Glossary and Vocabulary for Brief Commentary on the Perfect Enlightenment Sūtra 大方廣圓覺修多羅了義經略疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 347 zhī to go 輪迴之根者
2 347 zhī to arrive; to go 輪迴之根者
3 347 zhī is 輪迴之根者
4 347 zhī to use 輪迴之根者
5 347 zhī Zhi 輪迴之根者
6 347 zhī winding 輪迴之根者
7 275 èr two 正陳辭句文二
8 275 èr Kangxi radical 7 正陳辭句文二
9 275 èr second 正陳辭句文二
10 275 èr twice; double; di- 正陳辭句文二
11 275 èr more than one kind 正陳辭句文二
12 275 èr two; dvā; dvi 正陳辭句文二
13 275 èr both; dvaya 正陳辭句文二
14 262 zhě ca 輪迴之根者
15 243 ya
16 227 infix potential marker 不執月運岸
17 209 yún cloud 首楞云
18 209 yún Yunnan 首楞云
19 209 yún Yun 首楞云
20 209 yún to say 首楞云
21 209 yún to have 首楞云
22 209 yún cloud; megha 首楞云
23 209 yún to say; iti 首楞云
24 204 wéi to act as; to serve 廣為菩薩開祕密藏
25 204 wéi to change into; to become 廣為菩薩開祕密藏
26 204 wéi to be; is 廣為菩薩開祕密藏
27 204 wéi to do 廣為菩薩開祕密藏
28 204 wèi to support; to help 廣為菩薩開祕密藏
29 204 wéi to govern 廣為菩薩開祕密藏
30 204 wèi to be; bhū 廣為菩薩開祕密藏
31 198 to be near by; to be close to 五眼之中即慧眼法眼
32 198 at that time 五眼之中即慧眼法眼
33 198 to be exactly the same as; to be thus 五眼之中即慧眼法眼
34 198 supposed; so-called 五眼之中即慧眼法眼
35 198 to arrive at; to ascend 五眼之中即慧眼法眼
36 182 to use; to grasp 欲以標指
37 182 to rely on 欲以標指
38 182 to regard 欲以標指
39 182 to be able to 欲以標指
40 182 to order; to command 欲以標指
41 182 used after a verb 欲以標指
42 182 a reason; a cause 欲以標指
43 182 Israel 欲以標指
44 182 Yi 欲以標指
45 182 use; yogena 欲以標指
46 181 to go; to 於中文四
47 181 to rely on; to depend on 於中文四
48 181 Yu 於中文四
49 181 a crow 於中文四
50 180 xīn heart [organ] 照耀心鏡
51 180 xīn Kangxi radical 61 照耀心鏡
52 180 xīn mind; consciousness 照耀心鏡
53 180 xīn the center; the core; the middle 照耀心鏡
54 180 xīn one of the 28 star constellations 照耀心鏡
55 180 xīn heart 照耀心鏡
56 180 xīn emotion 照耀心鏡
57 180 xīn intention; consideration 照耀心鏡
58 180 xīn disposition; temperament 照耀心鏡
59 180 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 照耀心鏡
60 180 xīn heart; hṛdaya 照耀心鏡
61 180 xīn Rohiṇī; Jyesthā 照耀心鏡
62 172 Kangxi radical 71 無復重隨輪轉境界起循環見
63 172 to not have; without 無復重隨輪轉境界起循環見
64 172 mo 無復重隨輪轉境界起循環見
65 172 to not have 無復重隨輪轉境界起循環見
66 172 Wu 無復重隨輪轉境界起循環見
67 172 mo 無復重隨輪轉境界起循環見
68 168 sān three 下三唱
69 168 sān third 下三唱
70 168 sān more than two 下三唱
71 168 sān very few 下三唱
72 168 sān San 下三唱
73 168 sān three; tri 下三唱
74 168 sān sa 下三唱
75 168 sān three kinds; trividha 下三唱
76 163 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有愛則生愛盡則滅
77 163 a grade; a level 有愛則生愛盡則滅
78 163 an example; a model 有愛則生愛盡則滅
79 163 a weighing device 有愛則生愛盡則滅
80 163 to grade; to rank 有愛則生愛盡則滅
81 163 to copy; to imitate; to follow 有愛則生愛盡則滅
82 163 to do 有愛則生愛盡則滅
83 163 koan; kōan; gong'an 有愛則生愛盡則滅
84 162 jué to awake 以已證知一切有情無不是覺
85 162 jiào sleep 以已證知一切有情無不是覺
86 162 jué to realize 以已證知一切有情無不是覺
87 162 jué to know; to understand; to sense; to perceive 以已證知一切有情無不是覺
88 162 jué to enlighten; to inspire 以已證知一切有情無不是覺
89 162 jué perception; feeling 以已證知一切有情無不是覺
90 162 jué a person with foresight 以已證知一切有情無不是覺
91 162 jué Awaken 以已證知一切有情無不是覺
92 162 jué enlightenment; awakening; bodhi 以已證知一切有情無不是覺
93 156 ér Kangxi radical 126 長跪叉手而白佛言
94 156 ér as if; to seem like 長跪叉手而白佛言
95 156 néng can; able 長跪叉手而白佛言
96 156 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪叉手而白佛言
97 156 ér to arrive; up to 長跪叉手而白佛言
98 150 zhōng middle 於是彌勒菩薩在大眾中
99 150 zhōng medium; medium sized 於是彌勒菩薩在大眾中
100 150 zhōng China 於是彌勒菩薩在大眾中
101 150 zhòng to hit the mark 於是彌勒菩薩在大眾中
102 150 zhōng midday 於是彌勒菩薩在大眾中
103 150 zhōng inside 於是彌勒菩薩在大眾中
104 150 zhōng during 於是彌勒菩薩在大眾中
105 150 zhōng Zhong 於是彌勒菩薩在大眾中
106 150 zhōng intermediary 於是彌勒菩薩在大眾中
107 150 zhōng half 於是彌勒菩薩在大眾中
108 150 zhòng to reach; to attain 於是彌勒菩薩在大眾中
109 150 zhòng to suffer; to infect 於是彌勒菩薩在大眾中
110 150 zhòng to obtain 於是彌勒菩薩在大眾中
111 150 zhòng to pass an exam 於是彌勒菩薩在大眾中
112 150 zhōng middle 於是彌勒菩薩在大眾中
113 149 qián front 初慶前
114 149 qián former; the past 初慶前
115 149 qián to go forward 初慶前
116 149 qián preceding 初慶前
117 149 qián before; earlier; prior 初慶前
118 149 qián to appear before 初慶前
119 149 qián future 初慶前
120 149 qián top; first 初慶前
121 149 qián battlefront 初慶前
122 149 qián before; former; pūrva 初慶前
123 149 qián facing; mukha 初慶前
124 148 one
125 148 Kangxi radical 1
126 148 pure; concentrated
127 148 first
128 148 the same
129 148 sole; single
130 148 a very small amount
131 148 Yi
132 148 other
133 148 to unify
134 148 accidentally; coincidentally
135 148 abruptly; suddenly
136 148 one; eka
137 145 suǒ a few; various; some 即所照也
138 145 suǒ a place; a location 即所照也
139 145 suǒ indicates a passive voice 即所照也
140 145 suǒ an ordinal number 即所照也
141 145 suǒ meaning 即所照也
142 145 suǒ garrison 即所照也
143 145 suǒ place; pradeśa 即所照也
144 139 míng fame; renown; reputation 如是忍可名無生忍
145 139 míng a name; personal name; designation 如是忍可名無生忍
146 139 míng rank; position 如是忍可名無生忍
147 139 míng an excuse 如是忍可名無生忍
148 139 míng life 如是忍可名無生忍
149 139 míng to name; to call 如是忍可名無生忍
150 139 míng to express; to describe 如是忍可名無生忍
151 139 míng to be called; to have the name 如是忍可名無生忍
152 139 míng to own; to possess 如是忍可名無生忍
153 139 míng famous; renowned 如是忍可名無生忍
154 139 míng moral 如是忍可名無生忍
155 139 míng name; naman 如是忍可名無生忍
156 139 míng fame; renown; yasas 如是忍可名無生忍
157 139 xiū to decorate; to embellish 二問修悲智
158 139 xiū to study; to cultivate 二問修悲智
159 139 xiū to repair 二問修悲智
160 139 xiū long; slender 二問修悲智
161 139 xiū to write; to compile 二問修悲智
162 139 xiū to build; to construct; to shape 二問修悲智
163 139 xiū to practice 二問修悲智
164 139 xiū to cut 二問修悲智
165 139 xiū virtuous; wholesome 二問修悲智
166 139 xiū a virtuous person 二問修悲智
167 139 xiū Xiu 二問修悲智
168 139 xiū to unknot 二問修悲智
169 139 xiū to prepare; to put in order 二問修悲智
170 139 xiū excellent 二問修悲智
171 139 xiū to perform [a ceremony] 二問修悲智
172 139 xiū Cultivation 二問修悲智
173 139 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 二問修悲智
174 139 xiū pratipanna; spiritual practice 二問修悲智
175 131 self 我本立誓
176 131 [my] dear 我本立誓
177 131 Wo 我本立誓
178 131 self; atman; attan 我本立誓
179 131 ga 我本立誓
180 130 xiàng to observe; to assess 既一切皆是輪迴之相
181 130 xiàng appearance; portrait; picture 既一切皆是輪迴之相
182 130 xiàng countenance; personage; character; disposition 既一切皆是輪迴之相
183 130 xiàng to aid; to help 既一切皆是輪迴之相
184 130 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 既一切皆是輪迴之相
185 130 xiàng a sign; a mark; appearance 既一切皆是輪迴之相
186 130 xiāng alternately; in turn 既一切皆是輪迴之相
187 130 xiāng Xiang 既一切皆是輪迴之相
188 130 xiāng form substance 既一切皆是輪迴之相
189 130 xiāng to express 既一切皆是輪迴之相
190 130 xiàng to choose 既一切皆是輪迴之相
191 130 xiāng Xiang 既一切皆是輪迴之相
192 130 xiāng an ancient musical instrument 既一切皆是輪迴之相
193 130 xiāng the seventh lunar month 既一切皆是輪迴之相
194 130 xiāng to compare 既一切皆是輪迴之相
195 130 xiàng to divine 既一切皆是輪迴之相
196 130 xiàng to administer 既一切皆是輪迴之相
197 130 xiàng helper for a blind person 既一切皆是輪迴之相
198 130 xiāng rhythm [music] 既一切皆是輪迴之相
199 130 xiāng the upper frets of a pipa 既一切皆是輪迴之相
200 130 xiāng coralwood 既一切皆是輪迴之相
201 130 xiàng ministry 既一切皆是輪迴之相
202 130 xiàng to supplement; to enhance 既一切皆是輪迴之相
203 130 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 既一切皆是輪迴之相
204 130 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 既一切皆是輪迴之相
205 130 xiàng sign; mark; liṅga 既一切皆是輪迴之相
206 130 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 既一切皆是輪迴之相
207 115 fēi Kangxi radical 175 謂因非愛等
208 115 fēi wrong; bad; untruthful 謂因非愛等
209 115 fēi different 謂因非愛等
210 115 fēi to not be; to not have 謂因非愛等
211 115 fēi to violate; to be contrary to 謂因非愛等
212 115 fēi Africa 謂因非愛等
213 115 fēi to slander 謂因非愛等
214 115 fěi to avoid 謂因非愛等
215 115 fēi must 謂因非愛等
216 115 fēi an error 謂因非愛等
217 115 fēi a problem; a question 謂因非愛等
218 115 fēi evil 謂因非愛等
219 113 wén writing; text 正陳辭句文二
220 113 wén Kangxi radical 67 正陳辭句文二
221 113 wén Wen 正陳辭句文二
222 113 wén lines or grain on an object 正陳辭句文二
223 113 wén culture 正陳辭句文二
224 113 wén refined writings 正陳辭句文二
225 113 wén civil; non-military 正陳辭句文二
226 113 wén to conceal a fault; gloss over 正陳辭句文二
227 113 wén wen 正陳辭句文二
228 113 wén ornamentation; adornment 正陳辭句文二
229 113 wén to ornament; to adorn 正陳辭句文二
230 113 wén beautiful 正陳辭句文二
231 113 wén a text; a manuscript 正陳辭句文二
232 113 wén a group responsible for ritual and music 正陳辭句文二
233 113 wén the text of an imperial order 正陳辭句文二
234 113 wén liberal arts 正陳辭句文二
235 113 wén a rite; a ritual 正陳辭句文二
236 113 wén a tattoo 正陳辭句文二
237 113 wén a classifier for copper coins 正陳辭句文二
238 113 wén text; grantha 正陳辭句文二
239 113 wén letter; vyañjana 正陳辭句文二
240 112 菩薩 púsà bodhisattva 廣為菩薩開祕密藏
241 112 菩薩 púsà bodhisattva 廣為菩薩開祕密藏
242 112 菩薩 púsà bodhisattva 廣為菩薩開祕密藏
243 108 guān to look at; to watch; to observe 是故自報以觀事而事可
244 108 guàn Taoist monastery; monastery 是故自報以觀事而事可
245 108 guān to display; to show; to make visible 是故自報以觀事而事可
246 108 guān Guan 是故自報以觀事而事可
247 108 guān appearance; looks 是故自報以觀事而事可
248 108 guān a sight; a view; a vista 是故自報以觀事而事可
249 108 guān a concept; a viewpoint; a perspective 是故自報以觀事而事可
250 108 guān to appreciate; to enjoy; to admire 是故自報以觀事而事可
251 108 guàn an announcement 是故自報以觀事而事可
252 108 guàn a high tower; a watchtower 是故自報以觀事而事可
253 108 guān Surview 是故自報以觀事而事可
254 108 guān Observe 是故自報以觀事而事可
255 108 guàn insight; vipasyana; vipassana 是故自報以觀事而事可
256 108 guān mindfulness; contemplation; smrti 是故自報以觀事而事可
257 108 guān recollection; anusmrti 是故自報以觀事而事可
258 108 guān viewing; avaloka 是故自報以觀事而事可
259 107 jīn today; present; now 今初
260 107 jīn Jin 今初
261 107 jīn modern 今初
262 107 jīn now; adhunā 今初
263 103 眾生 zhòngshēng all living things 若諸菩薩及末世眾生
264 103 眾生 zhòngshēng living things other than people 若諸菩薩及末世眾生
265 103 眾生 zhòngshēng sentient beings 若諸菩薩及末世眾生
266 103 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若諸菩薩及末世眾生
267 103 xìng gender 助發愛性
268 103 xìng nature; disposition 助發愛性
269 103 xìng grammatical gender 助發愛性
270 103 xìng a property; a quality 助發愛性
271 103 xìng life; destiny 助發愛性
272 103 xìng sexual desire 助發愛性
273 103 xìng scope 助發愛性
274 103 xìng nature 助發愛性
275 101 Yi 亦有四句
276 99 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 當為汝說
277 99 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 當為汝說
278 99 shuì to persuade 當為汝說
279 99 shuō to teach; to recite; to explain 當為汝說
280 99 shuō a doctrine; a theory 當為汝說
281 99 shuō to claim; to assert 當為汝說
282 99 shuō allocution 當為汝說
283 99 shuō to criticize; to scold 當為汝說
284 99 shuō to indicate; to refer to 當為汝說
285 99 shuō speach; vāda 當為汝說
286 99 shuō to speak; bhāṣate 當為汝說
287 99 shuō to instruct 當為汝說
288 98 four 於中文四
289 98 note a musical scale 於中文四
290 98 fourth 於中文四
291 98 Si 於中文四
292 98 four; catur 於中文四
293 94 zhèng proof 一切眾生皆證圓覺
294 94 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 一切眾生皆證圓覺
295 94 zhèng to advise against 一切眾生皆證圓覺
296 94 zhèng certificate 一切眾生皆證圓覺
297 94 zhèng an illness 一切眾生皆證圓覺
298 94 zhèng to accuse 一切眾生皆證圓覺
299 94 zhèng realization; adhigama 一切眾生皆證圓覺
300 94 zhèng obtaining; prāpti 一切眾生皆證圓覺
301 93 míng bright; luminous; brilliant 無能無所自在圓明故
302 93 míng Ming 無能無所自在圓明故
303 93 míng Ming Dynasty 無能無所自在圓明故
304 93 míng obvious; explicit; clear 無能無所自在圓明故
305 93 míng intelligent; clever; perceptive 無能無所自在圓明故
306 93 míng to illuminate; to shine 無能無所自在圓明故
307 93 míng consecrated 無能無所自在圓明故
308 93 míng to understand; to comprehend 無能無所自在圓明故
309 93 míng to explain; to clarify 無能無所自在圓明故
310 93 míng Souther Ming; Later Ming 無能無所自在圓明故
311 93 míng the world; the human world; the world of the living 無能無所自在圓明故
312 93 míng eyesight; vision 無能無所自在圓明故
313 93 míng a god; a spirit 無能無所自在圓明故
314 93 míng fame; renown 無能無所自在圓明故
315 93 míng open; public 無能無所自在圓明故
316 93 míng clear 無能無所自在圓明故
317 93 míng to become proficient 無能無所自在圓明故
318 93 míng to be proficient 無能無所自在圓明故
319 93 míng virtuous 無能無所自在圓明故
320 93 míng open and honest 無能無所自在圓明故
321 93 míng clean; neat 無能無所自在圓明故
322 93 míng remarkable; outstanding; notable 無能無所自在圓明故
323 93 míng next; afterwards 無能無所自在圓明故
324 93 míng positive 無能無所自在圓明故
325 93 míng Clear 無能無所自在圓明故
326 93 míng wisdom; knowledge; vidyā 無能無所自在圓明故
327 93 hòu after; later 二請後文二三舉法問
328 93 hòu empress; queen 二請後文二三舉法問
329 93 hòu sovereign 二請後文二三舉法問
330 93 hòu the god of the earth 二請後文二三舉法問
331 93 hòu late; later 二請後文二三舉法問
332 93 hòu offspring; descendents 二請後文二三舉法問
333 93 hòu to fall behind; to lag 二請後文二三舉法問
334 93 hòu behind; back 二請後文二三舉法問
335 93 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 二請後文二三舉法問
336 93 hòu Hou 二請後文二三舉法問
337 93 hòu after; behind 二請後文二三舉法問
338 93 hòu following 二請後文二三舉法問
339 93 hòu to be delayed 二請後文二三舉法問
340 93 hòu to abandon; to discard 二請後文二三舉法問
341 93 hòu feudal lords 二請後文二三舉法問
342 93 hòu Hou 二請後文二三舉法問
343 93 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 二請後文二三舉法問
344 93 hòu rear; paścāt 二請後文二三舉法問
345 93 hòu later; paścima 二請後文二三舉法問
346 93 huàn a fantasy; an illusion 約有幻垢名曰眾生
347 93 huàn to delude; to decieve 約有幻垢名曰眾生
348 93 huàn to conjuure; to transform by magic 約有幻垢名曰眾生
349 93 huàn illusion; māyā 約有幻垢名曰眾生
350 93 Kangxi radical 132 是故自報以觀事而事可
351 93 Zi 是故自報以觀事而事可
352 93 a nose 是故自報以觀事而事可
353 93 the beginning; the start 是故自報以觀事而事可
354 93 origin 是故自報以觀事而事可
355 93 to employ; to use 是故自報以觀事而事可
356 93 to be 是故自報以觀事而事可
357 93 self; soul; ātman 是故自報以觀事而事可
358 91 to arise; to get up 無復重隨輪轉境界起循環見
359 91 to rise; to raise 無復重隨輪轉境界起循環見
360 91 to grow out of; to bring forth; to emerge 無復重隨輪轉境界起循環見
361 91 to appoint (to an official post); to take up a post 無復重隨輪轉境界起循環見
362 91 to start 無復重隨輪轉境界起循環見
363 91 to establish; to build 無復重隨輪轉境界起循環見
364 91 to draft; to draw up (a plan) 無復重隨輪轉境界起循環見
365 91 opening sentence; opening verse 無復重隨輪轉境界起循環見
366 91 to get out of bed 無復重隨輪轉境界起循環見
367 91 to recover; to heal 無復重隨輪轉境界起循環見
368 91 to take out; to extract 無復重隨輪轉境界起循環見
369 91 marks the beginning of an action 無復重隨輪轉境界起循環見
370 91 marks the sufficiency of an action 無復重隨輪轉境界起循環見
371 91 to call back from mourning 無復重隨輪轉境界起循環見
372 91 to take place; to occur 無復重隨輪轉境界起循環見
373 91 to conjecture 無復重隨輪轉境界起循環見
374 91 stand up; utthāna 無復重隨輪轉境界起循環見
375 91 arising; utpāda 無復重隨輪轉境界起循環見
376 91 wèi to call 謂窮其展轉根元
377 91 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂窮其展轉根元
378 91 wèi to speak to; to address 謂窮其展轉根元
379 91 wèi to treat as; to regard as 謂窮其展轉根元
380 91 wèi introducing a condition situation 謂窮其展轉根元
381 91 wèi to speak to; to address 謂窮其展轉根元
382 91 wèi to think 謂窮其展轉根元
383 91 wèi for; is to be 謂窮其展轉根元
384 91 wèi to make; to cause 謂窮其展轉根元
385 91 wèi principle; reason 謂窮其展轉根元
386 91 wèi Wei 謂窮其展轉根元
387 90 Qi 謂窮其展轉根元
388 90 zhī to know 二明種性令知
389 90 zhī to comprehend 二明種性令知
390 90 zhī to inform; to tell 二明種性令知
391 90 zhī to administer 二明種性令知
392 90 zhī to distinguish; to discern; to recognize 二明種性令知
393 90 zhī to be close friends 二明種性令知
394 90 zhī to feel; to sense; to perceive 二明種性令知
395 90 zhī to receive; to entertain 二明種性令知
396 90 zhī knowledge 二明種性令知
397 90 zhī consciousness; perception 二明種性令知
398 90 zhī a close friend 二明種性令知
399 90 zhì wisdom 二明種性令知
400 90 zhì Zhi 二明種性令知
401 90 zhī to appreciate 二明種性令知
402 90 zhī to make known 二明種性令知
403 90 zhī to have control over 二明種性令知
404 90 zhī to expect; to foresee 二明種性令知
405 90 zhī Understanding 二明種性令知
406 90 zhī know; jña 二明種性令知
407 89 yóu Kangxi radical 102 由有種種恩愛
408 89 yóu to follow along 由有種種恩愛
409 89 yóu cause; reason 由有種種恩愛
410 89 yóu You 由有種種恩愛
411 89 děng et cetera; and so on 因舟行岸移等喻
412 89 děng to wait 因舟行岸移等喻
413 89 děng to be equal 因舟行岸移等喻
414 89 děng degree; level 因舟行岸移等喻
415 89 děng to compare 因舟行岸移等喻
416 89 děng same; equal; sama 因舟行岸移等喻
417 89 běn to be one's own 本清淨之輪迴
418 89 běn origin; source; root; foundation; basis 本清淨之輪迴
419 89 běn the roots of a plant 本清淨之輪迴
420 89 běn capital 本清淨之輪迴
421 89 běn main; central; primary 本清淨之輪迴
422 89 běn according to 本清淨之輪迴
423 89 běn a version; an edition 本清淨之輪迴
424 89 běn a memorial [presented to the emperor] 本清淨之輪迴
425 89 běn a book 本清淨之輪迴
426 89 běn trunk of a tree 本清淨之輪迴
427 89 běn to investigate the root of 本清淨之輪迴
428 89 běn a manuscript for a play 本清淨之輪迴
429 89 běn Ben 本清淨之輪迴
430 89 běn root; origin; mula 本清淨之輪迴
431 89 běn becoming, being, existing; bhava 本清淨之輪迴
432 89 běn former; previous; pūrva 本清淨之輪迴
433 88 néng can; able 能施末世一切眾生無畏
434 88 néng ability; capacity 能施末世一切眾生無畏
435 88 néng a mythical bear-like beast 能施末世一切眾生無畏
436 88 néng energy 能施末世一切眾生無畏
437 88 néng function; use 能施末世一切眾生無畏
438 88 néng talent 能施末世一切眾生無畏
439 88 néng expert at 能施末世一切眾生無畏
440 88 néng to be in harmony 能施末世一切眾生無畏
441 88 néng to tend to; to care for 能施末世一切眾生無畏
442 88 néng to reach; to arrive at 能施末世一切眾生無畏
443 88 néng to be able; śak 能施末世一切眾生無畏
444 88 néng skilful; pravīṇa 能施末世一切眾生無畏
445 88 duàn to judge 一問斷輪迴
446 88 duàn to severe; to break 一問斷輪迴
447 88 duàn to stop 一問斷輪迴
448 88 duàn to quit; to give up 一問斷輪迴
449 88 duàn to intercept 一問斷輪迴
450 88 duàn to divide 一問斷輪迴
451 88 duàn to isolate 一問斷輪迴
452 87 to reach 若諸菩薩及末世眾生
453 87 to attain 若諸菩薩及末世眾生
454 87 to understand 若諸菩薩及末世眾生
455 87 able to be compared to; to catch up with 若諸菩薩及末世眾生
456 87 to be involved with; to associate with 若諸菩薩及末世眾生
457 87 passing of a feudal title from elder to younger brother 若諸菩薩及末世眾生
458 87 and; ca; api 若諸菩薩及末世眾生
459 82 to enter 迴入塵勞
460 82 Kangxi radical 11 迴入塵勞
461 82 radical 迴入塵勞
462 82 income 迴入塵勞
463 82 to conform with 迴入塵勞
464 82 to descend 迴入塵勞
465 82 the entering tone 迴入塵勞
466 82 to pay 迴入塵勞
467 82 to join 迴入塵勞
468 82 entering; praveśa 迴入塵勞
469 82 entered; attained; āpanna 迴入塵勞
470 82 dàn Dan 但約欲界輕
471 81 圓覺 yuán jué Perfect Enlightenment 勤求如來圓覺境界
472 81 圓覺 yuán jué complete enlightenment 勤求如來圓覺境界
473 81 jìng still; calm 本無所動今無始靜
474 81 jìng to stop; to halt 本無所動今無始靜
475 81 jìng silent; quiet 本無所動今無始靜
476 81 jìng ready to die to preserve one's chastity 本無所動今無始靜
477 81 jìng gentle; mild; moderate 本無所動今無始靜
478 81 jìng Stillness 本無所動今無始靜
479 81 jìng peace; śānta 本無所動今無始靜
480 80 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 悟得真隨妄轉
481 80 děi to want to; to need to 悟得真隨妄轉
482 80 děi must; ought to 悟得真隨妄轉
483 80 de 悟得真隨妄轉
484 80 de infix potential marker 悟得真隨妄轉
485 80 to result in 悟得真隨妄轉
486 80 to be proper; to fit; to suit 悟得真隨妄轉
487 80 to be satisfied 悟得真隨妄轉
488 80 to be finished 悟得真隨妄轉
489 80 děi satisfying 悟得真隨妄轉
490 80 to contract 悟得真隨妄轉
491 80 to hear 悟得真隨妄轉
492 80 to have; there is 悟得真隨妄轉
493 80 marks time passed 悟得真隨妄轉
494 80 obtain; attain; prāpta 悟得真隨妄轉
495 79 shēng to be born; to give birth 於大涅槃生決定信
496 79 shēng to live 於大涅槃生決定信
497 79 shēng raw 於大涅槃生決定信
498 79 shēng a student 於大涅槃生決定信
499 79 shēng life 於大涅槃生決定信
500 79 shēng to produce; to give rise 於大涅槃生決定信

Frequencies of all Words

Top 1264

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 398 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 其差別種性故
2 398 old; ancient; former; past 其差別種性故
3 398 reason; cause; purpose 其差別種性故
4 398 to die 其差別種性故
5 398 so; therefore; hence 其差別種性故
6 398 original 其差別種性故
7 398 accident; happening; instance 其差別種性故
8 398 a friend; an acquaintance; friendship 其差別種性故
9 398 something in the past 其差別種性故
10 398 deceased; dead 其差別種性故
11 398 still; yet 其差別種性故
12 398 therefore; tasmāt 其差別種性故
13 347 zhī him; her; them; that 輪迴之根者
14 347 zhī used between a modifier and a word to form a word group 輪迴之根者
15 347 zhī to go 輪迴之根者
16 347 zhī this; that 輪迴之根者
17 347 zhī genetive marker 輪迴之根者
18 347 zhī it 輪迴之根者
19 347 zhī in; in regards to 輪迴之根者
20 347 zhī all 輪迴之根者
21 347 zhī and 輪迴之根者
22 347 zhī however 輪迴之根者
23 347 zhī if 輪迴之根者
24 347 zhī then 輪迴之根者
25 347 zhī to arrive; to go 輪迴之根者
26 347 zhī is 輪迴之根者
27 347 zhī to use 輪迴之根者
28 347 zhī Zhi 輪迴之根者
29 347 zhī winding 輪迴之根者
30 275 èr two 正陳辭句文二
31 275 èr Kangxi radical 7 正陳辭句文二
32 275 èr second 正陳辭句文二
33 275 èr twice; double; di- 正陳辭句文二
34 275 èr another; the other 正陳辭句文二
35 275 èr more than one kind 正陳辭句文二
36 275 èr two; dvā; dvi 正陳辭句文二
37 275 èr both; dvaya 正陳辭句文二
38 272 this; these 既有此身還生於愛
39 272 in this way 既有此身還生於愛
40 272 otherwise; but; however; so 既有此身還生於愛
41 272 at this time; now; here 既有此身還生於愛
42 272 this; here; etad 既有此身還生於愛
43 262 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 輪迴之根者
44 262 zhě that 輪迴之根者
45 262 zhě nominalizing function word 輪迴之根者
46 262 zhě used to mark a definition 輪迴之根者
47 262 zhě used to mark a pause 輪迴之根者
48 262 zhě topic marker; that; it 輪迴之根者
49 262 zhuó according to 輪迴之根者
50 262 zhě ca 輪迴之根者
51 243 also; too
52 243 a final modal particle indicating certainy or decision
53 243 either
54 243 even
55 243 used to soften the tone
56 243 used for emphasis
57 243 used to mark contrast
58 243 used to mark compromise
59 243 ya
60 227 not; no 不執月運岸
61 227 expresses that a certain condition cannot be acheived 不執月運岸
62 227 as a correlative 不執月運岸
63 227 no (answering a question) 不執月運岸
64 227 forms a negative adjective from a noun 不執月運岸
65 227 at the end of a sentence to form a question 不執月運岸
66 227 to form a yes or no question 不執月運岸
67 227 infix potential marker 不執月運岸
68 227 no; na 不執月運岸
69 209 yún cloud 首楞云
70 209 yún Yunnan 首楞云
71 209 yún Yun 首楞云
72 209 yún to say 首楞云
73 209 yún to have 首楞云
74 209 yún a particle with no meaning 首楞云
75 209 yún in this way 首楞云
76 209 yún cloud; megha 首楞云
77 209 yún to say; iti 首楞云
78 204 wèi for; to 廣為菩薩開祕密藏
79 204 wèi because of 廣為菩薩開祕密藏
80 204 wéi to act as; to serve 廣為菩薩開祕密藏
81 204 wéi to change into; to become 廣為菩薩開祕密藏
82 204 wéi to be; is 廣為菩薩開祕密藏
83 204 wéi to do 廣為菩薩開祕密藏
84 204 wèi for 廣為菩薩開祕密藏
85 204 wèi because of; for; to 廣為菩薩開祕密藏
86 204 wèi to 廣為菩薩開祕密藏
87 204 wéi in a passive construction 廣為菩薩開祕密藏
88 204 wéi forming a rehetorical question 廣為菩薩開祕密藏
89 204 wéi forming an adverb 廣為菩薩開祕密藏
90 204 wéi to add emphasis 廣為菩薩開祕密藏
91 204 wèi to support; to help 廣為菩薩開祕密藏
92 204 wéi to govern 廣為菩薩開祕密藏
93 204 wèi to be; bhū 廣為菩薩開祕密藏
94 201 ruò to seem; to be like; as 若諸菩薩及末世眾生
95 201 ruò seemingly 若諸菩薩及末世眾生
96 201 ruò if 若諸菩薩及末世眾生
97 201 ruò you 若諸菩薩及末世眾生
98 201 ruò this; that 若諸菩薩及末世眾生
99 201 ruò and; or 若諸菩薩及末世眾生
100 201 ruò as for; pertaining to 若諸菩薩及末世眾生
101 201 pomegranite 若諸菩薩及末世眾生
102 201 ruò to choose 若諸菩薩及末世眾生
103 201 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸菩薩及末世眾生
104 201 ruò thus 若諸菩薩及末世眾生
105 201 ruò pollia 若諸菩薩及末世眾生
106 201 ruò Ruo 若諸菩薩及末世眾生
107 201 ruò only then 若諸菩薩及末世眾生
108 201 ja 若諸菩薩及末世眾生
109 201 jñā 若諸菩薩及末世眾生
110 201 ruò if; yadi 若諸菩薩及末世眾生
111 198 promptly; right away; immediately 五眼之中即慧眼法眼
112 198 to be near by; to be close to 五眼之中即慧眼法眼
113 198 at that time 五眼之中即慧眼法眼
114 198 to be exactly the same as; to be thus 五眼之中即慧眼法眼
115 198 supposed; so-called 五眼之中即慧眼法眼
116 198 if; but 五眼之中即慧眼法眼
117 198 to arrive at; to ascend 五眼之中即慧眼法眼
118 198 then; following 五眼之中即慧眼法眼
119 198 so; just so; eva 五眼之中即慧眼法眼
120 191 shì is; are; am; to be 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
121 191 shì is exactly 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
122 191 shì is suitable; is in contrast 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
123 191 shì this; that; those 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
124 191 shì really; certainly 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
125 191 shì correct; yes; affirmative 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
126 191 shì true 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
127 191 shì is; has; exists 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
128 191 shì used between repetitions of a word 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
129 191 shì a matter; an affair 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
130 191 shì Shi 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
131 191 shì is; bhū 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
132 191 shì this; idam 即同法華雙開菩提涅槃是無上義
133 182 yǒu is; are; to exist 有幾種性
134 182 yǒu to have; to possess 有幾種性
135 182 yǒu indicates an estimate 有幾種性
136 182 yǒu indicates a large quantity 有幾種性
137 182 yǒu indicates an affirmative response 有幾種性
138 182 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有幾種性
139 182 yǒu used to compare two things 有幾種性
140 182 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有幾種性
141 182 yǒu used before the names of dynasties 有幾種性
142 182 yǒu a certain thing; what exists 有幾種性
143 182 yǒu multiple of ten and ... 有幾種性
144 182 yǒu abundant 有幾種性
145 182 yǒu purposeful 有幾種性
146 182 yǒu You 有幾種性
147 182 yǒu 1. existence; 2. becoming 有幾種性
148 182 yǒu becoming; bhava 有幾種性
149 182 so as to; in order to 欲以標指
150 182 to use; to regard as 欲以標指
151 182 to use; to grasp 欲以標指
152 182 according to 欲以標指
153 182 because of 欲以標指
154 182 on a certain date 欲以標指
155 182 and; as well as 欲以標指
156 182 to rely on 欲以標指
157 182 to regard 欲以標指
158 182 to be able to 欲以標指
159 182 to order; to command 欲以標指
160 182 further; moreover 欲以標指
161 182 used after a verb 欲以標指
162 182 very 欲以標指
163 182 already 欲以標指
164 182 increasingly 欲以標指
165 182 a reason; a cause 欲以標指
166 182 Israel 欲以標指
167 182 Yi 欲以標指
168 182 use; yogena 欲以標指
169 181 in; at 於中文四
170 181 in; at 於中文四
171 181 in; at; to; from 於中文四
172 181 to go; to 於中文四
173 181 to rely on; to depend on 於中文四
174 181 to go to; to arrive at 於中文四
175 181 from 於中文四
176 181 give 於中文四
177 181 oppposing 於中文四
178 181 and 於中文四
179 181 compared to 於中文四
180 181 by 於中文四
181 181 and; as well as 於中文四
182 181 for 於中文四
183 181 Yu 於中文四
184 181 a crow 於中文四
185 181 whew; wow 於中文四
186 181 near to; antike 於中文四
187 180 xīn heart [organ] 照耀心鏡
188 180 xīn Kangxi radical 61 照耀心鏡
189 180 xīn mind; consciousness 照耀心鏡
190 180 xīn the center; the core; the middle 照耀心鏡
191 180 xīn one of the 28 star constellations 照耀心鏡
192 180 xīn heart 照耀心鏡
193 180 xīn emotion 照耀心鏡
194 180 xīn intention; consideration 照耀心鏡
195 180 xīn disposition; temperament 照耀心鏡
196 180 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 照耀心鏡
197 180 xīn heart; hṛdaya 照耀心鏡
198 180 xīn Rohiṇī; Jyesthā 照耀心鏡
199 172 no 無復重隨輪轉境界起循環見
200 172 Kangxi radical 71 無復重隨輪轉境界起循環見
201 172 to not have; without 無復重隨輪轉境界起循環見
202 172 has not yet 無復重隨輪轉境界起循環見
203 172 mo 無復重隨輪轉境界起循環見
204 172 do not 無復重隨輪轉境界起循環見
205 172 not; -less; un- 無復重隨輪轉境界起循環見
206 172 regardless of 無復重隨輪轉境界起循環見
207 172 to not have 無復重隨輪轉境界起循環見
208 172 um 無復重隨輪轉境界起循環見
209 172 Wu 無復重隨輪轉境界起循環見
210 172 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復重隨輪轉境界起循環見
211 172 not; non- 無復重隨輪轉境界起循環見
212 172 mo 無復重隨輪轉境界起循環見
213 168 sān three 下三唱
214 168 sān third 下三唱
215 168 sān more than two 下三唱
216 168 sān very few 下三唱
217 168 sān repeatedly 下三唱
218 168 sān San 下三唱
219 168 sān three; tri 下三唱
220 168 sān sa 下三唱
221 168 sān three kinds; trividha 下三唱
222 163 otherwise; but; however 有愛則生愛盡則滅
223 163 then 有愛則生愛盡則滅
224 163 measure word for short sections of text 有愛則生愛盡則滅
225 163 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有愛則生愛盡則滅
226 163 a grade; a level 有愛則生愛盡則滅
227 163 an example; a model 有愛則生愛盡則滅
228 163 a weighing device 有愛則生愛盡則滅
229 163 to grade; to rank 有愛則生愛盡則滅
230 163 to copy; to imitate; to follow 有愛則生愛盡則滅
231 163 to do 有愛則生愛盡則滅
232 163 only 有愛則生愛盡則滅
233 163 immediately 有愛則生愛盡則滅
234 163 then; moreover; atha 有愛則生愛盡則滅
235 163 koan; kōan; gong'an 有愛則生愛盡則滅
236 162 jué to awake 以已證知一切有情無不是覺
237 162 jiào sleep 以已證知一切有情無不是覺
238 162 jué to realize 以已證知一切有情無不是覺
239 162 jué to know; to understand; to sense; to perceive 以已證知一切有情無不是覺
240 162 jué to enlighten; to inspire 以已證知一切有情無不是覺
241 162 jué perception; feeling 以已證知一切有情無不是覺
242 162 jué a person with foresight 以已證知一切有情無不是覺
243 162 jiào a sleep; a nap 以已證知一切有情無不是覺
244 162 jué Awaken 以已證知一切有情無不是覺
245 162 jué enlightenment; awakening; bodhi 以已證知一切有情無不是覺
246 156 ér and; as well as; but (not); yet (not) 長跪叉手而白佛言
247 156 ér Kangxi radical 126 長跪叉手而白佛言
248 156 ér you 長跪叉手而白佛言
249 156 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 長跪叉手而白佛言
250 156 ér right away; then 長跪叉手而白佛言
251 156 ér but; yet; however; while; nevertheless 長跪叉手而白佛言
252 156 ér if; in case; in the event that 長跪叉手而白佛言
253 156 ér therefore; as a result; thus 長跪叉手而白佛言
254 156 ér how can it be that? 長跪叉手而白佛言
255 156 ér so as to 長跪叉手而白佛言
256 156 ér only then 長跪叉手而白佛言
257 156 ér as if; to seem like 長跪叉手而白佛言
258 156 néng can; able 長跪叉手而白佛言
259 156 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪叉手而白佛言
260 156 ér me 長跪叉手而白佛言
261 156 ér to arrive; up to 長跪叉手而白佛言
262 156 ér possessive 長跪叉手而白佛言
263 156 ér and; ca 長跪叉手而白佛言
264 150 zhōng middle 於是彌勒菩薩在大眾中
265 150 zhōng medium; medium sized 於是彌勒菩薩在大眾中
266 150 zhōng China 於是彌勒菩薩在大眾中
267 150 zhòng to hit the mark 於是彌勒菩薩在大眾中
268 150 zhōng in; amongst 於是彌勒菩薩在大眾中
269 150 zhōng midday 於是彌勒菩薩在大眾中
270 150 zhōng inside 於是彌勒菩薩在大眾中
271 150 zhōng during 於是彌勒菩薩在大眾中
272 150 zhōng Zhong 於是彌勒菩薩在大眾中
273 150 zhōng intermediary 於是彌勒菩薩在大眾中
274 150 zhōng half 於是彌勒菩薩在大眾中
275 150 zhōng just right; suitably 於是彌勒菩薩在大眾中
276 150 zhōng while 於是彌勒菩薩在大眾中
277 150 zhòng to reach; to attain 於是彌勒菩薩在大眾中
278 150 zhòng to suffer; to infect 於是彌勒菩薩在大眾中
279 150 zhòng to obtain 於是彌勒菩薩在大眾中
280 150 zhòng to pass an exam 於是彌勒菩薩在大眾中
281 150 zhōng middle 於是彌勒菩薩在大眾中
282 149 qián front 初慶前
283 149 qián former; the past 初慶前
284 149 qián to go forward 初慶前
285 149 qián preceding 初慶前
286 149 qián before; earlier; prior 初慶前
287 149 qián to appear before 初慶前
288 149 qián future 初慶前
289 149 qián top; first 初慶前
290 149 qián battlefront 初慶前
291 149 qián pre- 初慶前
292 149 qián before; former; pūrva 初慶前
293 149 qián facing; mukha 初慶前
294 148 one
295 148 Kangxi radical 1
296 148 as soon as; all at once
297 148 pure; concentrated
298 148 whole; all
299 148 first
300 148 the same
301 148 each
302 148 certain
303 148 throughout
304 148 used in between a reduplicated verb
305 148 sole; single
306 148 a very small amount
307 148 Yi
308 148 other
309 148 to unify
310 148 accidentally; coincidentally
311 148 abruptly; suddenly
312 148 or
313 148 one; eka
314 147 such as; for example; for instance 體深用廣故如海
315 147 if 體深用廣故如海
316 147 in accordance with 體深用廣故如海
317 147 to be appropriate; should; with regard to 體深用廣故如海
318 147 this 體深用廣故如海
319 147 it is so; it is thus; can be compared with 體深用廣故如海
320 147 to go to 體深用廣故如海
321 147 to meet 體深用廣故如海
322 147 to appear; to seem; to be like 體深用廣故如海
323 147 at least as good as 體深用廣故如海
324 147 and 體深用廣故如海
325 147 or 體深用廣故如海
326 147 but 體深用廣故如海
327 147 then 體深用廣故如海
328 147 naturally 體深用廣故如海
329 147 expresses a question or doubt 體深用廣故如海
330 147 you 體深用廣故如海
331 147 the second lunar month 體深用廣故如海
332 147 in; at 體深用廣故如海
333 147 Ru 體深用廣故如海
334 147 Thus 體深用廣故如海
335 147 thus; tathā 體深用廣故如海
336 147 like; iva 體深用廣故如海
337 147 suchness; tathatā 體深用廣故如海
338 145 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即所照也
339 145 suǒ an office; an institute 即所照也
340 145 suǒ introduces a relative clause 即所照也
341 145 suǒ it 即所照也
342 145 suǒ if; supposing 即所照也
343 145 suǒ a few; various; some 即所照也
344 145 suǒ a place; a location 即所照也
345 145 suǒ indicates a passive voice 即所照也
346 145 suǒ that which 即所照也
347 145 suǒ an ordinal number 即所照也
348 145 suǒ meaning 即所照也
349 145 suǒ garrison 即所照也
350 145 suǒ place; pradeśa 即所照也
351 145 suǒ that which; yad 即所照也
352 139 míng measure word for people 如是忍可名無生忍
353 139 míng fame; renown; reputation 如是忍可名無生忍
354 139 míng a name; personal name; designation 如是忍可名無生忍
355 139 míng rank; position 如是忍可名無生忍
356 139 míng an excuse 如是忍可名無生忍
357 139 míng life 如是忍可名無生忍
358 139 míng to name; to call 如是忍可名無生忍
359 139 míng to express; to describe 如是忍可名無生忍
360 139 míng to be called; to have the name 如是忍可名無生忍
361 139 míng to own; to possess 如是忍可名無生忍
362 139 míng famous; renowned 如是忍可名無生忍
363 139 míng moral 如是忍可名無生忍
364 139 míng name; naman 如是忍可名無生忍
365 139 míng fame; renown; yasas 如是忍可名無生忍
366 139 xiū to decorate; to embellish 二問修悲智
367 139 xiū to study; to cultivate 二問修悲智
368 139 xiū to repair 二問修悲智
369 139 xiū long; slender 二問修悲智
370 139 xiū to write; to compile 二問修悲智
371 139 xiū to build; to construct; to shape 二問修悲智
372 139 xiū to practice 二問修悲智
373 139 xiū to cut 二問修悲智
374 139 xiū virtuous; wholesome 二問修悲智
375 139 xiū a virtuous person 二問修悲智
376 139 xiū Xiu 二問修悲智
377 139 xiū to unknot 二問修悲智
378 139 xiū to prepare; to put in order 二問修悲智
379 139 xiū excellent 二問修悲智
380 139 xiū to perform [a ceremony] 二問修悲智
381 139 xiū Cultivation 二問修悲智
382 139 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 二問修悲智
383 139 xiū pratipanna; spiritual practice 二問修悲智
384 131 zhū all; many; various 令諸大眾深
385 131 zhū Zhu 令諸大眾深
386 131 zhū all; members of the class 令諸大眾深
387 131 zhū interrogative particle 令諸大眾深
388 131 zhū him; her; them; it 令諸大眾深
389 131 zhū of; in 令諸大眾深
390 131 zhū all; many; sarva 令諸大眾深
391 131 I; me; my 我本立誓
392 131 self 我本立誓
393 131 we; our 我本立誓
394 131 [my] dear 我本立誓
395 131 Wo 我本立誓
396 131 self; atman; attan 我本立誓
397 131 ga 我本立誓
398 131 I; aham 我本立誓
399 130 xiāng each other; one another; mutually 既一切皆是輪迴之相
400 130 xiàng to observe; to assess 既一切皆是輪迴之相
401 130 xiàng appearance; portrait; picture 既一切皆是輪迴之相
402 130 xiàng countenance; personage; character; disposition 既一切皆是輪迴之相
403 130 xiàng to aid; to help 既一切皆是輪迴之相
404 130 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 既一切皆是輪迴之相
405 130 xiàng a sign; a mark; appearance 既一切皆是輪迴之相
406 130 xiāng alternately; in turn 既一切皆是輪迴之相
407 130 xiāng Xiang 既一切皆是輪迴之相
408 130 xiāng form substance 既一切皆是輪迴之相
409 130 xiāng to express 既一切皆是輪迴之相
410 130 xiàng to choose 既一切皆是輪迴之相
411 130 xiāng Xiang 既一切皆是輪迴之相
412 130 xiāng an ancient musical instrument 既一切皆是輪迴之相
413 130 xiāng the seventh lunar month 既一切皆是輪迴之相
414 130 xiāng to compare 既一切皆是輪迴之相
415 130 xiàng to divine 既一切皆是輪迴之相
416 130 xiàng to administer 既一切皆是輪迴之相
417 130 xiàng helper for a blind person 既一切皆是輪迴之相
418 130 xiāng rhythm [music] 既一切皆是輪迴之相
419 130 xiāng the upper frets of a pipa 既一切皆是輪迴之相
420 130 xiāng coralwood 既一切皆是輪迴之相
421 130 xiàng ministry 既一切皆是輪迴之相
422 130 xiàng to supplement; to enhance 既一切皆是輪迴之相
423 130 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 既一切皆是輪迴之相
424 130 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 既一切皆是輪迴之相
425 130 xiàng sign; mark; liṅga 既一切皆是輪迴之相
426 130 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 既一切皆是輪迴之相
427 115 jiē all; each and every; in all cases 上皆讚也
428 115 jiē same; equally 上皆讚也
429 115 jiē all; sarva 上皆讚也
430 115 fēi not; non-; un- 謂因非愛等
431 115 fēi Kangxi radical 175 謂因非愛等
432 115 fēi wrong; bad; untruthful 謂因非愛等
433 115 fēi different 謂因非愛等
434 115 fēi to not be; to not have 謂因非愛等
435 115 fēi to violate; to be contrary to 謂因非愛等
436 115 fēi Africa 謂因非愛等
437 115 fēi to slander 謂因非愛等
438 115 fěi to avoid 謂因非愛等
439 115 fēi must 謂因非愛等
440 115 fēi an error 謂因非愛等
441 115 fēi a problem; a question 謂因非愛等
442 115 fēi evil 謂因非愛等
443 115 fēi besides; except; unless 謂因非愛等
444 115 fēi not 謂因非愛等
445 113 wén writing; text 正陳辭句文二
446 113 wén Kangxi radical 67 正陳辭句文二
447 113 wén Wen 正陳辭句文二
448 113 wén lines or grain on an object 正陳辭句文二
449 113 wén culture 正陳辭句文二
450 113 wén refined writings 正陳辭句文二
451 113 wén civil; non-military 正陳辭句文二
452 113 wén to conceal a fault; gloss over 正陳辭句文二
453 113 wén wen 正陳辭句文二
454 113 wén ornamentation; adornment 正陳辭句文二
455 113 wén to ornament; to adorn 正陳辭句文二
456 113 wén beautiful 正陳辭句文二
457 113 wén a text; a manuscript 正陳辭句文二
458 113 wén a group responsible for ritual and music 正陳辭句文二
459 113 wén the text of an imperial order 正陳辭句文二
460 113 wén liberal arts 正陳辭句文二
461 113 wén a rite; a ritual 正陳辭句文二
462 113 wén a tattoo 正陳辭句文二
463 113 wén a classifier for copper coins 正陳辭句文二
464 113 wén text; grantha 正陳辭句文二
465 113 wén letter; vyañjana 正陳辭句文二
466 112 菩薩 púsà bodhisattva 廣為菩薩開祕密藏
467 112 菩薩 púsà bodhisattva 廣為菩薩開祕密藏
468 112 菩薩 púsà bodhisattva 廣為菩薩開祕密藏
469 108 guān to look at; to watch; to observe 是故自報以觀事而事可
470 108 guàn Taoist monastery; monastery 是故自報以觀事而事可
471 108 guān to display; to show; to make visible 是故自報以觀事而事可
472 108 guān Guan 是故自報以觀事而事可
473 108 guān appearance; looks 是故自報以觀事而事可
474 108 guān a sight; a view; a vista 是故自報以觀事而事可
475 108 guān a concept; a viewpoint; a perspective 是故自報以觀事而事可
476 108 guān to appreciate; to enjoy; to admire 是故自報以觀事而事可
477 108 guàn an announcement 是故自報以觀事而事可
478 108 guàn a high tower; a watchtower 是故自報以觀事而事可
479 108 guān Surview 是故自報以觀事而事可
480 108 guān Observe 是故自報以觀事而事可
481 108 guàn insight; vipasyana; vipassana 是故自報以觀事而事可
482 108 guān mindfulness; contemplation; smrti 是故自報以觀事而事可
483 108 guān recollection; anusmrti 是故自報以觀事而事可
484 108 guān viewing; avaloka 是故自報以觀事而事可
485 107 jīn today; present; now 今初
486 107 jīn Jin 今初
487 107 jīn modern 今初
488 107 jīn now; adhunā 今初
489 103 眾生 zhòngshēng all living things 若諸菩薩及末世眾生
490 103 眾生 zhòngshēng living things other than people 若諸菩薩及末世眾生
491 103 眾生 zhòngshēng sentient beings 若諸菩薩及末世眾生
492 103 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若諸菩薩及末世眾生
493 103 xìng gender 助發愛性
494 103 xìng suffix corresponding to -ness 助發愛性
495 103 xìng nature; disposition 助發愛性
496 103 xìng a suffix corresponding to -ness 助發愛性
497 103 xìng grammatical gender 助發愛性
498 103 xìng a property; a quality 助發愛性
499 103 xìng life; destiny 助發愛性
500 103 xìng sexual desire 助發愛性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
zhě ca
ya
no; na
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安和 196 Sotthi; Svāstika
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
伯牙 98 Boya
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
草堂寺 99 Caotang Temple
长广 長廣 99 Changguang
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
陈露 陳露 99 Lu Chen
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大通 100 Da Tong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广圆觉修多罗了义经略疏 大方廣圓覺修多羅了義經略疏 100 Brief Commentary on the Perfect Enlightenment sūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘四法经 大乘四法經 100
  1. Caturdharmakasūtra; Dasheng Si Fa Jing
  2. Catuṣkanirhārasūtra; Dasheng Si Fa Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东都 東都 100 Luoyang
多罗 多羅 100 Tara
恶爱 惡愛 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法经 法經 102 Fa Jing
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法进 法進 102 Fajin
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
盖兹 蓋茲 103 Gates
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华中 華中 104 Central China
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧照 104 Hui Zhao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火首 104 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉海 覺海 106 Kakukai
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
勒那 108 Ratnamati
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 108 The Analects of Confucius
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
商那和修 115 sānakavāsa
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
唐国 唐國 116 Tangguo
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
威德自在菩萨 威德自在菩薩 119 Power and Virtue Unhindered Bodhisattva
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
武王伐纣 武王伐紂 119 King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
悟净 悟淨 119 Sha Wujing
悟空 119 Sun Wukong
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应断 應斷 121 Krakucchanda
永超 121 Eicho
永清 121 Yongqing
有子 121 Master You
元和 121 Yuanhe
肇论 肇論 122 Zhao Lun
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正知 122 Zheng Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
终南 終南 122 Zhongnan
终南山 終南山 122 Zhongnan Mountains
周四 週四 122 Thursday
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 802.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
半偈 98 half a verse
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
标月指 標月指 98 finger pointing to the moon
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
忏摩 懺摩 99 Repentance
禅心 禪心 99 Chan mind
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
此等 99 they; eṣā
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大教 100 great teaching; Buddhadharma
单修禅那 單修禪那 100 cultivators of dhyana only
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定观 定觀 100 to visualize in meditation
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
覩见 覩見 100 to observe
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶念 惡念 195 evil intentions
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二十八天 195 twenty-eight heavens
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二悟 195 the two forms of enlightment
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法殿 102 Dharma hall
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法属 法屬 102 Dharma friends
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
非成就 102 non-accomplishment; apariniṣpatti
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本戒 103 the fundamental precepts
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
供佛 103 to make offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大心 廣大心 103 magnanimous
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
果德 103 fruit of merit
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘经 弘經 104 to promote a sutra
后际 後際 104 a later time
后末世 後末世 104 last age
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
护世 護世 104 protectors of the world
坏相 壞相 104 state of destruction
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
阶位 階位 106 rank; position; stage
净观 淨觀 106 pure contemplation
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境智 106 objective world and subjective mind
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
静力 靜力 106 the power of meditative concentration
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
救世 106 to save the world
偈言 106 a verse; a gatha
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
老僧 108 an old monk
乐修 樂修 108 joyful cultivation
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理趣 108 thought; mata
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
迷心 109 a deluded mind
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名僧 109 renowned monastic
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
目足 109 eyes and feet
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普眼 112 all-seeing vision
七大 113 seven elements
其家财宝终不成就 其家財寶終不成就 113 they will not succeed at accumulating wealth for their family
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
其心不颠倒 其心不顛倒 113 his mind is not deluded
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清虚 清虛 113 utter emptiness
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净觉地 清淨覺地 113 ground of pure awakening
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三细 三細 115 three subtle aspects
三细六麁 三細六麁 115 three subtle aspects and six coarse aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深义 深義 115 deep meaning
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
示教 115 to point and instruct
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八界 115 eighteen realms
事法界 115 the phenomenal world
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
舜若 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
宿因 115 karma of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
俗讲 俗講 115 sujiang; explanations for the laity
所持 115 adhisthana; empowerment
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
调心 調心 116 Taming the Mind
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同喻 116 same dharma
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
同体平等 同體平等 116 equal and coexists
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外护 外護 119 external protection
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
为无明所染 為無明所染 119 through ignorance made impure
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我身 119 I; myself
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
香城 120 Fragrant City
想佛 120 contemplate the Buddha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心华 心華 120 flower of the mind
信解行证 信解行證 120
  1. Faith, Understanding, Practice, and Attainment
  2. the four stages of practice
心净 心淨 120 A Pure Mind
心识 心識 120 mind and cognition
信受奉行 120 to receive and practice
心心 120 the mind and mental conditions
心作 120 karmic activity of the mind
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相如如 120 their innate nature is thusness
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
心印 120 mind seal
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行信心 120 cultivates faith
修行人 120 practitioner
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
疑结 疑結 121 the bond of doubt
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应知 應知 121 should be known
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
圆音 圓音 121 perfect voice
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云心 雲心 121 a clouded heart
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
章疏 122 documents
照见 照見 122 to look down upon
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
遮罪 122 proscribed misconduct
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自力 122 one's own power
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha