Glossary and Vocabulary for Wu Liang Shou Jing Yi Shu 無量壽經義疏
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 479 | 下 | xià | bottom | 無量壽經義疏下卷 |
2 | 479 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 無量壽經義疏下卷 |
3 | 479 | 下 | xià | to announce | 無量壽經義疏下卷 |
4 | 479 | 下 | xià | to do | 無量壽經義疏下卷 |
5 | 479 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 無量壽經義疏下卷 |
6 | 479 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 無量壽經義疏下卷 |
7 | 479 | 下 | xià | inside | 無量壽經義疏下卷 |
8 | 479 | 下 | xià | an aspect | 無量壽經義疏下卷 |
9 | 479 | 下 | xià | a certain time | 無量壽經義疏下卷 |
10 | 479 | 下 | xià | to capture; to take | 無量壽經義疏下卷 |
11 | 479 | 下 | xià | to put in | 無量壽經義疏下卷 |
12 | 479 | 下 | xià | to enter | 無量壽經義疏下卷 |
13 | 479 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 無量壽經義疏下卷 |
14 | 479 | 下 | xià | to finish work or school | 無量壽經義疏下卷 |
15 | 479 | 下 | xià | to go | 無量壽經義疏下卷 |
16 | 479 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 無量壽經義疏下卷 |
17 | 479 | 下 | xià | to modestly decline | 無量壽經義疏下卷 |
18 | 479 | 下 | xià | to produce | 無量壽經義疏下卷 |
19 | 479 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 無量壽經義疏下卷 |
20 | 479 | 下 | xià | to decide | 無量壽經義疏下卷 |
21 | 479 | 下 | xià | to be less than | 無量壽經義疏下卷 |
22 | 479 | 下 | xià | humble; lowly | 無量壽經義疏下卷 |
23 | 479 | 下 | xià | below; adhara | 無量壽經義疏下卷 |
24 | 479 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 無量壽經義疏下卷 |
25 | 471 | 中 | zhōng | middle | 故身口意中 |
26 | 471 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故身口意中 |
27 | 471 | 中 | zhōng | China | 故身口意中 |
28 | 471 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故身口意中 |
29 | 471 | 中 | zhōng | midday | 故身口意中 |
30 | 471 | 中 | zhōng | inside | 故身口意中 |
31 | 471 | 中 | zhōng | during | 故身口意中 |
32 | 471 | 中 | zhōng | Zhong | 故身口意中 |
33 | 471 | 中 | zhōng | intermediary | 故身口意中 |
34 | 471 | 中 | zhōng | half | 故身口意中 |
35 | 471 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故身口意中 |
36 | 471 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故身口意中 |
37 | 471 | 中 | zhòng | to obtain | 故身口意中 |
38 | 471 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故身口意中 |
39 | 471 | 中 | zhōng | middle | 故身口意中 |
40 | 465 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
41 | 465 | 明 | míng | Ming | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
42 | 465 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
43 | 465 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
44 | 465 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
45 | 465 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
46 | 465 | 明 | míng | consecrated | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
47 | 465 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
48 | 465 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
49 | 465 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
50 | 465 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
51 | 465 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
52 | 465 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
53 | 465 | 明 | míng | fame; renown | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
54 | 465 | 明 | míng | open; public | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
55 | 465 | 明 | míng | clear | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
56 | 465 | 明 | míng | to become proficient | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
57 | 465 | 明 | míng | to be proficient | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
58 | 465 | 明 | míng | virtuous | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
59 | 465 | 明 | míng | open and honest | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
60 | 465 | 明 | míng | clean; neat | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
61 | 465 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
62 | 465 | 明 | míng | next; afterwards | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
63 | 465 | 明 | míng | positive | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
64 | 465 | 明 | míng | Clear | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
65 | 465 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
66 | 405 | 之 | zhī | to go | 偽諂曲之心 |
67 | 405 | 之 | zhī | to arrive; to go | 偽諂曲之心 |
68 | 405 | 之 | zhī | is | 偽諂曲之心 |
69 | 405 | 之 | zhī | to use | 偽諂曲之心 |
70 | 405 | 之 | zhī | Zhi | 偽諂曲之心 |
71 | 405 | 之 | zhī | winding | 偽諂曲之心 |
72 | 333 | 其 | qí | Qi | 其修善 |
73 | 283 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二佛告阿難無 |
74 | 283 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 二佛告阿難無 |
75 | 283 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 二佛告阿難無 |
76 | 283 | 佛 | fó | a Buddhist text | 二佛告阿難無 |
77 | 283 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 二佛告阿難無 |
78 | 283 | 佛 | fó | Buddha | 二佛告阿難無 |
79 | 283 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二佛告阿難無 |
80 | 265 | 於 | yú | to go; to | 於中有三 |
81 | 265 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中有三 |
82 | 265 | 於 | yú | Yu | 於中有三 |
83 | 265 | 於 | wū | a crow | 於中有三 |
84 | 259 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之為空 |
85 | 259 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之為空 |
86 | 259 | 名 | míng | rank; position | 名之為空 |
87 | 259 | 名 | míng | an excuse | 名之為空 |
88 | 259 | 名 | míng | life | 名之為空 |
89 | 259 | 名 | míng | to name; to call | 名之為空 |
90 | 259 | 名 | míng | to express; to describe | 名之為空 |
91 | 259 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之為空 |
92 | 259 | 名 | míng | to own; to possess | 名之為空 |
93 | 259 | 名 | míng | famous; renowned | 名之為空 |
94 | 259 | 名 | míng | moral | 名之為空 |
95 | 259 | 名 | míng | name; naman | 名之為空 |
96 | 259 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之為空 |
97 | 256 | 為 | wéi | to act as; to serve | 名之為空 |
98 | 256 | 為 | wéi | to change into; to become | 名之為空 |
99 | 256 | 為 | wéi | to be; is | 名之為空 |
100 | 256 | 為 | wéi | to do | 名之為空 |
101 | 256 | 為 | wèi | to support; to help | 名之為空 |
102 | 256 | 為 | wéi | to govern | 名之為空 |
103 | 256 | 為 | wèi | to be; bhū | 名之為空 |
104 | 240 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初起願中 |
105 | 240 | 初 | chū | original | 初起願中 |
106 | 240 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初起願中 |
107 | 231 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色聲香味觸等 |
108 | 231 | 等 | děng | to wait | 色聲香味觸等 |
109 | 231 | 等 | děng | to be equal | 色聲香味觸等 |
110 | 231 | 等 | děng | degree; level | 色聲香味觸等 |
111 | 231 | 等 | děng | to compare | 色聲香味觸等 |
112 | 231 | 等 | děng | same; equal; sama | 色聲香味觸等 |
113 | 226 | 也 | yě | ya | 染猶貪也 |
114 | 225 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如大品中所說獨空 |
115 | 225 | 所 | suǒ | a place; a location | 如大品中所說獨空 |
116 | 225 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如大品中所說獨空 |
117 | 225 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如大品中所說獨空 |
118 | 225 | 所 | suǒ | meaning | 如大品中所說獨空 |
119 | 225 | 所 | suǒ | garrison | 如大品中所說獨空 |
120 | 225 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如大品中所說獨空 |
121 | 220 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故知無起約因以說 |
122 | 220 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故知無起約因以說 |
123 | 220 | 說 | shuì | to persuade | 故知無起約因以說 |
124 | 220 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故知無起約因以說 |
125 | 220 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故知無起約因以說 |
126 | 220 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故知無起約因以說 |
127 | 220 | 說 | shuō | allocution | 故知無起約因以說 |
128 | 220 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故知無起約因以說 |
129 | 220 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故知無起約因以說 |
130 | 220 | 說 | shuō | speach; vāda | 故知無起約因以說 |
131 | 220 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故知無起約因以說 |
132 | 220 | 說 | shuō | to instruct | 故知無起約因以說 |
133 | 210 | 者 | zhě | ca | 言和顏者 |
134 | 201 | 三 | sān | three | 離三覺不起三想 |
135 | 201 | 三 | sān | third | 離三覺不起三想 |
136 | 201 | 三 | sān | more than two | 離三覺不起三想 |
137 | 201 | 三 | sān | very few | 離三覺不起三想 |
138 | 201 | 三 | sān | San | 離三覺不起三想 |
139 | 201 | 三 | sān | three; tri | 離三覺不起三想 |
140 | 201 | 三 | sān | sa | 離三覺不起三想 |
141 | 201 | 三 | sān | three kinds; trividha | 離三覺不起三想 |
142 | 201 | 二 | èr | two | 二恭敬下 |
143 | 201 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二恭敬下 |
144 | 201 | 二 | èr | second | 二恭敬下 |
145 | 201 | 二 | èr | twice; double; di- | 二恭敬下 |
146 | 201 | 二 | èr | more than one kind | 二恭敬下 |
147 | 201 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二恭敬下 |
148 | 201 | 二 | èr | both; dvaya | 二恭敬下 |
149 | 187 | 前 | qián | front | 前 |
150 | 187 | 前 | qián | former; the past | 前 |
151 | 187 | 前 | qián | to go forward | 前 |
152 | 187 | 前 | qián | preceding | 前 |
153 | 187 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
154 | 187 | 前 | qián | to appear before | 前 |
155 | 187 | 前 | qián | future | 前 |
156 | 187 | 前 | qián | top; first | 前 |
157 | 187 | 前 | qián | battlefront | 前 |
158 | 187 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
159 | 187 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
160 | 186 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由無煩惱 |
161 | 186 | 無 | wú | to not have; without | 由無煩惱 |
162 | 186 | 無 | mó | mo | 由無煩惱 |
163 | 186 | 無 | wú | to not have | 由無煩惱 |
164 | 186 | 無 | wú | Wu | 由無煩惱 |
165 | 186 | 無 | mó | mo | 由無煩惱 |
166 | 178 | 人 | rén | person; people; a human being | 六度教人令行 |
167 | 178 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 六度教人令行 |
168 | 178 | 人 | rén | a kind of person | 六度教人令行 |
169 | 178 | 人 | rén | everybody | 六度教人令行 |
170 | 178 | 人 | rén | adult | 六度教人令行 |
171 | 178 | 人 | rén | somebody; others | 六度教人令行 |
172 | 178 | 人 | rén | an upright person | 六度教人令行 |
173 | 178 | 人 | rén | person; manuṣya | 六度教人令行 |
174 | 177 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言和顏者 |
175 | 177 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言和顏者 |
176 | 177 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言和顏者 |
177 | 177 | 言 | yán | phrase; sentence | 言和顏者 |
178 | 177 | 言 | yán | a word; a syllable | 言和顏者 |
179 | 177 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言和顏者 |
180 | 177 | 言 | yán | to regard as | 言和顏者 |
181 | 177 | 言 | yán | to act as | 言和顏者 |
182 | 177 | 言 | yán | word; vacana | 言和顏者 |
183 | 177 | 言 | yán | speak; vad | 言和顏者 |
184 | 161 | 一 | yī | one | 辨一 |
185 | 161 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 辨一 |
186 | 161 | 一 | yī | pure; concentrated | 辨一 |
187 | 161 | 一 | yī | first | 辨一 |
188 | 161 | 一 | yī | the same | 辨一 |
189 | 161 | 一 | yī | sole; single | 辨一 |
190 | 161 | 一 | yī | a very small amount | 辨一 |
191 | 161 | 一 | yī | Yi | 辨一 |
192 | 161 | 一 | yī | other | 辨一 |
193 | 161 | 一 | yī | to unify | 辨一 |
194 | 161 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 辨一 |
195 | 161 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 辨一 |
196 | 161 | 一 | yī | one; eka | 辨一 |
197 | 156 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 舉劣顯勝 |
198 | 156 | 舉 | jǔ | to move | 舉劣顯勝 |
199 | 156 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 舉劣顯勝 |
200 | 156 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 舉劣顯勝 |
201 | 156 | 舉 | jǔ | to suggest | 舉劣顯勝 |
202 | 156 | 舉 | jǔ | to fly | 舉劣顯勝 |
203 | 156 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 舉劣顯勝 |
204 | 156 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 舉劣顯勝 |
205 | 156 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 舉劣顯勝 |
206 | 156 | 舉 | jǔ | to raise an example | 舉劣顯勝 |
207 | 156 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 舉劣顯勝 |
208 | 153 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明得報勝 |
209 | 153 | 得 | děi | to want to; to need to | 明得報勝 |
210 | 153 | 得 | děi | must; ought to | 明得報勝 |
211 | 153 | 得 | dé | de | 明得報勝 |
212 | 153 | 得 | de | infix potential marker | 明得報勝 |
213 | 153 | 得 | dé | to result in | 明得報勝 |
214 | 153 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明得報勝 |
215 | 153 | 得 | dé | to be satisfied | 明得報勝 |
216 | 153 | 得 | dé | to be finished | 明得報勝 |
217 | 153 | 得 | děi | satisfying | 明得報勝 |
218 | 153 | 得 | dé | to contract | 明得報勝 |
219 | 153 | 得 | dé | to hear | 明得報勝 |
220 | 153 | 得 | dé | to have; there is | 明得報勝 |
221 | 153 | 得 | dé | marks time passed | 明得報勝 |
222 | 153 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明得報勝 |
223 | 153 | 後 | hòu | after; later | 後明利他 |
224 | 153 | 後 | hòu | empress; queen | 後明利他 |
225 | 153 | 後 | hòu | sovereign | 後明利他 |
226 | 153 | 後 | hòu | the god of the earth | 後明利他 |
227 | 153 | 後 | hòu | late; later | 後明利他 |
228 | 153 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後明利他 |
229 | 153 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後明利他 |
230 | 153 | 後 | hòu | behind; back | 後明利他 |
231 | 153 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後明利他 |
232 | 153 | 後 | hòu | Hou | 後明利他 |
233 | 153 | 後 | hòu | after; behind | 後明利他 |
234 | 153 | 後 | hòu | following | 後明利他 |
235 | 153 | 後 | hòu | to be delayed | 後明利他 |
236 | 153 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後明利他 |
237 | 153 | 後 | hòu | feudal lords | 後明利他 |
238 | 153 | 後 | hòu | Hou | 後明利他 |
239 | 153 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後明利他 |
240 | 153 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後明利他 |
241 | 153 | 後 | hòu | later; paścima | 後明利他 |
242 | 152 | 四 | sì | four | 上來四 |
243 | 152 | 四 | sì | note a musical scale | 上來四 |
244 | 152 | 四 | sì | fourth | 上來四 |
245 | 152 | 四 | sì | Si | 上來四 |
246 | 152 | 四 | sì | four; catur | 上來四 |
247 | 151 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大嚴 |
248 | 151 | 以 | yǐ | to rely on | 以大嚴 |
249 | 151 | 以 | yǐ | to regard | 以大嚴 |
250 | 151 | 以 | yǐ | to be able to | 以大嚴 |
251 | 151 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大嚴 |
252 | 151 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大嚴 |
253 | 151 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大嚴 |
254 | 151 | 以 | yǐ | Israel | 以大嚴 |
255 | 151 | 以 | yǐ | Yi | 以大嚴 |
256 | 151 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大嚴 |
257 | 149 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 觀行勝也 |
258 | 149 | 勝 | shèng | victory; success | 觀行勝也 |
259 | 149 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 觀行勝也 |
260 | 149 | 勝 | shèng | to surpass | 觀行勝也 |
261 | 149 | 勝 | shèng | triumphant | 觀行勝也 |
262 | 149 | 勝 | shèng | a scenic view | 觀行勝也 |
263 | 149 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 觀行勝也 |
264 | 149 | 勝 | shèng | Sheng | 觀行勝也 |
265 | 149 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 觀行勝也 |
266 | 149 | 勝 | shèng | superior; agra | 觀行勝也 |
267 | 148 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下 |
268 | 148 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下 |
269 | 148 | 已 | yǐ | to complete | 已下 |
270 | 148 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下 |
271 | 148 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下 |
272 | 148 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下 |
273 | 147 | 行 | xíng | to walk | 止行深也 |
274 | 147 | 行 | xíng | capable; competent | 止行深也 |
275 | 147 | 行 | háng | profession | 止行深也 |
276 | 147 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 止行深也 |
277 | 147 | 行 | xíng | to travel | 止行深也 |
278 | 147 | 行 | xìng | actions; conduct | 止行深也 |
279 | 147 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 止行深也 |
280 | 147 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 止行深也 |
281 | 147 | 行 | háng | horizontal line | 止行深也 |
282 | 147 | 行 | héng | virtuous deeds | 止行深也 |
283 | 147 | 行 | hàng | a line of trees | 止行深也 |
284 | 147 | 行 | hàng | bold; steadfast | 止行深也 |
285 | 147 | 行 | xíng | to move | 止行深也 |
286 | 147 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 止行深也 |
287 | 147 | 行 | xíng | travel | 止行深也 |
288 | 147 | 行 | xíng | to circulate | 止行深也 |
289 | 147 | 行 | xíng | running script; running script | 止行深也 |
290 | 147 | 行 | xíng | temporary | 止行深也 |
291 | 147 | 行 | háng | rank; order | 止行深也 |
292 | 147 | 行 | háng | a business; a shop | 止行深也 |
293 | 147 | 行 | xíng | to depart; to leave | 止行深也 |
294 | 147 | 行 | xíng | to experience | 止行深也 |
295 | 147 | 行 | xíng | path; way | 止行深也 |
296 | 147 | 行 | xíng | xing; ballad | 止行深也 |
297 | 147 | 行 | xíng | 止行深也 | |
298 | 147 | 行 | xíng | Practice | 止行深也 |
299 | 147 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 止行深也 |
300 | 147 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 止行深也 |
301 | 142 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為無相 |
302 | 136 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彰其所修 |
303 | 136 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彰其所修 |
304 | 136 | 修 | xiū | to repair | 彰其所修 |
305 | 136 | 修 | xiū | long; slender | 彰其所修 |
306 | 136 | 修 | xiū | to write; to compile | 彰其所修 |
307 | 136 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彰其所修 |
308 | 136 | 修 | xiū | to practice | 彰其所修 |
309 | 136 | 修 | xiū | to cut | 彰其所修 |
310 | 136 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彰其所修 |
311 | 136 | 修 | xiū | a virtuous person | 彰其所修 |
312 | 136 | 修 | xiū | Xiu | 彰其所修 |
313 | 136 | 修 | xiū | to unknot | 彰其所修 |
314 | 136 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彰其所修 |
315 | 136 | 修 | xiū | excellent | 彰其所修 |
316 | 136 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彰其所修 |
317 | 136 | 修 | xiū | Cultivation | 彰其所修 |
318 | 136 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彰其所修 |
319 | 136 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彰其所修 |
320 | 133 | 德 | dé | Germany | 劫積功累德 |
321 | 133 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 劫積功累德 |
322 | 133 | 德 | dé | kindness; favor | 劫積功累德 |
323 | 133 | 德 | dé | conduct; behavior | 劫積功累德 |
324 | 133 | 德 | dé | to be grateful | 劫積功累德 |
325 | 133 | 德 | dé | heart; intention | 劫積功累德 |
326 | 133 | 德 | dé | De | 劫積功累德 |
327 | 133 | 德 | dé | potency; natural power | 劫積功累德 |
328 | 133 | 德 | dé | wholesome; good | 劫積功累德 |
329 | 133 | 德 | dé | Virtue | 劫積功累德 |
330 | 133 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 劫積功累德 |
331 | 133 | 德 | dé | guṇa | 劫積功累德 |
332 | 129 | 法 | fǎ | method; way | 進志願無倦求清白法 |
333 | 129 | 法 | fǎ | France | 進志願無倦求清白法 |
334 | 129 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 進志願無倦求清白法 |
335 | 129 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 進志願無倦求清白法 |
336 | 129 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 進志願無倦求清白法 |
337 | 129 | 法 | fǎ | an institution | 進志願無倦求清白法 |
338 | 129 | 法 | fǎ | to emulate | 進志願無倦求清白法 |
339 | 129 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 進志願無倦求清白法 |
340 | 129 | 法 | fǎ | punishment | 進志願無倦求清白法 |
341 | 129 | 法 | fǎ | Fa | 進志願無倦求清白法 |
342 | 129 | 法 | fǎ | a precedent | 進志願無倦求清白法 |
343 | 129 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 進志願無倦求清白法 |
344 | 129 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 進志願無倦求清白法 |
345 | 129 | 法 | fǎ | Dharma | 進志願無倦求清白法 |
346 | 129 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 進志願無倦求清白法 |
347 | 129 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 進志願無倦求清白法 |
348 | 129 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 進志願無倦求清白法 |
349 | 129 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 進志願無倦求清白法 |
350 | 127 | 別 | bié | other | 隨別以分 |
351 | 127 | 別 | bié | special | 隨別以分 |
352 | 127 | 別 | bié | to leave | 隨別以分 |
353 | 127 | 別 | bié | to distinguish | 隨別以分 |
354 | 127 | 別 | bié | to pin | 隨別以分 |
355 | 127 | 別 | bié | to insert; to jam | 隨別以分 |
356 | 127 | 別 | bié | to turn | 隨別以分 |
357 | 127 | 別 | bié | Bie | 隨別以分 |
358 | 124 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 下就利他明離煩惱 |
359 | 124 | 就 | jiù | to assume | 下就利他明離煩惱 |
360 | 124 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 下就利他明離煩惱 |
361 | 124 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 下就利他明離煩惱 |
362 | 124 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 下就利他明離煩惱 |
363 | 124 | 就 | jiù | to accomplish | 下就利他明離煩惱 |
364 | 124 | 就 | jiù | to go with | 下就利他明離煩惱 |
365 | 124 | 就 | jiù | to die | 下就利他明離煩惱 |
366 | 124 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 顯可知 |
367 | 124 | 顯 | xiǎn | Xian | 顯可知 |
368 | 124 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 顯可知 |
369 | 124 | 顯 | xiǎn | distinguished | 顯可知 |
370 | 124 | 顯 | xiǎn | honored | 顯可知 |
371 | 124 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 顯可知 |
372 | 124 | 顯 | xiǎn | miracle | 顯可知 |
373 | 123 | 彰 | zhāng | clear; obvious | 彰行成就 |
374 | 123 | 彰 | zhāng | to display; to manifest; to reveal; to cite | 彰行成就 |
375 | 123 | 彰 | zhāng | Zhang | 彰行成就 |
376 | 123 | 彰 | zhāng | ornamental; colorful | 彰行成就 |
377 | 123 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無因可生 |
378 | 123 | 生 | shēng | to live | 無因可生 |
379 | 123 | 生 | shēng | raw | 無因可生 |
380 | 123 | 生 | shēng | a student | 無因可生 |
381 | 123 | 生 | shēng | life | 無因可生 |
382 | 123 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無因可生 |
383 | 123 | 生 | shēng | alive | 無因可生 |
384 | 123 | 生 | shēng | a lifetime | 無因可生 |
385 | 123 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無因可生 |
386 | 123 | 生 | shēng | to grow | 無因可生 |
387 | 123 | 生 | shēng | unfamiliar | 無因可生 |
388 | 123 | 生 | shēng | not experienced | 無因可生 |
389 | 123 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無因可生 |
390 | 123 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無因可生 |
391 | 123 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無因可生 |
392 | 123 | 生 | shēng | gender | 無因可生 |
393 | 123 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無因可生 |
394 | 123 | 生 | shēng | to set up | 無因可生 |
395 | 123 | 生 | shēng | a prostitute | 無因可生 |
396 | 123 | 生 | shēng | a captive | 無因可生 |
397 | 123 | 生 | shēng | a gentleman | 無因可生 |
398 | 123 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無因可生 |
399 | 123 | 生 | shēng | unripe | 無因可生 |
400 | 123 | 生 | shēng | nature | 無因可生 |
401 | 123 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無因可生 |
402 | 123 | 生 | shēng | destiny | 無因可生 |
403 | 123 | 生 | shēng | birth | 無因可生 |
404 | 123 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無因可生 |
405 | 113 | 經 | jīng | to go through; to experience | 然諸經中說 |
406 | 113 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 然諸經中說 |
407 | 113 | 經 | jīng | warp | 然諸經中說 |
408 | 113 | 經 | jīng | longitude | 然諸經中說 |
409 | 113 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 然諸經中說 |
410 | 113 | 經 | jīng | a woman's period | 然諸經中說 |
411 | 113 | 經 | jīng | to bear; to endure | 然諸經中說 |
412 | 113 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 然諸經中說 |
413 | 113 | 經 | jīng | classics | 然諸經中說 |
414 | 113 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 然諸經中說 |
415 | 113 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 然諸經中說 |
416 | 113 | 經 | jīng | a standard; a norm | 然諸經中說 |
417 | 113 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 然諸經中說 |
418 | 113 | 經 | jīng | to measure | 然諸經中說 |
419 | 113 | 經 | jīng | human pulse | 然諸經中說 |
420 | 113 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 然諸經中說 |
421 | 113 | 經 | jīng | sutra; discourse | 然諸經中說 |
422 | 110 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 理法證會名為觀法如化 |
423 | 110 | 化 | huà | to convert; to persuade | 理法證會名為觀法如化 |
424 | 110 | 化 | huà | to manifest | 理法證會名為觀法如化 |
425 | 110 | 化 | huà | to collect alms | 理法證會名為觀法如化 |
426 | 110 | 化 | huà | [of Nature] to create | 理法證會名為觀法如化 |
427 | 110 | 化 | huà | to die | 理法證會名為觀法如化 |
428 | 110 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 理法證會名為觀法如化 |
429 | 110 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 理法證會名為觀法如化 |
430 | 110 | 化 | huà | chemistry | 理法證會名為觀法如化 |
431 | 110 | 化 | huà | to burn | 理法證會名為觀法如化 |
432 | 110 | 化 | huā | to spend | 理法證會名為觀法如化 |
433 | 110 | 化 | huà | to manifest | 理法證會名為觀法如化 |
434 | 110 | 化 | huà | to convert | 理法證會名為觀法如化 |
435 | 110 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 依願 |
436 | 110 | 願 | yuàn | hope | 依願 |
437 | 110 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 依願 |
438 | 110 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 依願 |
439 | 110 | 願 | yuàn | a vow | 依願 |
440 | 110 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 依願 |
441 | 110 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 依願 |
442 | 110 | 願 | yuàn | to admire | 依願 |
443 | 110 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 依願 |
444 | 109 | 不 | bù | infix potential marker | 離三覺不起三想 |
445 | 107 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 住空無相無願之法無作無起 |
446 | 107 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 住空無相無願之法無作無起 |
447 | 107 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 住空無相無願之法無作無起 |
448 | 107 | 相 | xiàng | to aid; to help | 住空無相無願之法無作無起 |
449 | 107 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 住空無相無願之法無作無起 |
450 | 107 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 住空無相無願之法無作無起 |
451 | 107 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 住空無相無願之法無作無起 |
452 | 107 | 相 | xiāng | Xiang | 住空無相無願之法無作無起 |
453 | 107 | 相 | xiāng | form substance | 住空無相無願之法無作無起 |
454 | 107 | 相 | xiāng | to express | 住空無相無願之法無作無起 |
455 | 107 | 相 | xiàng | to choose | 住空無相無願之法無作無起 |
456 | 107 | 相 | xiāng | Xiang | 住空無相無願之法無作無起 |
457 | 107 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 住空無相無願之法無作無起 |
458 | 107 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 住空無相無願之法無作無起 |
459 | 107 | 相 | xiāng | to compare | 住空無相無願之法無作無起 |
460 | 107 | 相 | xiàng | to divine | 住空無相無願之法無作無起 |
461 | 107 | 相 | xiàng | to administer | 住空無相無願之法無作無起 |
462 | 107 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 住空無相無願之法無作無起 |
463 | 107 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 住空無相無願之法無作無起 |
464 | 107 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 住空無相無願之法無作無起 |
465 | 107 | 相 | xiāng | coralwood | 住空無相無願之法無作無起 |
466 | 107 | 相 | xiàng | ministry | 住空無相無願之法無作無起 |
467 | 107 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 住空無相無願之法無作無起 |
468 | 107 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 住空無相無願之法無作無起 |
469 | 107 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 住空無相無願之法無作無起 |
470 | 107 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 住空無相無願之法無作無起 |
471 | 107 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 住空無相無願之法無作無起 |
472 | 106 | 先 | xiān | first | 愛語先問 |
473 | 106 | 先 | xiān | early; prior; former | 愛語先問 |
474 | 106 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 愛語先問 |
475 | 106 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 愛語先問 |
476 | 106 | 先 | xiān | to start | 愛語先問 |
477 | 106 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 愛語先問 |
478 | 106 | 先 | xiān | before; in front | 愛語先問 |
479 | 106 | 先 | xiān | fundamental; basic | 愛語先問 |
480 | 106 | 先 | xiān | Xian | 愛語先問 |
481 | 106 | 先 | xiān | ancient; archaic | 愛語先問 |
482 | 106 | 先 | xiān | super | 愛語先問 |
483 | 106 | 先 | xiān | deceased | 愛語先問 |
484 | 106 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 愛語先問 |
485 | 105 | 惡 | è | evil; vice | 離口惡 |
486 | 105 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 離口惡 |
487 | 105 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 離口惡 |
488 | 105 | 惡 | wù | to hate; to detest | 離口惡 |
489 | 105 | 惡 | è | fierce | 離口惡 |
490 | 105 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 離口惡 |
491 | 105 | 惡 | wù | to denounce | 離口惡 |
492 | 105 | 惡 | è | e | 離口惡 |
493 | 105 | 惡 | è | evil | 離口惡 |
494 | 104 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 而自嚴也 |
495 | 104 | 自 | zì | Zi | 而自嚴也 |
496 | 104 | 自 | zì | a nose | 而自嚴也 |
497 | 104 | 自 | zì | the beginning; the start | 而自嚴也 |
498 | 104 | 自 | zì | origin | 而自嚴也 |
499 | 104 | 自 | zì | to employ; to use | 而自嚴也 |
500 | 104 | 自 | zì | to be | 而自嚴也 |
Frequencies of all Words
Top 1245
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 479 | 下 | xià | next | 無量壽經義疏下卷 |
2 | 479 | 下 | xià | bottom | 無量壽經義疏下卷 |
3 | 479 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 無量壽經義疏下卷 |
4 | 479 | 下 | xià | measure word for time | 無量壽經義疏下卷 |
5 | 479 | 下 | xià | expresses completion of an action | 無量壽經義疏下卷 |
6 | 479 | 下 | xià | to announce | 無量壽經義疏下卷 |
7 | 479 | 下 | xià | to do | 無量壽經義疏下卷 |
8 | 479 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 無量壽經義疏下卷 |
9 | 479 | 下 | xià | under; below | 無量壽經義疏下卷 |
10 | 479 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 無量壽經義疏下卷 |
11 | 479 | 下 | xià | inside | 無量壽經義疏下卷 |
12 | 479 | 下 | xià | an aspect | 無量壽經義疏下卷 |
13 | 479 | 下 | xià | a certain time | 無量壽經義疏下卷 |
14 | 479 | 下 | xià | a time; an instance | 無量壽經義疏下卷 |
15 | 479 | 下 | xià | to capture; to take | 無量壽經義疏下卷 |
16 | 479 | 下 | xià | to put in | 無量壽經義疏下卷 |
17 | 479 | 下 | xià | to enter | 無量壽經義疏下卷 |
18 | 479 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 無量壽經義疏下卷 |
19 | 479 | 下 | xià | to finish work or school | 無量壽經義疏下卷 |
20 | 479 | 下 | xià | to go | 無量壽經義疏下卷 |
21 | 479 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 無量壽經義疏下卷 |
22 | 479 | 下 | xià | to modestly decline | 無量壽經義疏下卷 |
23 | 479 | 下 | xià | to produce | 無量壽經義疏下卷 |
24 | 479 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 無量壽經義疏下卷 |
25 | 479 | 下 | xià | to decide | 無量壽經義疏下卷 |
26 | 479 | 下 | xià | to be less than | 無量壽經義疏下卷 |
27 | 479 | 下 | xià | humble; lowly | 無量壽經義疏下卷 |
28 | 479 | 下 | xià | below; adhara | 無量壽經義疏下卷 |
29 | 479 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 無量壽經義疏下卷 |
30 | 471 | 中 | zhōng | middle | 故身口意中 |
31 | 471 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 故身口意中 |
32 | 471 | 中 | zhōng | China | 故身口意中 |
33 | 471 | 中 | zhòng | to hit the mark | 故身口意中 |
34 | 471 | 中 | zhōng | in; amongst | 故身口意中 |
35 | 471 | 中 | zhōng | midday | 故身口意中 |
36 | 471 | 中 | zhōng | inside | 故身口意中 |
37 | 471 | 中 | zhōng | during | 故身口意中 |
38 | 471 | 中 | zhōng | Zhong | 故身口意中 |
39 | 471 | 中 | zhōng | intermediary | 故身口意中 |
40 | 471 | 中 | zhōng | half | 故身口意中 |
41 | 471 | 中 | zhōng | just right; suitably | 故身口意中 |
42 | 471 | 中 | zhōng | while | 故身口意中 |
43 | 471 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 故身口意中 |
44 | 471 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 故身口意中 |
45 | 471 | 中 | zhòng | to obtain | 故身口意中 |
46 | 471 | 中 | zhòng | to pass an exam | 故身口意中 |
47 | 471 | 中 | zhōng | middle | 故身口意中 |
48 | 465 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
49 | 465 | 明 | míng | Ming | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
50 | 465 | 明 | míng | Ming Dynasty | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
51 | 465 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
52 | 465 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
53 | 465 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
54 | 465 | 明 | míng | consecrated | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
55 | 465 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
56 | 465 | 明 | míng | to explain; to clarify | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
57 | 465 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
58 | 465 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
59 | 465 | 明 | míng | eyesight; vision | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
60 | 465 | 明 | míng | a god; a spirit | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
61 | 465 | 明 | míng | fame; renown | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
62 | 465 | 明 | míng | open; public | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
63 | 465 | 明 | míng | clear | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
64 | 465 | 明 | míng | to become proficient | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
65 | 465 | 明 | míng | to be proficient | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
66 | 465 | 明 | míng | virtuous | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
67 | 465 | 明 | míng | open and honest | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
68 | 465 | 明 | míng | clean; neat | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
69 | 465 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
70 | 465 | 明 | míng | next; afterwards | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
71 | 465 | 明 | míng | positive | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
72 | 465 | 明 | míng | Clear | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
73 | 465 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 次明修治忍力成就不計眾苦 |
74 | 405 | 之 | zhī | him; her; them; that | 偽諂曲之心 |
75 | 405 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 偽諂曲之心 |
76 | 405 | 之 | zhī | to go | 偽諂曲之心 |
77 | 405 | 之 | zhī | this; that | 偽諂曲之心 |
78 | 405 | 之 | zhī | genetive marker | 偽諂曲之心 |
79 | 405 | 之 | zhī | it | 偽諂曲之心 |
80 | 405 | 之 | zhī | in; in regards to | 偽諂曲之心 |
81 | 405 | 之 | zhī | all | 偽諂曲之心 |
82 | 405 | 之 | zhī | and | 偽諂曲之心 |
83 | 405 | 之 | zhī | however | 偽諂曲之心 |
84 | 405 | 之 | zhī | if | 偽諂曲之心 |
85 | 405 | 之 | zhī | then | 偽諂曲之心 |
86 | 405 | 之 | zhī | to arrive; to go | 偽諂曲之心 |
87 | 405 | 之 | zhī | is | 偽諂曲之心 |
88 | 405 | 之 | zhī | to use | 偽諂曲之心 |
89 | 405 | 之 | zhī | Zhi | 偽諂曲之心 |
90 | 405 | 之 | zhī | winding | 偽諂曲之心 |
91 | 340 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
92 | 340 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
93 | 340 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
94 | 340 | 故 | gù | to die | 故 |
95 | 340 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
96 | 340 | 故 | gù | original | 故 |
97 | 340 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
98 | 340 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
99 | 340 | 故 | gù | something in the past | 故 |
100 | 340 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
101 | 340 | 故 | gù | still; yet | 故 |
102 | 340 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
103 | 333 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其修善 |
104 | 333 | 其 | qí | to add emphasis | 其修善 |
105 | 333 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其修善 |
106 | 333 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其修善 |
107 | 333 | 其 | qí | he; her; it; them | 其修善 |
108 | 333 | 其 | qí | probably; likely | 其修善 |
109 | 333 | 其 | qí | will | 其修善 |
110 | 333 | 其 | qí | may | 其修善 |
111 | 333 | 其 | qí | if | 其修善 |
112 | 333 | 其 | qí | or | 其修善 |
113 | 333 | 其 | qí | Qi | 其修善 |
114 | 333 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其修善 |
115 | 318 | 此 | cǐ | this; these | 此兩段竟 |
116 | 318 | 此 | cǐ | in this way | 此兩段竟 |
117 | 318 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此兩段竟 |
118 | 318 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此兩段竟 |
119 | 318 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此兩段竟 |
120 | 290 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦是四種 |
121 | 290 | 是 | shì | is exactly | 亦是四種 |
122 | 290 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦是四種 |
123 | 290 | 是 | shì | this; that; those | 亦是四種 |
124 | 290 | 是 | shì | really; certainly | 亦是四種 |
125 | 290 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦是四種 |
126 | 290 | 是 | shì | true | 亦是四種 |
127 | 290 | 是 | shì | is; has; exists | 亦是四種 |
128 | 290 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦是四種 |
129 | 290 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦是四種 |
130 | 290 | 是 | shì | Shi | 亦是四種 |
131 | 290 | 是 | shì | is; bhū | 亦是四種 |
132 | 290 | 是 | shì | this; idam | 亦是四種 |
133 | 283 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二佛告阿難無 |
134 | 283 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 二佛告阿難無 |
135 | 283 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 二佛告阿難無 |
136 | 283 | 佛 | fó | a Buddhist text | 二佛告阿難無 |
137 | 283 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 二佛告阿難無 |
138 | 283 | 佛 | fó | Buddha | 二佛告阿難無 |
139 | 283 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 二佛告阿難無 |
140 | 265 | 於 | yú | in; at | 於中有三 |
141 | 265 | 於 | yú | in; at | 於中有三 |
142 | 265 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中有三 |
143 | 265 | 於 | yú | to go; to | 於中有三 |
144 | 265 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中有三 |
145 | 265 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中有三 |
146 | 265 | 於 | yú | from | 於中有三 |
147 | 265 | 於 | yú | give | 於中有三 |
148 | 265 | 於 | yú | oppposing | 於中有三 |
149 | 265 | 於 | yú | and | 於中有三 |
150 | 265 | 於 | yú | compared to | 於中有三 |
151 | 265 | 於 | yú | by | 於中有三 |
152 | 265 | 於 | yú | and; as well as | 於中有三 |
153 | 265 | 於 | yú | for | 於中有三 |
154 | 265 | 於 | yú | Yu | 於中有三 |
155 | 265 | 於 | wū | a crow | 於中有三 |
156 | 265 | 於 | wū | whew; wow | 於中有三 |
157 | 265 | 於 | yú | near to; antike | 於中有三 |
158 | 259 | 名 | míng | measure word for people | 名之為空 |
159 | 259 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名之為空 |
160 | 259 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名之為空 |
161 | 259 | 名 | míng | rank; position | 名之為空 |
162 | 259 | 名 | míng | an excuse | 名之為空 |
163 | 259 | 名 | míng | life | 名之為空 |
164 | 259 | 名 | míng | to name; to call | 名之為空 |
165 | 259 | 名 | míng | to express; to describe | 名之為空 |
166 | 259 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名之為空 |
167 | 259 | 名 | míng | to own; to possess | 名之為空 |
168 | 259 | 名 | míng | famous; renowned | 名之為空 |
169 | 259 | 名 | míng | moral | 名之為空 |
170 | 259 | 名 | míng | name; naman | 名之為空 |
171 | 259 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名之為空 |
172 | 256 | 為 | wèi | for; to | 名之為空 |
173 | 256 | 為 | wèi | because of | 名之為空 |
174 | 256 | 為 | wéi | to act as; to serve | 名之為空 |
175 | 256 | 為 | wéi | to change into; to become | 名之為空 |
176 | 256 | 為 | wéi | to be; is | 名之為空 |
177 | 256 | 為 | wéi | to do | 名之為空 |
178 | 256 | 為 | wèi | for | 名之為空 |
179 | 256 | 為 | wèi | because of; for; to | 名之為空 |
180 | 256 | 為 | wèi | to | 名之為空 |
181 | 256 | 為 | wéi | in a passive construction | 名之為空 |
182 | 256 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 名之為空 |
183 | 256 | 為 | wéi | forming an adverb | 名之為空 |
184 | 256 | 為 | wéi | to add emphasis | 名之為空 |
185 | 256 | 為 | wèi | to support; to help | 名之為空 |
186 | 256 | 為 | wéi | to govern | 名之為空 |
187 | 256 | 為 | wèi | to be; bhū | 名之為空 |
188 | 240 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初起願中 |
189 | 240 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初起願中 |
190 | 240 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初起願中 |
191 | 240 | 初 | chū | just now | 初起願中 |
192 | 240 | 初 | chū | thereupon | 初起願中 |
193 | 240 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初起願中 |
194 | 240 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初起願中 |
195 | 240 | 初 | chū | original | 初起願中 |
196 | 240 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初起願中 |
197 | 235 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 亦不有 |
198 | 235 | 有 | yǒu | to have; to possess | 亦不有 |
199 | 235 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 亦不有 |
200 | 235 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 亦不有 |
201 | 235 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 亦不有 |
202 | 235 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 亦不有 |
203 | 235 | 有 | yǒu | used to compare two things | 亦不有 |
204 | 235 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 亦不有 |
205 | 235 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 亦不有 |
206 | 235 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 亦不有 |
207 | 235 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 亦不有 |
208 | 235 | 有 | yǒu | abundant | 亦不有 |
209 | 235 | 有 | yǒu | purposeful | 亦不有 |
210 | 235 | 有 | yǒu | You | 亦不有 |
211 | 235 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 亦不有 |
212 | 235 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 亦不有 |
213 | 231 | 等 | děng | et cetera; and so on | 色聲香味觸等 |
214 | 231 | 等 | děng | to wait | 色聲香味觸等 |
215 | 231 | 等 | děng | degree; kind | 色聲香味觸等 |
216 | 231 | 等 | děng | plural | 色聲香味觸等 |
217 | 231 | 等 | děng | to be equal | 色聲香味觸等 |
218 | 231 | 等 | děng | degree; level | 色聲香味觸等 |
219 | 231 | 等 | děng | to compare | 色聲香味觸等 |
220 | 231 | 等 | děng | same; equal; sama | 色聲香味觸等 |
221 | 226 | 也 | yě | also; too | 染猶貪也 |
222 | 226 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 染猶貪也 |
223 | 226 | 也 | yě | either | 染猶貪也 |
224 | 226 | 也 | yě | even | 染猶貪也 |
225 | 226 | 也 | yě | used to soften the tone | 染猶貪也 |
226 | 226 | 也 | yě | used for emphasis | 染猶貪也 |
227 | 226 | 也 | yě | used to mark contrast | 染猶貪也 |
228 | 226 | 也 | yě | used to mark compromise | 染猶貪也 |
229 | 226 | 也 | yě | ya | 染猶貪也 |
230 | 225 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如大品中所說獨空 |
231 | 225 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如大品中所說獨空 |
232 | 225 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如大品中所說獨空 |
233 | 225 | 所 | suǒ | it | 如大品中所說獨空 |
234 | 225 | 所 | suǒ | if; supposing | 如大品中所說獨空 |
235 | 225 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如大品中所說獨空 |
236 | 225 | 所 | suǒ | a place; a location | 如大品中所說獨空 |
237 | 225 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如大品中所說獨空 |
238 | 225 | 所 | suǒ | that which | 如大品中所說獨空 |
239 | 225 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如大品中所說獨空 |
240 | 225 | 所 | suǒ | meaning | 如大品中所說獨空 |
241 | 225 | 所 | suǒ | garrison | 如大品中所說獨空 |
242 | 225 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如大品中所說獨空 |
243 | 225 | 所 | suǒ | that which; yad | 如大品中所說獨空 |
244 | 220 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故知無起約因以說 |
245 | 220 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故知無起約因以說 |
246 | 220 | 說 | shuì | to persuade | 故知無起約因以說 |
247 | 220 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故知無起約因以說 |
248 | 220 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故知無起約因以說 |
249 | 220 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故知無起約因以說 |
250 | 220 | 說 | shuō | allocution | 故知無起約因以說 |
251 | 220 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故知無起約因以說 |
252 | 220 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故知無起約因以說 |
253 | 220 | 說 | shuō | speach; vāda | 故知無起約因以說 |
254 | 220 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故知無起約因以說 |
255 | 220 | 說 | shuō | to instruct | 故知無起約因以說 |
256 | 213 | 彼 | bǐ | that; those | 直列彼佛國土名號 |
257 | 213 | 彼 | bǐ | another; the other | 直列彼佛國土名號 |
258 | 213 | 彼 | bǐ | that; tad | 直列彼佛國土名號 |
259 | 210 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言和顏者 |
260 | 210 | 者 | zhě | that | 言和顏者 |
261 | 210 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言和顏者 |
262 | 210 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言和顏者 |
263 | 210 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言和顏者 |
264 | 210 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言和顏者 |
265 | 210 | 者 | zhuó | according to | 言和顏者 |
266 | 210 | 者 | zhě | ca | 言和顏者 |
267 | 201 | 三 | sān | three | 離三覺不起三想 |
268 | 201 | 三 | sān | third | 離三覺不起三想 |
269 | 201 | 三 | sān | more than two | 離三覺不起三想 |
270 | 201 | 三 | sān | very few | 離三覺不起三想 |
271 | 201 | 三 | sān | repeatedly | 離三覺不起三想 |
272 | 201 | 三 | sān | San | 離三覺不起三想 |
273 | 201 | 三 | sān | three; tri | 離三覺不起三想 |
274 | 201 | 三 | sān | sa | 離三覺不起三想 |
275 | 201 | 三 | sān | three kinds; trividha | 離三覺不起三想 |
276 | 201 | 二 | èr | two | 二恭敬下 |
277 | 201 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二恭敬下 |
278 | 201 | 二 | èr | second | 二恭敬下 |
279 | 201 | 二 | èr | twice; double; di- | 二恭敬下 |
280 | 201 | 二 | èr | another; the other | 二恭敬下 |
281 | 201 | 二 | èr | more than one kind | 二恭敬下 |
282 | 201 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二恭敬下 |
283 | 201 | 二 | èr | both; dvaya | 二恭敬下 |
284 | 187 | 前 | qián | front | 前 |
285 | 187 | 前 | qián | former; the past | 前 |
286 | 187 | 前 | qián | to go forward | 前 |
287 | 187 | 前 | qián | preceding | 前 |
288 | 187 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
289 | 187 | 前 | qián | to appear before | 前 |
290 | 187 | 前 | qián | future | 前 |
291 | 187 | 前 | qián | top; first | 前 |
292 | 187 | 前 | qián | battlefront | 前 |
293 | 187 | 前 | qián | pre- | 前 |
294 | 187 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
295 | 187 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
296 | 186 | 無 | wú | no | 由無煩惱 |
297 | 186 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 由無煩惱 |
298 | 186 | 無 | wú | to not have; without | 由無煩惱 |
299 | 186 | 無 | wú | has not yet | 由無煩惱 |
300 | 186 | 無 | mó | mo | 由無煩惱 |
301 | 186 | 無 | wú | do not | 由無煩惱 |
302 | 186 | 無 | wú | not; -less; un- | 由無煩惱 |
303 | 186 | 無 | wú | regardless of | 由無煩惱 |
304 | 186 | 無 | wú | to not have | 由無煩惱 |
305 | 186 | 無 | wú | um | 由無煩惱 |
306 | 186 | 無 | wú | Wu | 由無煩惱 |
307 | 186 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 由無煩惱 |
308 | 186 | 無 | wú | not; non- | 由無煩惱 |
309 | 186 | 無 | mó | mo | 由無煩惱 |
310 | 178 | 人 | rén | person; people; a human being | 六度教人令行 |
311 | 178 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 六度教人令行 |
312 | 178 | 人 | rén | a kind of person | 六度教人令行 |
313 | 178 | 人 | rén | everybody | 六度教人令行 |
314 | 178 | 人 | rén | adult | 六度教人令行 |
315 | 178 | 人 | rén | somebody; others | 六度教人令行 |
316 | 178 | 人 | rén | an upright person | 六度教人令行 |
317 | 178 | 人 | rén | person; manuṣya | 六度教人令行 |
318 | 177 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言和顏者 |
319 | 177 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言和顏者 |
320 | 177 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言和顏者 |
321 | 177 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言和顏者 |
322 | 177 | 言 | yán | phrase; sentence | 言和顏者 |
323 | 177 | 言 | yán | a word; a syllable | 言和顏者 |
324 | 177 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言和顏者 |
325 | 177 | 言 | yán | to regard as | 言和顏者 |
326 | 177 | 言 | yán | to act as | 言和顏者 |
327 | 177 | 言 | yán | word; vacana | 言和顏者 |
328 | 177 | 言 | yán | speak; vad | 言和顏者 |
329 | 161 | 一 | yī | one | 辨一 |
330 | 161 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 辨一 |
331 | 161 | 一 | yī | as soon as; all at once | 辨一 |
332 | 161 | 一 | yī | pure; concentrated | 辨一 |
333 | 161 | 一 | yì | whole; all | 辨一 |
334 | 161 | 一 | yī | first | 辨一 |
335 | 161 | 一 | yī | the same | 辨一 |
336 | 161 | 一 | yī | each | 辨一 |
337 | 161 | 一 | yī | certain | 辨一 |
338 | 161 | 一 | yī | throughout | 辨一 |
339 | 161 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 辨一 |
340 | 161 | 一 | yī | sole; single | 辨一 |
341 | 161 | 一 | yī | a very small amount | 辨一 |
342 | 161 | 一 | yī | Yi | 辨一 |
343 | 161 | 一 | yī | other | 辨一 |
344 | 161 | 一 | yī | to unify | 辨一 |
345 | 161 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 辨一 |
346 | 161 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 辨一 |
347 | 161 | 一 | yī | or | 辨一 |
348 | 161 | 一 | yī | one; eka | 辨一 |
349 | 156 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 舉劣顯勝 |
350 | 156 | 舉 | jǔ | to move | 舉劣顯勝 |
351 | 156 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 舉劣顯勝 |
352 | 156 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 舉劣顯勝 |
353 | 156 | 舉 | jǔ | all; entire | 舉劣顯勝 |
354 | 156 | 舉 | jǔ | to suggest | 舉劣顯勝 |
355 | 156 | 舉 | jǔ | to fly | 舉劣顯勝 |
356 | 156 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 舉劣顯勝 |
357 | 156 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 舉劣顯勝 |
358 | 156 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 舉劣顯勝 |
359 | 156 | 舉 | jǔ | to raise an example | 舉劣顯勝 |
360 | 156 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 舉劣顯勝 |
361 | 153 | 得 | de | potential marker | 明得報勝 |
362 | 153 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明得報勝 |
363 | 153 | 得 | děi | must; ought to | 明得報勝 |
364 | 153 | 得 | děi | to want to; to need to | 明得報勝 |
365 | 153 | 得 | děi | must; ought to | 明得報勝 |
366 | 153 | 得 | dé | de | 明得報勝 |
367 | 153 | 得 | de | infix potential marker | 明得報勝 |
368 | 153 | 得 | dé | to result in | 明得報勝 |
369 | 153 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明得報勝 |
370 | 153 | 得 | dé | to be satisfied | 明得報勝 |
371 | 153 | 得 | dé | to be finished | 明得報勝 |
372 | 153 | 得 | de | result of degree | 明得報勝 |
373 | 153 | 得 | de | marks completion of an action | 明得報勝 |
374 | 153 | 得 | děi | satisfying | 明得報勝 |
375 | 153 | 得 | dé | to contract | 明得報勝 |
376 | 153 | 得 | dé | marks permission or possibility | 明得報勝 |
377 | 153 | 得 | dé | expressing frustration | 明得報勝 |
378 | 153 | 得 | dé | to hear | 明得報勝 |
379 | 153 | 得 | dé | to have; there is | 明得報勝 |
380 | 153 | 得 | dé | marks time passed | 明得報勝 |
381 | 153 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明得報勝 |
382 | 153 | 後 | hòu | after; later | 後明利他 |
383 | 153 | 後 | hòu | empress; queen | 後明利他 |
384 | 153 | 後 | hòu | sovereign | 後明利他 |
385 | 153 | 後 | hòu | behind | 後明利他 |
386 | 153 | 後 | hòu | the god of the earth | 後明利他 |
387 | 153 | 後 | hòu | late; later | 後明利他 |
388 | 153 | 後 | hòu | arriving late | 後明利他 |
389 | 153 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後明利他 |
390 | 153 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後明利他 |
391 | 153 | 後 | hòu | behind; back | 後明利他 |
392 | 153 | 後 | hòu | then | 後明利他 |
393 | 153 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後明利他 |
394 | 153 | 後 | hòu | Hou | 後明利他 |
395 | 153 | 後 | hòu | after; behind | 後明利他 |
396 | 153 | 後 | hòu | following | 後明利他 |
397 | 153 | 後 | hòu | to be delayed | 後明利他 |
398 | 153 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後明利他 |
399 | 153 | 後 | hòu | feudal lords | 後明利他 |
400 | 153 | 後 | hòu | Hou | 後明利他 |
401 | 153 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後明利他 |
402 | 153 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後明利他 |
403 | 153 | 後 | hòu | later; paścima | 後明利他 |
404 | 152 | 四 | sì | four | 上來四 |
405 | 152 | 四 | sì | note a musical scale | 上來四 |
406 | 152 | 四 | sì | fourth | 上來四 |
407 | 152 | 四 | sì | Si | 上來四 |
408 | 152 | 四 | sì | four; catur | 上來四 |
409 | 151 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以大嚴 |
410 | 151 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以大嚴 |
411 | 151 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大嚴 |
412 | 151 | 以 | yǐ | according to | 以大嚴 |
413 | 151 | 以 | yǐ | because of | 以大嚴 |
414 | 151 | 以 | yǐ | on a certain date | 以大嚴 |
415 | 151 | 以 | yǐ | and; as well as | 以大嚴 |
416 | 151 | 以 | yǐ | to rely on | 以大嚴 |
417 | 151 | 以 | yǐ | to regard | 以大嚴 |
418 | 151 | 以 | yǐ | to be able to | 以大嚴 |
419 | 151 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大嚴 |
420 | 151 | 以 | yǐ | further; moreover | 以大嚴 |
421 | 151 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大嚴 |
422 | 151 | 以 | yǐ | very | 以大嚴 |
423 | 151 | 以 | yǐ | already | 以大嚴 |
424 | 151 | 以 | yǐ | increasingly | 以大嚴 |
425 | 151 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大嚴 |
426 | 151 | 以 | yǐ | Israel | 以大嚴 |
427 | 151 | 以 | yǐ | Yi | 以大嚴 |
428 | 151 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大嚴 |
429 | 149 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 觀行勝也 |
430 | 149 | 勝 | shèng | victory; success | 觀行勝也 |
431 | 149 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 觀行勝也 |
432 | 149 | 勝 | shèng | to surpass | 觀行勝也 |
433 | 149 | 勝 | shèng | triumphant | 觀行勝也 |
434 | 149 | 勝 | shèng | a scenic view | 觀行勝也 |
435 | 149 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 觀行勝也 |
436 | 149 | 勝 | shèng | Sheng | 觀行勝也 |
437 | 149 | 勝 | shèng | completely; fully | 觀行勝也 |
438 | 149 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 觀行勝也 |
439 | 149 | 勝 | shèng | superior; agra | 觀行勝也 |
440 | 148 | 已 | yǐ | already | 已下 |
441 | 148 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已下 |
442 | 148 | 已 | yǐ | from | 已下 |
443 | 148 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已下 |
444 | 148 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已下 |
445 | 148 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已下 |
446 | 148 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已下 |
447 | 148 | 已 | yǐ | to complete | 已下 |
448 | 148 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已下 |
449 | 148 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已下 |
450 | 148 | 已 | yǐ | certainly | 已下 |
451 | 148 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已下 |
452 | 148 | 已 | yǐ | this | 已下 |
453 | 148 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下 |
454 | 148 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已下 |
455 | 147 | 行 | xíng | to walk | 止行深也 |
456 | 147 | 行 | xíng | capable; competent | 止行深也 |
457 | 147 | 行 | háng | profession | 止行深也 |
458 | 147 | 行 | háng | line; row | 止行深也 |
459 | 147 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 止行深也 |
460 | 147 | 行 | xíng | to travel | 止行深也 |
461 | 147 | 行 | xìng | actions; conduct | 止行深也 |
462 | 147 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 止行深也 |
463 | 147 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 止行深也 |
464 | 147 | 行 | háng | horizontal line | 止行深也 |
465 | 147 | 行 | héng | virtuous deeds | 止行深也 |
466 | 147 | 行 | hàng | a line of trees | 止行深也 |
467 | 147 | 行 | hàng | bold; steadfast | 止行深也 |
468 | 147 | 行 | xíng | to move | 止行深也 |
469 | 147 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 止行深也 |
470 | 147 | 行 | xíng | travel | 止行深也 |
471 | 147 | 行 | xíng | to circulate | 止行深也 |
472 | 147 | 行 | xíng | running script; running script | 止行深也 |
473 | 147 | 行 | xíng | temporary | 止行深也 |
474 | 147 | 行 | xíng | soon | 止行深也 |
475 | 147 | 行 | háng | rank; order | 止行深也 |
476 | 147 | 行 | háng | a business; a shop | 止行深也 |
477 | 147 | 行 | xíng | to depart; to leave | 止行深也 |
478 | 147 | 行 | xíng | to experience | 止行深也 |
479 | 147 | 行 | xíng | path; way | 止行深也 |
480 | 147 | 行 | xíng | xing; ballad | 止行深也 |
481 | 147 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 止行深也 |
482 | 147 | 行 | xíng | 止行深也 | |
483 | 147 | 行 | xíng | moreover; also | 止行深也 |
484 | 147 | 行 | xíng | Practice | 止行深也 |
485 | 147 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 止行深也 |
486 | 147 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 止行深也 |
487 | 147 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大品中所說獨空 |
488 | 147 | 如 | rú | if | 如大品中所說獨空 |
489 | 147 | 如 | rú | in accordance with | 如大品中所說獨空 |
490 | 147 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大品中所說獨空 |
491 | 147 | 如 | rú | this | 如大品中所說獨空 |
492 | 147 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大品中所說獨空 |
493 | 147 | 如 | rú | to go to | 如大品中所說獨空 |
494 | 147 | 如 | rú | to meet | 如大品中所說獨空 |
495 | 147 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大品中所說獨空 |
496 | 147 | 如 | rú | at least as good as | 如大品中所說獨空 |
497 | 147 | 如 | rú | and | 如大品中所說獨空 |
498 | 147 | 如 | rú | or | 如大品中所說獨空 |
499 | 147 | 如 | rú | but | 如大品中所說獨空 |
500 | 147 | 如 | rú | then | 如大品中所說獨空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
下 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
明 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
名 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
阿若 | 196 | Ājñāta | |
白下 | 98 | Baixia | |
北门 | 北門 | 98 | North Gate |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
承习 | 承習 | 99 | Brahmin; Brahman |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
春秋 | 99 |
|
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
德文 | 100 | German (language) | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
度厄 | 100 | Du'e | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法成 | 102 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵摩 | 102 | Brahma | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光胜 | 光勝 | 103 | Kōshō; Kūya |
广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河中 | 104 | Hezhong | |
华中 | 華中 | 104 | Central China |
化德 | 104 | Huade | |
洹 | 104 | Huan river | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
慧开 | 慧開 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
吉安 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
金沙 | 106 | Jinsha | |
枯树经 | 枯樹經 | 107 | Ku Shu Jing |
狼 | 108 |
|
|
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
鲁 | 魯 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
妙音佛 | 109 | Manjughosa; Wonderful Sound Buddha | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
明光 | 109 | Mingguang | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
弥陀如来 | 彌陀如來 | 77 | Amitabha; Amithaba |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
魔天 | 109 | Māra | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
南门 | 南門 | 110 | South Gate |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
菩提心义 | 菩提心義 | 112 | The Meaning of Bodhicitta |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
如来 | 如來 | 114 |
|
三法藏 | 115 | Buddhist Canon | |
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
时非时经 | 時非時經 | 115 | Shi Feishi Jing |
世眼 | 115 | Eyes of the World | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
通化 | 116 | Tonghua | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
佛说无量寿经 | 佛說無量壽經 | 119 | The Infinite Life Sutra; The Larger Pure Land Sutra |
无量寿经义疏 | 無量壽經義疏 | 119 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
西门 | 西門 | 120 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相如 | 120 | Xiangru | |
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
仙居 | 120 | Xianju | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
修利 | 120 | Surya | |
徐 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正遍知 | 90 |
|
|
正生 | 122 | Zhengsheng | |
智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
知事 | 122 |
|
|
智通 | 122 | Zhi Tong | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 730.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱语 | 愛語 | 195 |
|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八功德水 | 98 | water with eight merits | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
半偈 | 98 | half a verse | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
变化人 | 變化人 | 98 | imagined person |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常德 | 99 | the virtue of permanence | |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
传法 | 傳法 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出离 | 出離 | 99 |
|
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道法 | 100 |
|
|
道术 | 道術 | 100 |
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛法 | 諦法 | 100 | right effort |
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
度世 | 100 | to pass through life | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断见 | 斷見 | 100 |
|
端心正意 | 100 | with a proper mind and regulated will | |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二序 | 195 | two kinds of introduction | |
二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法如是 | 102 |
|
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非想 | 102 | non-perection | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
福智 | 102 |
|
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果极 | 果極 | 103 | stage of reward; stage of attainment |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果分 | 103 | effect; reward | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘誓 | 104 | great vows | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧日 | 104 |
|
|
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护念 | 護念 | 104 |
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
见道 | 見道 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
教行 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
解行 | 106 | to understand and practice | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九品 | 106 | nine grades | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱利 | 106 | Kareri | |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
两序 | 兩序 | 108 | two rows |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六和敬 | 108 |
|
|
六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
略明 | 108 | brief explaination | |
弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙土 | 109 | pure land | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名天 | 109 | famous ruler | |
明心 | 109 |
|
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
魔境界 | 109 | Mara's realm | |
魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
木叉 | 109 |
|
|
那含 | 110 | anāgāmin | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能化 | 110 | a teacher | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
念言 | 110 | words from memory | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普度 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
七返 | 113 | seven returns | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
乞士 | 113 |
|
|
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如来现相 | 如來現相 | 114 | the Tathagata appears |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三等 | 115 |
|
|
三地 | 115 | three grounds | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三句 | 115 | three questions | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十六正观 | 十六正觀 | 115 | sixteen right contemplations |
示现 | 示現 | 115 |
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
死苦 | 115 | death | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
四弃 | 四棄 | 115 | four grievous sins |
四事 | 115 | the four necessities | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
他力 | 116 | the power of another | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
歎德 | 116 | verses on virtues | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天眼 | 116 |
|
|
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天住 | 116 | divine abodes | |
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
天眼通 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通慧 | 116 |
|
|
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无量光 | 無量光 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
五百年 | 119 | five hundred years | |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正觉之心 | 無上正覺之心 | 119 | aspiration for unexcelled enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相分 | 120 | an idea; a form | |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪定 | 120 | destined to be evil | |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心法 | 120 | mental objects | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
修心 | 120 |
|
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
夜叉 | 121 | yaksa | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一食顷 | 一食頃 | 121 | the time of a meal |
义天 | 義天 | 121 |
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress |
用大 | 121 | great in function | |
永劫 | 121 | eternity | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有相 | 121 | having form | |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲境 | 121 | object of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
智门 | 智門 | 122 |
|
智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
自度 | 122 | self-salvation | |
自力 | 122 | one's own power | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |