Glossary and Vocabulary for Mahāyānābhisamaya (Dasheng Tong Xing Jing) 大乘同性經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 zhě ca 今者無邊剎
2 137 wáng Wang
3 137 wáng a king
4 137 wáng Kangxi radical 96
5 137 wàng to be king; to rule
6 137 wáng a prince; a duke
7 137 wáng grand; great
8 137 wáng to treat with the ceremony due to a king
9 137 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
10 137 wáng the head of a group or gang
11 137 wáng the biggest or best of a group
12 137 wáng king; best of a kind; rāja
13 132 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊集會之中
14 132 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊集會之中
15 117 to adjoin; to border 毘琉璃
16 117 to help; to assist 毘琉璃
17 117 vai 毘琉璃
18 105 楞伽 léngjiā Lankavatara 爾時楞伽大城之中
19 103 一切 yīqiè temporary 彼一切諸菩薩前
20 103 一切 yīqiè the same 彼一切諸菩薩前
21 102 to go; to 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
22 102 to rely on; to depend on 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
23 102 Yu 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
24 102 a crow 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
25 100 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
26 100 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
27 99 zhōng middle 彼諸池中自然化出無量蓮華大
28 99 zhōng medium; medium sized 彼諸池中自然化出無量蓮華大
29 99 zhōng China 彼諸池中自然化出無量蓮華大
30 99 zhòng to hit the mark 彼諸池中自然化出無量蓮華大
31 99 zhōng midday 彼諸池中自然化出無量蓮華大
32 99 zhōng inside 彼諸池中自然化出無量蓮華大
33 99 zhōng during 彼諸池中自然化出無量蓮華大
34 99 zhōng Zhong 彼諸池中自然化出無量蓮華大
35 99 zhōng intermediary 彼諸池中自然化出無量蓮華大
36 99 zhōng half 彼諸池中自然化出無量蓮華大
37 99 zhòng to reach; to attain 彼諸池中自然化出無量蓮華大
38 99 zhòng to suffer; to infect 彼諸池中自然化出無量蓮華大
39 99 zhòng to obtain 彼諸池中自然化出無量蓮華大
40 99 zhòng to pass an exam 彼諸池中自然化出無量蓮華大
41 99 zhōng middle 彼諸池中自然化出無量蓮華大
42 97 to go back; to return 無復寒熱及以憂
43 97 to resume; to restart 無復寒熱及以憂
44 97 to do in detail 無復寒熱及以憂
45 97 to restore 無復寒熱及以憂
46 97 to respond; to reply to 無復寒熱及以憂
47 97 Fu; Return 無復寒熱及以憂
48 97 to retaliate; to reciprocate 無復寒熱及以憂
49 97 to avoid forced labor or tax 無復寒熱及以憂
50 97 Fu 無復寒熱及以憂
51 97 doubled; to overlapping; folded 無復寒熱及以憂
52 97 a lined garment with doubled thickness 無復寒熱及以憂
53 92 to reach 無復寒熱及以憂
54 92 to attain 無復寒熱及以憂
55 92 to understand 無復寒熱及以憂
56 92 able to be compared to; to catch up with 無復寒熱及以憂
57 92 to be involved with; to associate with 無復寒熱及以憂
58 92 passing of a feudal title from elder to younger brother 無復寒熱及以憂
59 92 and; ca; api 無復寒熱及以憂
60 88 děng et cetera; and so on 慳妬等
61 88 děng to wait 慳妬等
62 88 děng to be equal 慳妬等
63 88 děng degree; level 慳妬等
64 88 děng to compare 慳妬等
65 88 děng same; equal; sama 慳妬等
66 86 Buddha; Awakened One 佛行者
67 86 relating to Buddhism 佛行者
68 86 a statue or image of a Buddha 佛行者
69 86 a Buddhist text 佛行者
70 86 to touch; to stroke 佛行者
71 86 Buddha 佛行者
72 86 Buddha; Awakened One 佛行者
73 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾生得如是等心行
74 83 děi to want to; to need to 一切眾生得如是等心行
75 83 děi must; ought to 一切眾生得如是等心行
76 83 de 一切眾生得如是等心行
77 83 de infix potential marker 一切眾生得如是等心行
78 83 to result in 一切眾生得如是等心行
79 83 to be proper; to fit; to suit 一切眾生得如是等心行
80 83 to be satisfied 一切眾生得如是等心行
81 83 to be finished 一切眾生得如是等心行
82 83 děi satisfying 一切眾生得如是等心行
83 83 to contract 一切眾生得如是等心行
84 83 to hear 一切眾生得如是等心行
85 83 to have; there is 一切眾生得如是等心行
86 83 marks time passed 一切眾生得如是等心行
87 83 obtain; attain; prāpta 一切眾生得如是等心行
88 81 如來 rúlái Tathagata 如來神力故
89 81 如來 Rúlái Tathagata 如來神力故
90 81 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來神力故
91 79 Kangxi radical 71 無復寒熱及以憂
92 79 to not have; without 無復寒熱及以憂
93 79 mo 無復寒熱及以憂
94 79 to not have 無復寒熱及以憂
95 79 Wu 無復寒熱及以憂
96 79 mo 無復寒熱及以憂
97 73 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是善丈夫威神力
98 73 shàn happy 是善丈夫威神力
99 73 shàn good 是善丈夫威神力
100 73 shàn kind-hearted 是善丈夫威神力
101 73 shàn to be skilled at something 是善丈夫威神力
102 73 shàn familiar 是善丈夫威神力
103 73 shàn to repair 是善丈夫威神力
104 73 shàn to admire 是善丈夫威神力
105 73 shàn to praise 是善丈夫威神力
106 73 shàn Shan 是善丈夫威神力
107 73 shàn wholesome; virtuous 是善丈夫威神力
108 71 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提王種種妙寶以為花葉果實枝柯
109 71 菩提 pútí bodhi 菩提王種種妙寶以為花葉果實枝柯
110 71 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提王種種妙寶以為花葉果實枝柯
111 70 Kangxi radical 49
112 70 to bring to an end; to stop
113 70 to complete
114 70 to demote; to dismiss
115 70 to recover from an illness
116 70 former; pūrvaka
117 69 yán to speak; to say; said 白佛言
118 69 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
119 69 yán Kangxi radical 149 白佛言
120 69 yán phrase; sentence 白佛言
121 69 yán a word; a syllable 白佛言
122 69 yán a theory; a doctrine 白佛言
123 69 yán to regard as 白佛言
124 69 yán to act as 白佛言
125 69 yán word; vacana 白佛言
126 69 yán speak; vad 白佛言
127 68 zhòng many; numerous 容貌端嚴眾所憙見
128 68 zhòng masses; people; multitude; crowd 容貌端嚴眾所憙見
129 68 zhòng general; common; public 容貌端嚴眾所憙見
130 68 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 那由他多諸種種蓮華莊嚴
131 68 莊嚴 zhuāngyán Dignity 那由他多諸種種蓮華莊嚴
132 68 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 那由他多諸種種蓮華莊嚴
133 68 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 那由他多諸種種蓮華莊嚴
134 68 wéi to act as; to serve 七寶為砌
135 68 wéi to change into; to become 七寶為砌
136 68 wéi to be; is 七寶為砌
137 68 wéi to do 七寶為砌
138 68 wèi to support; to help 七寶為砌
139 68 wéi to govern 七寶為砌
140 68 wèi to be; bhū 七寶為砌
141 67 shí time; a point or period of time 是時雜類眾生
142 67 shí a season; a quarter of a year 是時雜類眾生
143 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時雜類眾生
144 67 shí fashionable 是時雜類眾生
145 67 shí fate; destiny; luck 是時雜類眾生
146 67 shí occasion; opportunity; chance 是時雜類眾生
147 67 shí tense 是時雜類眾生
148 67 shí particular; special 是時雜類眾生
149 67 shí to plant; to cultivate 是時雜類眾生
150 67 shí an era; a dynasty 是時雜類眾生
151 67 shí time [abstract] 是時雜類眾生
152 67 shí seasonal 是時雜類眾生
153 67 shí to wait upon 是時雜類眾生
154 67 shí hour 是時雜類眾生
155 67 shí appropriate; proper; timely 是時雜類眾生
156 67 shí Shi 是時雜類眾生
157 67 shí a present; currentlt 是時雜類眾生
158 67 shí time; kāla 是時雜類眾生
159 67 shí at that time; samaya 是時雜類眾生
160 65 shā sand; gravel; pebbles 曼殊沙花
161 65 shā Sha 曼殊沙花
162 65 shā beach 曼殊沙花
163 65 shā granulated 曼殊沙花
164 65 shā granules; powder 曼殊沙花
165 65 shā sha 曼殊沙花
166 65 shā sa 曼殊沙花
167 65 shā sand; vālukā 曼殊沙花
168 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩坐上
169 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩坐上
170 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩坐上
171 62 bǎo a treasure; a valuable item 種種雜寶間錯微妙
172 62 bǎo treasured; cherished 種種雜寶間錯微妙
173 62 bǎo a jewel; gem 種種雜寶間錯微妙
174 62 bǎo precious 種種雜寶間錯微妙
175 62 bǎo noble 種種雜寶間錯微妙
176 62 bǎo an imperial seal 種種雜寶間錯微妙
177 62 bǎo a unit of currency 種種雜寶間錯微妙
178 62 bǎo Bao 種種雜寶間錯微妙
179 62 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 種種雜寶間錯微妙
180 62 bǎo jewel; gem; mani 種種雜寶間錯微妙
181 62 miào wonderful; fantastic 種深廣妙池
182 62 miào clever 種深廣妙池
183 62 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 種深廣妙池
184 62 miào fine; delicate 種深廣妙池
185 62 miào young 種深廣妙池
186 62 miào interesting 種深廣妙池
187 62 miào profound reasoning 種深廣妙池
188 62 miào Miao 種深廣妙池
189 62 miào Wonderful 種深廣妙池
190 62 miào wonderful; beautiful; suksma 種深廣妙池
191 61 丈夫 zhàngfu husband 是善丈夫威神力
192 61 丈夫 zhàngfu a great man 是善丈夫威神力
193 61 丈夫 zhàngfu a man who is one zhang tall 是善丈夫威神力
194 61 丈夫 zhàngfu Primaeval Man; Supreme Man; Purusa 是善丈夫威神力
195 58 soil; ground; land
196 58 floor
197 58 the earth
198 58 fields
199 58 a place
200 58 a situation; a position
201 58 background
202 58 terrain
203 58 a territory; a region
204 58 used after a distance measure
205 58 coming from the same clan
206 58 earth; pṛthivī
207 58 stage; ground; level; bhumi
208 57 suǒ a few; various; some 琉璃所成
209 57 suǒ a place; a location 琉璃所成
210 57 suǒ indicates a passive voice 琉璃所成
211 57 suǒ an ordinal number 琉璃所成
212 57 suǒ meaning 琉璃所成
213 57 suǒ garrison 琉璃所成
214 57 suǒ place; pradeśa 琉璃所成
215 56 Qi 開敷微妙其葉
216 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切眾生得如是等心行
217 55 method; way 出如是等音樂歌詠事相偈法
218 55 France 出如是等音樂歌詠事相偈法
219 55 the law; rules; regulations 出如是等音樂歌詠事相偈法
220 55 the teachings of the Buddha; Dharma 出如是等音樂歌詠事相偈法
221 55 a standard; a norm 出如是等音樂歌詠事相偈法
222 55 an institution 出如是等音樂歌詠事相偈法
223 55 to emulate 出如是等音樂歌詠事相偈法
224 55 magic; a magic trick 出如是等音樂歌詠事相偈法
225 55 punishment 出如是等音樂歌詠事相偈法
226 55 Fa 出如是等音樂歌詠事相偈法
227 55 a precedent 出如是等音樂歌詠事相偈法
228 55 a classification of some kinds of Han texts 出如是等音樂歌詠事相偈法
229 55 relating to a ceremony or rite 出如是等音樂歌詠事相偈法
230 55 Dharma 出如是等音樂歌詠事相偈法
231 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 出如是等音樂歌詠事相偈法
232 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 出如是等音樂歌詠事相偈法
233 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 出如是等音樂歌詠事相偈法
234 55 quality; characteristic 出如是等音樂歌詠事相偈法
235 55 chí to grasp; to hold 名海妙深持自在智通
236 55 chí to resist; to oppose 名海妙深持自在智通
237 55 chí to uphold 名海妙深持自在智通
238 55 chí to sustain; to keep; to uphold 名海妙深持自在智通
239 55 chí to administer; to manage 名海妙深持自在智通
240 55 chí to control 名海妙深持自在智通
241 55 chí to be cautious 名海妙深持自在智通
242 55 chí to remember 名海妙深持自在智通
243 55 chí to assist 名海妙深持自在智通
244 55 chí with; using 名海妙深持自在智通
245 55 chí dhara 名海妙深持自在智通
246 55 infix potential marker 不聞高聲及諸
247 53 眾生 zhòngshēng all living things 是時雜類眾生
248 53 眾生 zhòngshēng living things other than people 是時雜類眾生
249 53 眾生 zhòngshēng sentient beings 是時雜類眾生
250 53 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是時雜類眾生
251 52 wèn to ask 我當問佛
252 52 wèn to inquire after 我當問佛
253 52 wèn to interrogate 我當問佛
254 52 wèn to hold responsible 我當問佛
255 52 wèn to request something 我當問佛
256 52 wèn to rebuke 我當問佛
257 52 wèn to send an official mission bearing gifts 我當問佛
258 52 wèn news 我當問佛
259 52 wèn to propose marriage 我當問佛
260 52 wén to inform 我當問佛
261 52 wèn to research 我當問佛
262 52 wèn Wen 我當問佛
263 52 wèn a question 我當問佛
264 52 wèn ask; prccha 我當問佛
265 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是偈言
266 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是偈言
267 51 shuì to persuade 說是偈言
268 51 shuō to teach; to recite; to explain 說是偈言
269 51 shuō a doctrine; a theory 說是偈言
270 51 shuō to claim; to assert 說是偈言
271 51 shuō allocution 說是偈言
272 51 shuō to criticize; to scold 說是偈言
273 51 shuō to indicate; to refer to 說是偈言
274 51 shuō speach; vāda 說是偈言
275 51 shuō to speak; bhāṣate 說是偈言
276 51 shuō to instruct 說是偈言
277 50 zhī to go 安樂之心
278 50 zhī to arrive; to go 安樂之心
279 50 zhī is 安樂之心
280 50 zhī to use 安樂之心
281 50 zhī Zhi 安樂之心
282 50 zhī winding 安樂之心
283 50 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊集會之中
284 50 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊集會之中
285 49 míng fame; renown; reputation 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
286 49 míng a name; personal name; designation 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
287 49 míng rank; position 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
288 49 míng an excuse 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
289 49 míng life 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
290 49 míng to name; to call 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
291 49 míng to express; to describe 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
292 49 míng to be called; to have the name 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
293 49 míng to own; to possess 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
294 49 míng famous; renowned 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
295 49 míng moral 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
296 49 míng name; naman 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
297 49 míng fame; renown; yasas 彼有佛剎名清淨光輪功德莊嚴寶縷界
298 48 hǎi the sea; a sea; the ocean 須彌海悉無
299 48 hǎi foreign 須彌海悉無
300 48 hǎi a large lake 須彌海悉無
301 48 hǎi a large mass 須彌海悉無
302 48 hǎi having large capacity 須彌海悉無
303 48 hǎi Hai 須彌海悉無
304 48 hǎi seawater 須彌海悉無
305 48 hǎi a field; an area 須彌海悉無
306 48 hǎi a large and barron area of land 須彌海悉無
307 48 hǎi a large container 須彌海悉無
308 48 hǎi sea; sāgara 須彌海悉無
309 48 No 縱廣百千億那
310 48 nuó to move 縱廣百千億那
311 48 nuó much 縱廣百千億那
312 48 nuó stable; quiet 縱廣百千億那
313 48 na 縱廣百千億那
314 48 to use; to grasp 無復寒熱及以憂
315 48 to rely on 無復寒熱及以憂
316 48 to regard 無復寒熱及以憂
317 48 to be able to 無復寒熱及以憂
318 48 to order; to command 無復寒熱及以憂
319 48 used after a verb 無復寒熱及以憂
320 48 a reason; a cause 無復寒熱及以憂
321 48 Israel 無復寒熱及以憂
322 48 Yi 無復寒熱及以憂
323 48 use; yogena 無復寒熱及以憂
324 46 shēng to be born; to give birth 又復出生過無量百千
325 46 shēng to live 又復出生過無量百千
326 46 shēng raw 又復出生過無量百千
327 46 shēng a student 又復出生過無量百千
328 46 shēng life 又復出生過無量百千
329 46 shēng to produce; to give rise 又復出生過無量百千
330 46 shēng alive 又復出生過無量百千
331 46 shēng a lifetime 又復出生過無量百千
332 46 shēng to initiate; to become 又復出生過無量百千
333 46 shēng to grow 又復出生過無量百千
334 46 shēng unfamiliar 又復出生過無量百千
335 46 shēng not experienced 又復出生過無量百千
336 46 shēng hard; stiff; strong 又復出生過無量百千
337 46 shēng having academic or professional knowledge 又復出生過無量百千
338 46 shēng a male role in traditional theatre 又復出生過無量百千
339 46 shēng gender 又復出生過無量百千
340 46 shēng to develop; to grow 又復出生過無量百千
341 46 shēng to set up 又復出生過無量百千
342 46 shēng a prostitute 又復出生過無量百千
343 46 shēng a captive 又復出生過無量百千
344 46 shēng a gentleman 又復出生過無量百千
345 46 shēng Kangxi radical 100 又復出生過無量百千
346 46 shēng unripe 又復出生過無量百千
347 46 shēng nature 又復出生過無量百千
348 46 shēng to inherit; to succeed 又復出生過無量百千
349 46 shēng destiny 又復出生過無量百千
350 46 shēng birth 又復出生過無量百千
351 46 shēng arise; produce; utpad 又復出生過無量百千
352 44 shēn deep 名海妙深持自在智通
353 44 shēn profound; penetrating 名海妙深持自在智通
354 44 shēn dark; deep in color 名海妙深持自在智通
355 44 shēn remote in time 名海妙深持自在智通
356 44 shēn depth 名海妙深持自在智通
357 44 shēn far 名海妙深持自在智通
358 44 shēn to withdraw; to recede 名海妙深持自在智通
359 44 shēn thick; lush 名海妙深持自在智通
360 44 shēn intimate; close 名海妙深持自在智通
361 44 shēn late 名海妙深持自在智通
362 44 shēn great 名海妙深持自在智通
363 44 shēn grave; serious 名海妙深持自在智通
364 44 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 名海妙深持自在智通
365 44 shēn to survey; to probe 名海妙深持自在智通
366 44 shēn deep; gambhīra 名海妙深持自在智通
367 43 xiàn to appear; to manifest; to become visible 故現一切世
368 43 xiàn at present 故現一切世
369 43 xiàn existing at the present time 故現一切世
370 43 xiàn cash 故現一切世
371 43 xiàn to manifest; prādur 故現一切世
372 43 xiàn to manifest; prādur 故現一切世
373 43 xiàn the present time 故現一切世
374 43 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 今者無邊剎
375 43 無邊 wúbiān boundless; ananta 今者無邊剎
376 42 Ru River 等正覺常開汝問
377 42 Ru 等正覺常開汝問
378 41 self 我當問佛
379 41 [my] dear 我當問佛
380 41 Wo 我當問佛
381 41 self; atman; attan 我當問佛
382 41 ga 我當問佛
383 41 xíng to walk 一切眾生得如是等心行
384 41 xíng capable; competent 一切眾生得如是等心行
385 41 háng profession 一切眾生得如是等心行
386 41 xíng Kangxi radical 144 一切眾生得如是等心行
387 41 xíng to travel 一切眾生得如是等心行
388 41 xìng actions; conduct 一切眾生得如是等心行
389 41 xíng to do; to act; to practice 一切眾生得如是等心行
390 41 xíng all right; OK; okay 一切眾生得如是等心行
391 41 háng horizontal line 一切眾生得如是等心行
392 41 héng virtuous deeds 一切眾生得如是等心行
393 41 hàng a line of trees 一切眾生得如是等心行
394 41 hàng bold; steadfast 一切眾生得如是等心行
395 41 xíng to move 一切眾生得如是等心行
396 41 xíng to put into effect; to implement 一切眾生得如是等心行
397 41 xíng travel 一切眾生得如是等心行
398 41 xíng to circulate 一切眾生得如是等心行
399 41 xíng running script; running script 一切眾生得如是等心行
400 41 xíng temporary 一切眾生得如是等心行
401 41 háng rank; order 一切眾生得如是等心行
402 41 háng a business; a shop 一切眾生得如是等心行
403 41 xíng to depart; to leave 一切眾生得如是等心行
404 41 xíng to experience 一切眾生得如是等心行
405 41 xíng path; way 一切眾生得如是等心行
406 41 xíng xing; ballad 一切眾生得如是等心行
407 41 xíng Xing 一切眾生得如是等心行
408 41 xíng Practice 一切眾生得如是等心行
409 41 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切眾生得如是等心行
410 41 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切眾生得如是等心行
411 40 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 彼諸池中自然化出無量蓮華大
412 40 無量 wúliàng immeasurable 彼諸池中自然化出無量蓮華大
413 40 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 彼諸池中自然化出無量蓮華大
414 40 無量 wúliàng Atula 彼諸池中自然化出無量蓮華大
415 40 big; huge; large 彼諸池中自然化出無量蓮華大
416 40 Kangxi radical 37 彼諸池中自然化出無量蓮華大
417 40 great; major; important 彼諸池中自然化出無量蓮華大
418 40 size 彼諸池中自然化出無量蓮華大
419 40 old 彼諸池中自然化出無量蓮華大
420 40 oldest; earliest 彼諸池中自然化出無量蓮華大
421 40 adult 彼諸池中自然化出無量蓮華大
422 40 dài an important person 彼諸池中自然化出無量蓮華大
423 40 senior 彼諸池中自然化出無量蓮華大
424 40 an element 彼諸池中自然化出無量蓮華大
425 40 great; mahā 彼諸池中自然化出無量蓮華大
426 39 ér Kangxi radical 126 彼諸榻上各千天子而坐其上
427 39 ér as if; to seem like 彼諸榻上各千天子而坐其上
428 39 néng can; able 彼諸榻上各千天子而坐其上
429 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼諸榻上各千天子而坐其上
430 39 ér to arrive; up to 彼諸榻上各千天子而坐其上
431 38 xiàng to observe; to assess 眾相莊嚴身
432 38 xiàng appearance; portrait; picture 眾相莊嚴身
433 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 眾相莊嚴身
434 38 xiàng to aid; to help 眾相莊嚴身
435 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眾相莊嚴身
436 38 xiàng a sign; a mark; appearance 眾相莊嚴身
437 38 xiāng alternately; in turn 眾相莊嚴身
438 38 xiāng Xiang 眾相莊嚴身
439 38 xiāng form substance 眾相莊嚴身
440 38 xiāng to express 眾相莊嚴身
441 38 xiàng to choose 眾相莊嚴身
442 38 xiāng Xiang 眾相莊嚴身
443 38 xiāng an ancient musical instrument 眾相莊嚴身
444 38 xiāng the seventh lunar month 眾相莊嚴身
445 38 xiāng to compare 眾相莊嚴身
446 38 xiàng to divine 眾相莊嚴身
447 38 xiàng to administer 眾相莊嚴身
448 38 xiàng helper for a blind person 眾相莊嚴身
449 38 xiāng rhythm [music] 眾相莊嚴身
450 38 xiāng the upper frets of a pipa 眾相莊嚴身
451 38 xiāng coralwood 眾相莊嚴身
452 38 xiàng ministry 眾相莊嚴身
453 38 xiàng to supplement; to enhance 眾相莊嚴身
454 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眾相莊嚴身
455 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眾相莊嚴身
456 38 xiàng sign; mark; liṅga 眾相莊嚴身
457 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眾相莊嚴身
458 38 shēn human body; torso
459 38 shēn Kangxi radical 158
460 38 shēn self
461 38 shēn life
462 38 shēn an object
463 38 shēn a lifetime
464 38 shēn moral character
465 38 shēn status; identity; position
466 38 shēn pregnancy
467 38 juān India
468 38 shēn body; kāya
469 38 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
470 38 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
471 38 佛剎 fó shā temple; monastery 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
472 36 jiàn to see 皆樂見
473 36 jiàn opinion; view; understanding 皆樂見
474 36 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 皆樂見
475 36 jiàn refer to; for details see 皆樂見
476 36 jiàn to listen to 皆樂見
477 36 jiàn to meet 皆樂見
478 36 jiàn to receive (a guest) 皆樂見
479 36 jiàn let me; kindly 皆樂見
480 36 jiàn Jian 皆樂見
481 36 xiàn to appear 皆樂見
482 36 xiàn to introduce 皆樂見
483 36 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 皆樂見
484 36 jiàn seeing; observing; darśana 皆樂見
485 35 desire 我今有疑欲問如來
486 35 to desire; to wish 我今有疑欲問如來
487 35 to desire; to intend 我今有疑欲問如來
488 35 lust 我今有疑欲問如來
489 35 desire; intention; wish; kāma 我今有疑欲問如來
490 35 zhǒng kind; type 化出種
491 35 zhòng to plant; to grow; to cultivate 化出種
492 35 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 化出種
493 35 zhǒng seed; strain 化出種
494 35 zhǒng offspring 化出種
495 35 zhǒng breed 化出種
496 35 zhǒng race 化出種
497 35 zhǒng species 化出種
498 35 zhǒng root; source; origin 化出種
499 35 zhǒng grit; guts 化出種
500 35 zhǒng seed; bīja 化出種

Frequencies of all Words

Top 1034

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者無邊剎
2 149 zhě that 今者無邊剎
3 149 zhě nominalizing function word 今者無邊剎
4 149 zhě used to mark a definition 今者無邊剎
5 149 zhě used to mark a pause 今者無邊剎
6 149 zhě topic marker; that; it 今者無邊剎
7 149 zhuó according to 今者無邊剎
8 149 zhě ca 今者無邊剎
9 138 shì is; are; am; to be 是時雜類眾生
10 138 shì is exactly 是時雜類眾生
11 138 shì is suitable; is in contrast 是時雜類眾生
12 138 shì this; that; those 是時雜類眾生
13 138 shì really; certainly 是時雜類眾生
14 138 shì correct; yes; affirmative 是時雜類眾生
15 138 shì true 是時雜類眾生
16 138 shì is; has; exists 是時雜類眾生
17 138 shì used between repetitions of a word 是時雜類眾生
18 138 shì a matter; an affair 是時雜類眾生
19 138 shì Shi 是時雜類眾生
20 138 shì is; bhū 是時雜類眾生
21 138 shì this; idam 是時雜類眾生
22 137 wáng Wang
23 137 wáng a king
24 137 wáng Kangxi radical 96
25 137 wàng to be king; to rule
26 137 wáng a prince; a duke
27 137 wáng grand; great
28 137 wáng to treat with the ceremony due to a king
29 137 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
30 137 wáng the head of a group or gang
31 137 wáng the biggest or best of a group
32 137 wáng king; best of a kind; rāja
33 134 that; those 彼諸池中自然化出無量蓮華大
34 134 another; the other 彼諸池中自然化出無量蓮華大
35 134 that; tad 彼諸池中自然化出無量蓮華大
36 132 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊集會之中
37 132 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊集會之中
38 121 yǒu is; are; to exist 彼諸妙華有七寶色
39 121 yǒu to have; to possess 彼諸妙華有七寶色
40 121 yǒu indicates an estimate 彼諸妙華有七寶色
41 121 yǒu indicates a large quantity 彼諸妙華有七寶色
42 121 yǒu indicates an affirmative response 彼諸妙華有七寶色
43 121 yǒu a certain; used before a person, time, or place 彼諸妙華有七寶色
44 121 yǒu used to compare two things 彼諸妙華有七寶色
45 121 yǒu used in a polite formula before certain verbs 彼諸妙華有七寶色
46 121 yǒu used before the names of dynasties 彼諸妙華有七寶色
47 121 yǒu a certain thing; what exists 彼諸妙華有七寶色
48 121 yǒu multiple of ten and ... 彼諸妙華有七寶色
49 121 yǒu abundant 彼諸妙華有七寶色
50 121 yǒu purposeful 彼諸妙華有七寶色
51 121 yǒu You 彼諸妙華有七寶色
52 121 yǒu 1. existence; 2. becoming 彼諸妙華有七寶色
53 121 yǒu becoming; bhava 彼諸妙華有七寶色
54 117 to adjoin; to border 毘琉璃
55 117 to help; to assist 毘琉璃
56 117 vai 毘琉璃
57 109 zhū all; many; various 安樂歡喜踊躍遍滿諸根
58 109 zhū Zhu 安樂歡喜踊躍遍滿諸根
59 109 zhū all; members of the class 安樂歡喜踊躍遍滿諸根
60 109 zhū interrogative particle 安樂歡喜踊躍遍滿諸根
61 109 zhū him; her; them; it 安樂歡喜踊躍遍滿諸根
62 109 zhū of; in 安樂歡喜踊躍遍滿諸根
63 109 zhū all; many; sarva 安樂歡喜踊躍遍滿諸根
64 109 this; these 復此大地平正如掌
65 109 in this way 復此大地平正如掌
66 109 otherwise; but; however; so 復此大地平正如掌
67 109 at this time; now; here 復此大地平正如掌
68 109 this; here; etad 復此大地平正如掌
69 105 楞伽 léngjiā Lankavatara 爾時楞伽大城之中
70 103 一切 yīqiè all; every; everything 彼一切諸菩薩前
71 103 一切 yīqiè temporary 彼一切諸菩薩前
72 103 一切 yīqiè the same 彼一切諸菩薩前
73 103 一切 yīqiè generally 彼一切諸菩薩前
74 103 一切 yīqiè all, everything 彼一切諸菩薩前
75 103 一切 yīqiè all; sarva 彼一切諸菩薩前
76 102 in; at 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
77 102 in; at 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
78 102 in; at; to; from 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
79 102 to go; to 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
80 102 to rely on; to depend on 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
81 102 to go to; to arrive at 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
82 102 from 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
83 102 give 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
84 102 oppposing 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
85 102 and 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
86 102 compared to 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
87 102 by 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
88 102 and; as well as 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
89 102 for 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
90 102 Yu 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
91 102 a crow 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
92 102 whew; wow 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
93 102 near to; antike 是時娑婆佛剎雨大香雨灑散於
94 100 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
95 100 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
96 99 zhōng middle 彼諸池中自然化出無量蓮華大
97 99 zhōng medium; medium sized 彼諸池中自然化出無量蓮華大
98 99 zhōng China 彼諸池中自然化出無量蓮華大
99 99 zhòng to hit the mark 彼諸池中自然化出無量蓮華大
100 99 zhōng in; amongst 彼諸池中自然化出無量蓮華大
101 99 zhōng midday 彼諸池中自然化出無量蓮華大
102 99 zhōng inside 彼諸池中自然化出無量蓮華大
103 99 zhōng during 彼諸池中自然化出無量蓮華大
104 99 zhōng Zhong 彼諸池中自然化出無量蓮華大
105 99 zhōng intermediary 彼諸池中自然化出無量蓮華大
106 99 zhōng half 彼諸池中自然化出無量蓮華大
107 99 zhōng just right; suitably 彼諸池中自然化出無量蓮華大
108 99 zhōng while 彼諸池中自然化出無量蓮華大
109 99 zhòng to reach; to attain 彼諸池中自然化出無量蓮華大
110 99 zhòng to suffer; to infect 彼諸池中自然化出無量蓮華大
111 99 zhòng to obtain 彼諸池中自然化出無量蓮華大
112 99 zhòng to pass an exam 彼諸池中自然化出無量蓮華大
113 99 zhōng middle 彼諸池中自然化出無量蓮華大
114 97 again; more; repeatedly 無復寒熱及以憂
115 97 to go back; to return 無復寒熱及以憂
116 97 to resume; to restart 無復寒熱及以憂
117 97 to do in detail 無復寒熱及以憂
118 97 to restore 無復寒熱及以憂
119 97 to respond; to reply to 無復寒熱及以憂
120 97 after all; and then 無復寒熱及以憂
121 97 even if; although 無復寒熱及以憂
122 97 Fu; Return 無復寒熱及以憂
123 97 to retaliate; to reciprocate 無復寒熱及以憂
124 97 to avoid forced labor or tax 無復寒熱及以憂
125 97 particle without meaing 無復寒熱及以憂
126 97 Fu 無復寒熱及以憂
127 97 repeated; again 無復寒熱及以憂
128 97 doubled; to overlapping; folded 無復寒熱及以憂
129 97 a lined garment with doubled thickness 無復寒熱及以憂
130 97 again; punar 無復寒熱及以憂
131 92 to reach 無復寒熱及以憂
132 92 and 無復寒熱及以憂
133 92 coming to; when 無復寒熱及以憂
134 92 to attain 無復寒熱及以憂
135 92 to understand 無復寒熱及以憂
136 92 able to be compared to; to catch up with 無復寒熱及以憂
137 92 to be involved with; to associate with 無復寒熱及以憂
138 92 passing of a feudal title from elder to younger brother 無復寒熱及以憂
139 92 and; ca; api 無復寒熱及以憂
140 88 děng et cetera; and so on 慳妬等
141 88 děng to wait 慳妬等
142 88 děng degree; kind 慳妬等
143 88 děng plural 慳妬等
144 88 děng to be equal 慳妬等
145 88 děng degree; level 慳妬等
146 88 děng to compare 慳妬等
147 88 děng same; equal; sama 慳妬等
148 86 Buddha; Awakened One 佛行者
149 86 relating to Buddhism 佛行者
150 86 a statue or image of a Buddha 佛行者
151 86 a Buddhist text 佛行者
152 86 to touch; to stroke 佛行者
153 86 Buddha 佛行者
154 86 Buddha; Awakened One 佛行者
155 83 de potential marker 一切眾生得如是等心行
156 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一切眾生得如是等心行
157 83 děi must; ought to 一切眾生得如是等心行
158 83 děi to want to; to need to 一切眾生得如是等心行
159 83 děi must; ought to 一切眾生得如是等心行
160 83 de 一切眾生得如是等心行
161 83 de infix potential marker 一切眾生得如是等心行
162 83 to result in 一切眾生得如是等心行
163 83 to be proper; to fit; to suit 一切眾生得如是等心行
164 83 to be satisfied 一切眾生得如是等心行
165 83 to be finished 一切眾生得如是等心行
166 83 de result of degree 一切眾生得如是等心行
167 83 de marks completion of an action 一切眾生得如是等心行
168 83 děi satisfying 一切眾生得如是等心行
169 83 to contract 一切眾生得如是等心行
170 83 marks permission or possibility 一切眾生得如是等心行
171 83 expressing frustration 一切眾生得如是等心行
172 83 to hear 一切眾生得如是等心行
173 83 to have; there is 一切眾生得如是等心行
174 83 marks time passed 一切眾生得如是等心行
175 83 obtain; attain; prāpta 一切眾生得如是等心行
176 81 如來 rúlái Tathagata 如來神力故
177 81 如來 Rúlái Tathagata 如來神力故
178 81 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來神力故
179 79 no 無復寒熱及以憂
180 79 Kangxi radical 71 無復寒熱及以憂
181 79 to not have; without 無復寒熱及以憂
182 79 has not yet 無復寒熱及以憂
183 79 mo 無復寒熱及以憂
184 79 do not 無復寒熱及以憂
185 79 not; -less; un- 無復寒熱及以憂
186 79 regardless of 無復寒熱及以憂
187 79 to not have 無復寒熱及以憂
188 79 um 無復寒熱及以憂
189 79 Wu 無復寒熱及以憂
190 79 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無復寒熱及以憂
191 79 not; non- 無復寒熱及以憂
192 79 mo 無復寒熱及以憂
193 75 such as; for example; for instance 復此大地平正如掌
194 75 if 復此大地平正如掌
195 75 in accordance with 復此大地平正如掌
196 75 to be appropriate; should; with regard to 復此大地平正如掌
197 75 this 復此大地平正如掌
198 75 it is so; it is thus; can be compared with 復此大地平正如掌
199 75 to go to 復此大地平正如掌
200 75 to meet 復此大地平正如掌
201 75 to appear; to seem; to be like 復此大地平正如掌
202 75 at least as good as 復此大地平正如掌
203 75 and 復此大地平正如掌
204 75 or 復此大地平正如掌
205 75 but 復此大地平正如掌
206 75 then 復此大地平正如掌
207 75 naturally 復此大地平正如掌
208 75 expresses a question or doubt 復此大地平正如掌
209 75 you 復此大地平正如掌
210 75 the second lunar month 復此大地平正如掌
211 75 in; at 復此大地平正如掌
212 75 Ru 復此大地平正如掌
213 75 Thus 復此大地平正如掌
214 75 thus; tathā 復此大地平正如掌
215 75 like; iva 復此大地平正如掌
216 75 suchness; tathatā 復此大地平正如掌
217 73 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是善丈夫威神力
218 73 shàn happy 是善丈夫威神力
219 73 shàn good 是善丈夫威神力
220 73 shàn kind-hearted 是善丈夫威神力
221 73 shàn to be skilled at something 是善丈夫威神力
222 73 shàn familiar 是善丈夫威神力
223 73 shàn to repair 是善丈夫威神力
224 73 shàn to admire 是善丈夫威神力
225 73 shàn to praise 是善丈夫威神力
226 73 shàn numerous; frequent; easy 是善丈夫威神力
227 73 shàn Shan 是善丈夫威神力
228 73 shàn wholesome; virtuous 是善丈夫威神力
229 71 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提王種種妙寶以為花葉果實枝柯
230 71 菩提 pútí bodhi 菩提王種種妙寶以為花葉果實枝柯
231 71 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提王種種妙寶以為花葉果實枝柯
232 70 already
233 70 Kangxi radical 49
234 70 from
235 70 to bring to an end; to stop
236 70 final aspectual particle
237 70 afterwards; thereafter
238 70 too; very; excessively
239 70 to complete
240 70 to demote; to dismiss
241 70 to recover from an illness
242 70 certainly
243 70 an interjection of surprise
244 70 this
245 70 former; pūrvaka
246 70 former; pūrvaka
247 69 yán to speak; to say; said 白佛言
248 69 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
249 69 yán Kangxi radical 149 白佛言
250 69 yán a particle with no meaning 白佛言
251 69 yán phrase; sentence 白佛言
252 69 yán a word; a syllable 白佛言
253 69 yán a theory; a doctrine 白佛言
254 69 yán to regard as 白佛言
255 69 yán to act as 白佛言
256 69 yán word; vacana 白佛言
257 69 yán speak; vad 白佛言
258 68 zhòng many; numerous 容貌端嚴眾所憙見
259 68 zhòng masses; people; multitude; crowd 容貌端嚴眾所憙見
260 68 zhòng general; common; public 容貌端嚴眾所憙見
261 68 zhòng many; all; sarva 容貌端嚴眾所憙見
262 68 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 那由他多諸種種蓮華莊嚴
263 68 莊嚴 zhuāngyán Dignity 那由他多諸種種蓮華莊嚴
264 68 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 那由他多諸種種蓮華莊嚴
265 68 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 那由他多諸種種蓮華莊嚴
266 68 wèi for; to 七寶為砌
267 68 wèi because of 七寶為砌
268 68 wéi to act as; to serve 七寶為砌
269 68 wéi to change into; to become 七寶為砌
270 68 wéi to be; is 七寶為砌
271 68 wéi to do 七寶為砌
272 68 wèi for 七寶為砌
273 68 wèi because of; for; to 七寶為砌
274 68 wèi to 七寶為砌
275 68 wéi in a passive construction 七寶為砌
276 68 wéi forming a rehetorical question 七寶為砌
277 68 wéi forming an adverb 七寶為砌
278 68 wéi to add emphasis 七寶為砌
279 68 wèi to support; to help 七寶為砌
280 68 wéi to govern 七寶為砌
281 68 wèi to be; bhū 七寶為砌
282 68 ruò to seem; to be like; as 若有疑
283 68 ruò seemingly 若有疑
284 68 ruò if 若有疑
285 68 ruò you 若有疑
286 68 ruò this; that 若有疑
287 68 ruò and; or 若有疑
288 68 ruò as for; pertaining to 若有疑
289 68 pomegranite 若有疑
290 68 ruò to choose 若有疑
291 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有疑
292 68 ruò thus 若有疑
293 68 ruò pollia 若有疑
294 68 ruò Ruo 若有疑
295 68 ruò only then 若有疑
296 68 ja 若有疑
297 68 jñā 若有疑
298 68 ruò if; yadi 若有疑
299 67 shí time; a point or period of time 是時雜類眾生
300 67 shí a season; a quarter of a year 是時雜類眾生
301 67 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時雜類眾生
302 67 shí at that time 是時雜類眾生
303 67 shí fashionable 是時雜類眾生
304 67 shí fate; destiny; luck 是時雜類眾生
305 67 shí occasion; opportunity; chance 是時雜類眾生
306 67 shí tense 是時雜類眾生
307 67 shí particular; special 是時雜類眾生
308 67 shí to plant; to cultivate 是時雜類眾生
309 67 shí hour (measure word) 是時雜類眾生
310 67 shí an era; a dynasty 是時雜類眾生
311 67 shí time [abstract] 是時雜類眾生
312 67 shí seasonal 是時雜類眾生
313 67 shí frequently; often 是時雜類眾生
314 67 shí occasionally; sometimes 是時雜類眾生
315 67 shí on time 是時雜類眾生
316 67 shí this; that 是時雜類眾生
317 67 shí to wait upon 是時雜類眾生
318 67 shí hour 是時雜類眾生
319 67 shí appropriate; proper; timely 是時雜類眾生
320 67 shí Shi 是時雜類眾生
321 67 shí a present; currentlt 是時雜類眾生
322 67 shí time; kāla 是時雜類眾生
323 67 shí at that time; samaya 是時雜類眾生
324 67 shí then; atha 是時雜類眾生
325 66 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故現一切世
326 66 old; ancient; former; past 故現一切世
327 66 reason; cause; purpose 故現一切世
328 66 to die 故現一切世
329 66 so; therefore; hence 故現一切世
330 66 original 故現一切世
331 66 accident; happening; instance 故現一切世
332 66 a friend; an acquaintance; friendship 故現一切世
333 66 something in the past 故現一切世
334 66 deceased; dead 故現一切世
335 66 still; yet 故現一切世
336 66 therefore; tasmāt 故現一切世
337 65 shā sand; gravel; pebbles 曼殊沙花
338 65 shā Sha 曼殊沙花
339 65 shā beach 曼殊沙花
340 65 shā granulated 曼殊沙花
341 65 shā granules; powder 曼殊沙花
342 65 shā sha 曼殊沙花
343 65 shā a; ya 曼殊沙花
344 65 shā sa 曼殊沙花
345 65 shā sand; vālukā 曼殊沙花
346 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩坐上
347 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩坐上
348 64 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩坐上
349 62 bǎo a treasure; a valuable item 種種雜寶間錯微妙
350 62 bǎo treasured; cherished 種種雜寶間錯微妙
351 62 bǎo a jewel; gem 種種雜寶間錯微妙
352 62 bǎo precious 種種雜寶間錯微妙
353 62 bǎo noble 種種雜寶間錯微妙
354 62 bǎo an imperial seal 種種雜寶間錯微妙
355 62 bǎo a unit of currency 種種雜寶間錯微妙
356 62 bǎo Bao 種種雜寶間錯微妙
357 62 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 種種雜寶間錯微妙
358 62 bǎo jewel; gem; mani 種種雜寶間錯微妙
359 62 miào wonderful; fantastic 種深廣妙池
360 62 miào clever 種深廣妙池
361 62 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 種深廣妙池
362 62 miào fine; delicate 種深廣妙池
363 62 miào young 種深廣妙池
364 62 miào interesting 種深廣妙池
365 62 miào profound reasoning 種深廣妙池
366 62 miào Miao 種深廣妙池
367 62 miào Wonderful 種深廣妙池
368 62 miào wonderful; beautiful; suksma 種深廣妙池
369 61 丈夫 zhàngfu husband 是善丈夫威神力
370 61 丈夫 zhàngfu a great man 是善丈夫威神力
371 61 丈夫 zhàngfu a man who is one zhang tall 是善丈夫威神力
372 61 丈夫 zhàngfu Primaeval Man; Supreme Man; Purusa 是善丈夫威神力
373 58 soil; ground; land
374 58 de subordinate particle
375 58 floor
376 58 the earth
377 58 fields
378 58 a place
379 58 a situation; a position
380 58 background
381 58 terrain
382 58 a territory; a region
383 58 used after a distance measure
384 58 coming from the same clan
385 58 earth; pṛthivī
386 58 stage; ground; level; bhumi
387 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 琉璃所成
388 57 suǒ an office; an institute 琉璃所成
389 57 suǒ introduces a relative clause 琉璃所成
390 57 suǒ it 琉璃所成
391 57 suǒ if; supposing 琉璃所成
392 57 suǒ a few; various; some 琉璃所成
393 57 suǒ a place; a location 琉璃所成
394 57 suǒ indicates a passive voice 琉璃所成
395 57 suǒ that which 琉璃所成
396 57 suǒ an ordinal number 琉璃所成
397 57 suǒ meaning 琉璃所成
398 57 suǒ garrison 琉璃所成
399 57 suǒ place; pradeśa 琉璃所成
400 57 suǒ that which; yad 琉璃所成
401 56 his; hers; its; theirs 開敷微妙其葉
402 56 to add emphasis 開敷微妙其葉
403 56 used when asking a question in reply to a question 開敷微妙其葉
404 56 used when making a request or giving an order 開敷微妙其葉
405 56 he; her; it; them 開敷微妙其葉
406 56 probably; likely 開敷微妙其葉
407 56 will 開敷微妙其葉
408 56 may 開敷微妙其葉
409 56 if 開敷微妙其葉
410 56 or 開敷微妙其葉
411 56 Qi 開敷微妙其葉
412 56 he; her; it; saḥ; sā; tad 開敷微妙其葉
413 55 如是 rúshì thus; so 一切眾生得如是等心行
414 55 如是 rúshì thus, so 一切眾生得如是等心行
415 55 如是 rúshì thus; evam 一切眾生得如是等心行
416 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 一切眾生得如是等心行
417 55 method; way 出如是等音樂歌詠事相偈法
418 55 France 出如是等音樂歌詠事相偈法
419 55 the law; rules; regulations 出如是等音樂歌詠事相偈法
420 55 the teachings of the Buddha; Dharma 出如是等音樂歌詠事相偈法
421 55 a standard; a norm 出如是等音樂歌詠事相偈法
422 55 an institution 出如是等音樂歌詠事相偈法
423 55 to emulate 出如是等音樂歌詠事相偈法
424 55 magic; a magic trick 出如是等音樂歌詠事相偈法
425 55 punishment 出如是等音樂歌詠事相偈法
426 55 Fa 出如是等音樂歌詠事相偈法
427 55 a precedent 出如是等音樂歌詠事相偈法
428 55 a classification of some kinds of Han texts 出如是等音樂歌詠事相偈法
429 55 relating to a ceremony or rite 出如是等音樂歌詠事相偈法
430 55 Dharma 出如是等音樂歌詠事相偈法
431 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 出如是等音樂歌詠事相偈法
432 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 出如是等音樂歌詠事相偈法
433 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 出如是等音樂歌詠事相偈法
434 55 quality; characteristic 出如是等音樂歌詠事相偈法
435 55 chí to grasp; to hold 名海妙深持自在智通
436 55 chí to resist; to oppose 名海妙深持自在智通
437 55 chí to uphold 名海妙深持自在智通
438 55 chí to sustain; to keep; to uphold 名海妙深持自在智通
439 55 chí to administer; to manage 名海妙深持自在智通
440 55 chí to control 名海妙深持自在智通
441 55 chí to be cautious 名海妙深持自在智通
442 55 chí to remember 名海妙深持自在智通
443 55 chí to assist 名海妙深持自在智通
444 55 chí with; using 名海妙深持自在智通
445 55 chí dhara 名海妙深持自在智通
446 55 not; no 不聞高聲及諸
447 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 不聞高聲及諸
448 55 as a correlative 不聞高聲及諸
449 55 no (answering a question) 不聞高聲及諸
450 55 forms a negative adjective from a noun 不聞高聲及諸
451 55 at the end of a sentence to form a question 不聞高聲及諸
452 55 to form a yes or no question 不聞高聲及諸
453 55 infix potential marker 不聞高聲及諸
454 55 no; na 不聞高聲及諸
455 53 眾生 zhòngshēng all living things 是時雜類眾生
456 53 眾生 zhòngshēng living things other than people 是時雜類眾生
457 53 眾生 zhòngshēng sentient beings 是時雜類眾生
458 53 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是時雜類眾生
459 52 wèn to ask 我當問佛
460 52 wèn to inquire after 我當問佛
461 52 wèn to interrogate 我當問佛
462 52 wèn to hold responsible 我當問佛
463 52 wèn to request something 我當問佛
464 52 wèn to rebuke 我當問佛
465 52 wèn to send an official mission bearing gifts 我當問佛
466 52 wèn news 我當問佛
467 52 wèn to propose marriage 我當問佛
468 52 wén to inform 我當問佛
469 52 wèn to research 我當問佛
470 52 wèn Wen 我當問佛
471 52 wèn to 我當問佛
472 52 wèn a question 我當問佛
473 52 wèn ask; prccha 我當問佛
474 51 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是偈言
475 51 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是偈言
476 51 shuì to persuade 說是偈言
477 51 shuō to teach; to recite; to explain 說是偈言
478 51 shuō a doctrine; a theory 說是偈言
479 51 shuō to claim; to assert 說是偈言
480 51 shuō allocution 說是偈言
481 51 shuō to criticize; to scold 說是偈言
482 51 shuō to indicate; to refer to 說是偈言
483 51 shuō speach; vāda 說是偈言
484 51 shuō to speak; bhāṣate 說是偈言
485 51 shuō to instruct 說是偈言
486 50 zhī him; her; them; that 安樂之心
487 50 zhī used between a modifier and a word to form a word group 安樂之心
488 50 zhī to go 安樂之心
489 50 zhī this; that 安樂之心
490 50 zhī genetive marker 安樂之心
491 50 zhī it 安樂之心
492 50 zhī in; in regards to 安樂之心
493 50 zhī all 安樂之心
494 50 zhī and 安樂之心
495 50 zhī however 安樂之心
496 50 zhī if 安樂之心
497 50 zhī then 安樂之心
498 50 zhī to arrive; to go 安樂之心
499 50 zhī is 安樂之心
500 50 zhī to use 安樂之心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wáng king; best of a kind; rāja
that; tad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
vai
zhū all; many; sarva
this; here; etad
楞伽 楞伽 léngjiā Lankavatara

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀如来 阿彌陀如來 97 Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿若 196 Ājñāta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
宝丰 寶豐 98 Baofeng
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大莲 大蓮 100 Mahapadma
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
甘泉 103 Ganquan
广明 廣明 103 Guangming
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦陵伽 106 Kaliṅga
坚意菩萨 堅意菩薩 106 sāramati
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意菩萨 淨意菩薩 106 Śuddhamati
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金沙 106 Jinsha
金威 106 Kingway
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
108 Gansu
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩罗 摩羅 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
阇那耶舍 闍那耶舍 115 Jñānayaśas; Jnanayasas
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须大拏 須大拏 120 Sudāna; viśvantara; Prince Vessantara
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
宇文 121
  1. Yuwen
  2. Yuwen
长清 長清 122 Changqing
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智通 122 Zhi Tong
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 475.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八功德水 98 water with eight merits
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
宝铃罗网 寶鈴羅網 98 a network of small bells
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝国 寶國 98 a Buddha land; a pure land
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
谛受 諦受 100 right livelihood
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
多摩罗跋 多摩羅跋 100 Cinnamomum tamala; Indian bay leaf
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡夫地 102 level of the common people
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
共法 103 totality of truth
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
观察十方 觀察十方 103 observed the ten directions
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净世界 淨世界 106 pure land
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念言 110 words from memory
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
千分 113 one thousandth; sahasratama
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆城 揵闥婆城 113 city of the gandharvas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三地 115 three grounds
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色金刚 色金剛 115 rūpavajra
僧祇 115 asamkhyeya
善处 善處 115 a happy state
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄化 攝化 115 protect and transform
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生类 生類 115 species; insect
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
水上泡 115 bubble on the water
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天鼓 116 divine drum
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无见者 無見者 119 no observer
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无求 無求 119 No Desires
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无碍智 無礙智 119 omniscience
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行入 120 entrance by practice
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
正观 正觀 122 right observation
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
智海 122 Ocean of Wisdom
智相 122 discriminating intellect
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
浊世 濁世 122 the world in chaos
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds