
246 417 jñā 若復有
247 417 ruò if; yadi 若復有
248 416 míng measure word for people 亦名結前生後
249 416 míng fame; renown; reputation 亦名結前生後
250 416 míng a name; personal name; designation 亦名結前生後
251 416 míng rank; position 亦名結前生後
252 416 míng an excuse 亦名結前生後
253 416 míng life 亦名結前生後
254 416 míng to name; to call 亦名結前生後
255 416 míng to express; to describe 亦名結前生後
256 416 míng to be called; to have the name 亦名結前生後
257 416 míng to own; to possess 亦名結前生後
258 416 míng famous; renowned 亦名結前生後
259 416 míng moral 亦名結前生後
260 416 míng name; naman 亦名結前生後
261 416 míng fame; renown; yasas 亦名結前生後
262 380 děng et cetera; and so on 意既難顯還作行解因果等釋
263 380 děng to wait 意既難顯還作行解因果等釋
264 380 děng degree; kind 意既難顯還作行解因果等釋
265 380 děng plural 意既難顯還作行解因果等釋
266 380 děng to be equal 意既難顯還作行解因果等釋
267 380 děng degree; level 意既難顯還作行解因果等釋
268 380 děng to compare 意既難顯還作行解因果等釋
269 380 děng same; equal; sama 意既難顯還作行解因果等釋
270 369 shēng to be born; to give birth 亦歷二十五法約事生解
271 369 shēng to live 亦歷二十五法約事生解
272 369 shēng raw 亦歷二十五法約事生解
273 369 shēng a student 亦歷二十五法約事生解
274 369 shēng life 亦歷二十五法約事生解
275 369 shēng to produce; to give rise 亦歷二十五法約事生解
276 369 shēng alive 亦歷二十五法約事生解
277 369 shēng a lifetime 亦歷二十五法約事生解
278 369 shēng to initiate; to become 亦歷二十五法約事生解
279 369 shēng to grow 亦歷二十五法約事生解
280 369 shēng unfamiliar 亦歷二十五法約事生解
281 369 shēng not experienced 亦歷二十五法約事生解
282 369 shēng hard; stiff; strong 亦歷二十五法約事生解
283 369 shēng very; extremely 亦歷二十五法約事生解
284 369 shēng having academic or professional knowledge 亦歷二十五法約事生解
285 369 shēng a male role in traditional theatre 亦歷二十五法約事生解
286 369 shēng gender 亦歷二十五法約事生解
287 369 shēng to develop; to grow 亦歷二十五法約事生解
288 369 shēng to set up 亦歷二十五法約事生解
289 369 shēng a prostitute 亦歷二十五法約事生解
290 369 shēng a captive 亦歷二十五法約事生解
291 369 shēng a gentleman 亦歷二十五法約事生解
292 369 shēng Kangxi radical 100 亦歷二十五法約事生解
293 369 shēng unripe 亦歷二十五法約事生解
294 369 shēng nature 亦歷二十五法約事生解
295 369 shēng to inherit; to succeed 亦歷二十五法約事生解
296 369 shēng destiny 亦歷二十五法約事生解
297 369 shēng birth 亦歷二十五法約事生解
298 369 shēng arise; produce; utpad 亦歷二十五法約事生解
299 355 promptly; right away; immediately 融即乃名妙解
300 355 to be near by; to be close to 融即乃名妙解
301 355 at that time 融即乃名妙解
302 355 to be exactly the same as; to be thus 融即乃名妙解
303 355 supposed; so-called 融即乃名妙解
304 355 if; but 融即乃名妙解
305 355 to arrive at; to ascend 融即乃名妙解
306 355 then; following 融即乃名妙解
307 355 so; just so; eva 融即乃名妙解
308 344 guān to look at; to watch; to observe
309 344 guàn Taoist monastery; monastery
310 344 guān to display; to show; to make visible
311 344 guān Guan
312 344 guān appearance; looks
313 344 guān a sight; a view; a vista
314 344 guān a concept; a viewpoint; a perspective
315 344 guān to appreciate; to enjoy; to admire
316 344 guàn an announcement
317 344 guàn a high tower; a watchtower
318 344 guān Surview
319 344 guān Observe
320 344 guàn insight; vipasyana; vipassana
321 344 guān mindfulness; contemplation; smrti
322 344 guān recollection; anusmrti
323 344 guān viewing; avaloka
324 333 no 故知無前六章行無由
325 333 Kangxi radical 71 故知無前六章行無由
326 333 to not have; without 故知無前六章行無由
327 333 has not yet 故知無前六章行無由
328 333 mo 故知無前六章行無由
329 333 do not 故知無前六章行無由
330 333 not; -less; un- 故知無前六章行無由
331 333 regardless of 故知無前六章行無由
332 333 to not have 故知無前六章行無由
333 333 um 故知無前六章行無由
334 333 Wu 故知無前六章行無由
335 333 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 故知無前六章行無由
336 333 not; non- 故知無前六章行無由
337 333 mo 故知無前六章行無由
338 325 to break; to split; to smash 今金剛觀無陣不破
339 325 worn-out; broken 今金剛觀無陣不破
340 325 to destroy; to ruin 今金剛觀無陣不破
341 325 to break a rule; to allow an exception 今金剛觀無陣不破
342 325 to defeat 今金剛觀無陣不破
343 325 low quality; in poor condition 今金剛觀無陣不破
344 325 to strike; to hit 今金剛觀無陣不破
345 325 to spend [money]; to squander 今金剛觀無陣不破
346 325 to disprove [an argument] 今金剛觀無陣不破
347 325 finale 今金剛觀無陣不破
348 325 to use up; to exhaust 今金剛觀無陣不破
349 325 to penetrate 今金剛觀無陣不破
350 325 pha 今金剛觀無陣不破
351 325 break; bheda 今金剛觀無陣不破
352 306 jiàn to see 依見造行亦有善惡
353 306 jiàn opinion; view; understanding 依見造行亦有善惡
354 306 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 依見造行亦有善惡
355 306 jiàn refer to; for details see 依見造行亦有善惡
356 306 jiàn passive marker 依見造行亦有善惡
357 306 jiàn to listen to 依見造行亦有善惡
358 306 jiàn to meet 依見造行亦有善惡
359 306 jiàn to receive (a guest) 依見造行亦有善惡
360 306 jiàn let me; kindly 依見造行亦有善惡
361 306 jiàn Jian 依見造行亦有善惡
362 306 xiàn to appear 依見造行亦有善惡
363 306 xiàn to introduce 依見造行亦有善惡
364 306 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 依見造行亦有善惡
365 306 jiàn seeing; observing; darśana 依見造行亦有善惡
366 283 jìng boundary; frontier; boundary 方堪成下十境十乘
367 283 jìng area; region; place; territory 方堪成下十境十乘
368 283 jìng situation; circumstances 方堪成下十境十乘
369 283 jìng degree; level 方堪成下十境十乘
370 283 jìng the object of one of the six senses 方堪成下十境十乘
371 283 jìng sphere; region 方堪成下十境十乘
372 278 shì to release; to set free 初釋正觀中先明來意
373 278 shì to explain; to interpret 初釋正觀中先明來意
374 278 shì to remove; to dispell; to clear up 初釋正觀中先明來意
375 278 shì to give up; to abandon 初釋正觀中先明來意
376 278 shì to put down 初釋正觀中先明來意
377 278 shì to resolve 初釋正觀中先明來意
378 278 shì to melt 初釋正觀中先明來意
379 278 shì Śākyamuni 初釋正觀中先明來意
380 278 shì Buddhism 初釋正觀中先明來意
381 278 shì Śākya; Shakya 初釋正觀中先明來意
382 278 pleased; glad 初釋正觀中先明來意
383 278 shì explain 初釋正觀中先明來意
384 278 shì Śakra; Indra 初釋正觀中先明來意
385 278 fēi not; non-; un- 非謂已
386 278 fēi Kangxi radical 175 非謂已
387 278 fēi wrong; bad; untruthful 非謂已
388 278 fēi different 非謂已
389 278 fēi to not be; to not have 非謂已
390 278 fēi to violate; to be contrary to 非謂已
391 278 fēi Africa 非謂已
392 278 fēi to slander 非謂已
393 278 fěi to avoid 非謂已
394 278 fēi must 非謂已
395 278 fēi an error 非謂已
396 278 fēi a problem; a question 非謂已
397 278 fēi evil 非謂已
398 278 fēi besides; except; unless 非謂已
399 278 fēi not 非謂已
400 277 míng bright; luminous; brilliant 初釋正觀中先明來意
401 277 míng Ming 初釋正觀中先明來意
402 277 míng Ming Dynasty 初釋正觀中先明來意
403 277 míng obvious; explicit; clear 初釋正觀中先明來意
404 277 míng intelligent; clever; perceptive 初釋正觀中先明來意
405 277 míng to illuminate; to shine 初釋正觀中先明來意
406 277 míng consecrated 初釋正觀中先明來意
407 277 míng to understand; to comprehend 初釋正觀中先明來意
408 277 míng to explain; to clarify 初釋正觀中先明來意
409 277 míng Souther Ming; Later Ming 初釋正觀中先明來意
410 277 míng the world; the human world; the world of the living 初釋正觀中先明來意
411 277 míng eyesight; vision 初釋正觀中先明來意
412 277 míng a god; a spirit 初釋正觀中先明來意
413 277 míng fame; renown 初釋正觀中先明來意
414 277 míng open; public 初釋正觀中先明來意
415 277 míng clear 初釋正觀中先明來意
416 277 míng to become proficient 初釋正觀中先明來意
417 277 míng to be proficient 初釋正觀中先明來意
418 277 míng virtuous 初釋正觀中先明來意
419 277 míng open and honest 初釋正觀中先明來意
420 277 míng clean; neat 初釋正觀中先明來意
421 277 míng remarkable; outstanding; notable 初釋正觀中先明來意
422 277 míng next; afterwards 初釋正觀中先明來意
423 277 míng positive 初釋正觀中先明來意
424 277 míng Clear 初釋正觀中先明來意
425 277 míng wisdom; knowledge; vidyā 初釋正觀中先明來意
426 275 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 又所憑
427 275 suǒ an office; an institute 又所憑
428 275 suǒ introduces a relative clause 又所憑
429 275 suǒ it 又所憑
430 275 suǒ if; supposing 又所憑
431 275 suǒ a few; various; some 又所憑
432 275 suǒ a place; a location 又所憑
433 275 suǒ indicates a passive voice 又所憑
434 275 suǒ that which 又所憑
435 275 suǒ an ordinal number 又所憑
436 275 suǒ meaning 又所憑
437 275 suǒ garrison 又所憑
438 275 suǒ place; pradeśa 又所憑
439 275 suǒ that which; yad 又所憑
440 274 bié do not; must not 餘八是別
441 274 bié other 餘八是別
442 274 bié special 餘八是別
443 274 bié to leave 餘八是別
444 274 bié besides; moreover; furthermore; in addition 餘八是別
445 274 bié to distinguish 餘八是別
446 274 bié to pin 餘八是別
447 274 bié to insert; to jam 餘八是別
448 274 bié to turn 餘八是別
449 274 bié Bie 餘八是別
450 274 bié other; anya 餘八是別
451 272 qián front 初文結前
452 272 qián former; the past 初文結前
453 272 qián to go forward 初文結前
454 272 qián preceding 初文結前
455 272 qián before; earlier; prior 初文結前
456 272 qián to appear before 初文結前
457 272 qián future 初文結前
458 272 qián top; first 初文結前
459 272 qián battlefront 初文結前
460 272 qián pre- 初文結前
461 272 qián before; former; pūrva 初文結前
462 272 qián facing; mukha 初文結前
463 271 jīn today; present; now 今依下生後
464 271 jīn Jin 今依下生後
465 271 jīn modern 今依下生後
466 271 jīn now; adhunā 今依下生後
467 262 yán to speak; to say; said 言大意者
468 262 yán language; talk; words; utterance; speech 言大意者
469 262 yán Kangxi radical 149 言大意者
470 262 yán a particle with no meaning 言大意者
471 262 yán phrase; sentence 言大意者
472 262 yán a word; a syllable 言大意者
473 262 yán a theory; a doctrine 言大意者
474 262 yán to regard as 言大意者
475 262 yán to act as 言大意者
476 262 yán word; vacana 言大意者
477 262 yán speak; vad 言大意者
478 258 a time 於中初略次廣
479 258 second-rate 於中初略次廣
480 258 second; secondary 於中初略次廣
481 258 temporary stopover; temporary lodging 於中初略次廣
482 258 a sequence; an order 於中初略次廣
483 258 to arrive 於中初略次廣
484 258 to be next in sequence 於中初略次廣
485 258 positions of the 12 Jupiter stations 於中初略次廣
486 258 positions of the sun and moon on the ecliptic 於中初略次廣
487 258 stage of a journey 於中初略次廣
488 258 ranks 於中初略次廣
489 258 an official position 於中初略次廣
490 258 inside 於中初略次廣
491 258 to hesitate 於中初略次廣
492 258 secondary; next; tatas 於中初略次廣
493 257 one 修行證果能利他等自是一
494 257 Kangxi radical 1 修行證果能利他等自是一
495 257 as soon as; all at once 修行證果能利他等自是一
496 257 pure; concentrated 修行證果能利他等自是一
497 257 whole; all 修行證果能利他等自是一
498 257 first 修行證果能利他等自是一
499 257 the same 修行證果能利他等自是一
500 257 each 修行證果能利他等自是一

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya
use; yogena
no; na
zhōng middle
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安世高 196 An Shigao
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
菴园 菴園 196 Amravana garden
安元 196 Angen
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白虎通 白虎通 98 Baihu Tongyi; Baihu Tong
班固 98 Ban Gu
北辰 98 Polaris; North Star
悲者 98 Karunya
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
曹公 99 Duke Cao; Cao Cao
曹参 曹參 67 Cao Can
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
楚辞 楚辭 99 Chuci; Songs of Chu; Verses of Chu
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯陀 純陀 99 Cunda
大戴 100 Dai De; Da Dai
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大通智胜佛 大通智勝佛 100 Mahabhijna-jnanabhibhu Buddha
大相 100 Maharupa
达心 達心 100 Daxin
德宗 100 Emperor De Zong
100 Deng
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
董卓 100 Dong Zhuo
兜率 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方等部 102 Saṃnipāta Division
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
浮陀 102 Buddha
扶馀 扶餘 102 Buyeo
甘泉 103 Ganquan
观本 觀本 103 Guan Ben
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广明 廣明 103 Guangming
广南 廣南 103 Guangnan
光宅 103 Guangzhai
观誓 觀誓 103 Avalokitavrata
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼魔 103 Devil
郭璞 71 Guo Pu
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉中 漢中 104 Hongzhong
何承天 104 He Chentian
河西 104 Hexi
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
化胡经 化胡經 104 Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians
104 Huai River
淮南子 104 Huainanzi
桓王 104 King Huan of Zhou
皇太子 104 Crown Prince
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧净 慧淨 104 Hui Jing
会理 會理 104 Huili
虎尾 104 Huwei
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 106 Jizang
建安 106 Jianan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寄禅 寄禪 106 Ji Chan
界论 界論 106 Dhatukatha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
静泰 靜泰 106 Jing Tai
今文 今文 106 New Text Confucianism
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
景福 106 Jingfu
净名 淨名 106 Vimalakirti
九如 106 Chiuju
寂照 106 Jakushō
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
可真 107 Kezhen
空也 107 Kūya
孔子 107 Confucius
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
梁惠王 108 King Hui of Wei; King Hui of Liang
廉颇 廉頗 108 Lian Po
李牧 108 Li Mu
灵帝崩 靈帝崩 108 Emperor Ling of Han; Ling Di Beng
刘备 劉備 108 Liu Bei
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
刘玄 劉玄 108 Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
历下 歷下 108 Lixia
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
论衡 論衡 108 Wang Chong
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 108 The Analects of Confucius
洛阳 洛陽 108 Luoyang
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
美语 美語 109 American English
蒙城 77 City of Meng
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥生 彌生 109 Yayoi
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
牟子 109 Mouzi
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
凝然 110 Gyōnen
毘陵 112 Piling
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
齐王 齊王 113 Qi Wang; Cao Fang
契此 113 Qi Ci
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
齐威王 齊威王 113 King Wei of Qi
屈原 113 Qu Yuan
劝学 勸學 113 On Learning
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
融水 114 Rong River
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三水 115 Sanshui
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
山海经 山海經 115 Classic of Mountains and Seas
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
身毒 115 the Indian subcontinent
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释教 釋教 115 Buddhism
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
双流 雙流 115 Shuangliu
115 Emperor Shun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四魔 115 the four kinds of evil
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
宋州 115 Song Prefecture; Songzhou
燧人 83 Suiren
太公六韬 太公六韜 116 Six Secret Strategic Teachings
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
通理 116 Tong Li
万言 萬言 119 Wan Yan
王莽 119 Wang Mang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
文安 119 Wen'an
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
吴起 吳起 119 Wu Qi
五岳 五嶽 119 Five Sacred Mountains
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
先尼 120 Srenika
小止观 小止觀 120 Lesser Calming and Contemplation
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
121 Yao
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
义通 義通 121 Yitong
袁绍 袁紹 121 Yuan Shao
渔父 漁父 121 Yufu; The Fisherman
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云安 雲安 121 Yun'an
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
增一阿含 122 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭王 122 King Zhao of Zhou
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
郑玄 鄭玄 122 Zheng Xuan
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
止观辅行传弘决 止觀輔行傳弘決 122 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
涿郡 122 Zhuojun; Zhuozhou
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 980.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
拔苦 98 Relieve suffering
八相 98 eight stages of buddha’s progress
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
败种 敗種 98 seeds of defeat
宝女 寶女 98 a noble woman
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本门 本門 98 fundamental teachings
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变现 變現 98 to conjure
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道流 100 the stream of way; followers of the way
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
谛定 諦定 100 right concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二而一 195 they are different, yet the same
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二十空 195 the twenty kinds of emptiness
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非见 非見 102 non-view
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
该摄 該攝 103 complete assimilation
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高座 103 a high seat; a pulpit
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合性 104 aggregation
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘教 104 to propagate teachings
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
加威 106 blessing
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取见 戒取見 106 śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
界分 106 a region; a realm
劫火 106 kalpa fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
结使 結使 106 a fetter
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚名 金剛名 106 vajra name
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九法 106 nine dharmas; navadharma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具德 106 gifted with virtuous qualities
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第五 106 scroll 5
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领纳 領納 108 to accept; to receive
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷妄 109 deluded and misled
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密语 密語 109 mantra
末代钝根 末代鈍根 109 those of limited capacities during the last period
魔界 109 Mara's realm
魔境 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
泥黎 110 hell; niraya
泥犁 110 hell; niraya
牛王 110 king of bulls
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
七支 113 seven branches
七知 113 seven dharmas; seven teachings
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三界外 115 outside the three dharma realms
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
身等 115 equal in body
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生敬重 115 gives rise to veneration
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身骨 115 relics
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
是苦集 115 this is the origin of pain
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十使 115 ten messengers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
顺忍 順忍 115 obedient patience
四阿含 115 four Agamas
四兵 115 four divisions of troups
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四土 115 four kinds of realm
四微 115 four objects of the senses
四违 四違 115 four contradictions
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四十里水 115 forty li of water
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天地人 116 heaven, earth, and humans
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天狗 116 comet; meteor
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
兔角 116 rabbit's horns
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
卍字 119 a swastika
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未解者 119 those who are not yet liberated
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
未到地 119 anāgamya-samādhi
未到定 119 anāgamya-samādhi
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五色根 119 the five sense organs
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无比法 無比法 119 incomparable truth
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
香城 120 Fragrant City
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
新译 新譯 120 new translation
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修德性德 120 cultivated attainment and innate attainment
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一体不二 一體不二 121 non-dual oneness
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
依持 121 basis; support
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因分 121 cause
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一一各有 121 each one has; pratyeka
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
云心 雲心 121 a clouded heart
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
照见 照見 122 to look down upon
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
重于四禁 重於四禁 122 more serious than the four unforgivable offenses
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment