无边 (無邊) wúbiān
-
wúbiān
adjective
without boundaries; limitless; boundless
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (ABC 'wúbiān'; NCCED '无边') -
wúbiān
adjective
boundless; ananta
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ananta (MW 'ananta'; SH '無邊', p. 382)
Contained in
- 如是等罪无量无边(如是等罪無量無邊) thus the sins will be uncountable and unbounded
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 海到无边天是岸 山登绝顶雪为峰(海到無邊天是岸 山登絕頂雪為峰) Beyond the ocean's limit, the sky is your shore; Atop the highest alps, snow will be your peak.
- 识无边处天(識無邊處天) Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
- 如佛妙法体无边(如佛妙法體無邊) Reverently bowing to the Sugatas, who are endowed with Dharmakaya
- 思惟无量无边劫(思惟無量無邊劫) contemplating for many eons
- 无边音声佛顶(無邊音聲佛頂) Anantasvaraghosa
- 无边音声(無邊音聲) Anantasvaraghosa
- 何有边无边(何有邊無邊) what is without end, what has an end?
- 广大无边(廣大無邊) infinite
- 无边识处(無邊識處) Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
- 心如大海无边际 广植净莲养身心(心如大海無邊際 廣植淨蓮養身心) Let the mind be like the vast boundless ocean; Nurture yourself like extensively planted pure lotuses.
- 若世间无边(若世間無邊) if this world were without an end
- 三界二十八天; a. 欲界六天 1. 四天王天 2. 忉利天 3. 夜摩天 4. 兜率天 5. 化乐天 6. 他化自在天 b. 色界十八天 1. 梵众天 2. 梵辅天 3. 大梵天 4.少光天 5. 无量光天 6. 光音天 7. 少净天 8. 无量净天 9. 遍净天 10. 福生天 11. 福爱天 12. 广果天 13. 无想天 14. 无烦天 15. 无热天 16. 善见天 17. 善现天 18. 色究竟天 c.无色界四天 1. 空无边处天 2. 识无边处天 3. 无所有处天 4. 非想非非想处天(三界二十八天; a. 欲界六天 1. 四天王天 2. 忉利天 3. 夜摩天 4. 兜率天 5. 化樂天 6. 他化自在天 b. 色界十八天 1. 梵眾天 2. 梵輔天 3. 大梵天 4.少光天 5. 無量光天 6. 光音天 7. 少淨天 8. 無量淨天 9. 遍淨天 10. 福生天 11. 福愛天 12. 廣果天 13. 無想天 14. 無煩天 15. 無熱天 16. 善見天 17. 善現天 18. 色究竟天 c.無色界四天 1. 空無邊處天 2. 識無邊處天 3. 無所有處天 4. 非想非非想處天) Heaven: a. Six Heavens of the Desire Realm: 1. Caturmaharajika Heaven (the heaven of the four kings); 2. Trayastrimsa Heaven (the heaven of the thirty-three gods); 3. Yama Heaven (the heaven of timely restraint); 4. Tusita Heaven (the heaven of contentedness); 5. Nirmanarati Heaven (the heaven of joyful creation; 6. Paranirmita-vasavartin Heaven (the heaven of robbing others' pleasure); b. Eighteen Heavens of the Form Realm: 1. Brahma-parisadya Heaven (the heaven of the followers of Brahma); 2. Brahma-purohita Heaven (the heaven of the ministers of Brahma); 3. Mahabrahma Heaven (the heaven of the great Brahma); 4. Parittabha Heaven (the heaven of limited radiance); 5. Apramanabha Heaven (the heaven of infinite radiance); 6. Abhasvara Heaven (the heaven of radiant sound); 7. Parittasubha Heaven (the heaven of limited purity); 8. Apramanasubha Heaven (the heaven of infinite purity); 9. Subhakrtsna Heaven (the heaven of pervasive purity); 10. Punyaprasava Heaven (the heaven produced by virtue); 11. Anabhraka Heaven (the heaven of lovers of virtue); 12. Brhatphala Heaven (the heaven of bountiful fruits); 13. Asamjnisattvah Heaven (the heaven without thought); 14. Avrha Heaven (the heaven without affliction); 15. Atapa Heaven (the heaven without heat); 16. Sudarsana Heaven (the heaven of skillful vision); 17. Sudrsa Heaven (the heaven of skillful manifestation); 18. Akanistha Heaven (the supreme heaven of the form realm); c. Four Heavens of the Formless Realm: 1. Akasanantyayatana Heaven (the heaven of limitless space); 2. Vijnananantyayatana Heaven (the heaven of limitless consciousness); 3. Akiṃcanyaayatana Heaven (the heaven of nothingness); 4. Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven (the heaven of neither thought nor non-thought)
- 众生无边誓愿度(眾生無邊誓願度) Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
- 空无边处天(空無邊處天) Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
- 出生无边门陀罗尼仪轨(出生無邊門陀羅尼儀軌) Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Yi Gui
- 空无边处(空無邊處) ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
- 无边身如来(無邊身如來) Boundless Body Tathāgata
- 灭度无量无边众生(滅度無量無邊眾生) Immeasurable and incalculable beings I shall lead to Nirvana
- 照曜无边界(照曜無邊界) illuminating unbounded worlds
- 心是什么? 1. 心如猿猴难控制 您能把心管好吗 2. 心如电光刹那间 您能掌握心意吗 3. 心如野鹿逐声色 您能照见虚妄吗 4. 心如盗贼劫功德 您能降伏心魔吗 5. 心如怨家身受苦 您能远离对立吗 6. 心如童仆难唤使 您能平心静气吗 7. 心如国王能行令 您能与人为善吗 8. 心如泉水流不尽 您能布施大众吗 9. 心如画师描彩绘 您能美化世界吗 10. 心如虚空大无边 您能包容万有吗(心是什麼? 1. 心如猿猴難控制 您能把心管好嗎 2. 心如電光剎那間 您能掌握心意嗎 3. 心如野鹿逐聲色 您能照見虛妄嗎 4. 心如盜賊劫功德 您能降伏心魔嗎 5. 心如怨家身受苦 您能遠離對立嗎 6. 心如童僕難喚使 您能平心靜氣嗎 7. 心如國王能行令 您能與人為善嗎 8. 心如泉水流不盡 您能布施大眾嗎 9. 心如畫師描彩繪 您能美化世界嗎 10. 心如虛空大無邊 您能包容萬有嗎) What is the Mind Like? The mind is like a wild monkey, can you control it? The mind is like a flash of lightning, can you grasp it? The mind is like a deer chasing sound and color, can you dispel the delusions? The mind is like a bandit that plunders your merits, can you subdue this demon? The mind is like a foe causing pain to the body, can you reconcile the conflicts? The mind is like a restless child, can you remain calm and composed? The mind is like a king in command, can you oblige others? The mind is like an inexhaustible spring, can you be generous? The mind is like a painter, can you make the world beautiful? The mind is like a boundless void, can you embrace the myriad matters?
- 识无边处地(識無邊處地) Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
- 显无边佛土功德经(顯無邊佛土功德經) Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing
- 无边行(無邊行) Anantacritra
- 无边世界(無邊世界) the unbounded world; infinite worlds
- 无边庄严会(無邊莊嚴會) Anantamukhapariśodhananirdeśaparivartasūtra; Wubian Zhuangyan Hui
- 不可称量、无边功德(不可稱量、無邊功德) inconceivable, boundless merit
- 佛说出生无边门陀罗尼仪轨(佛說出生無邊門陀羅尼儀軌) Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Fo Shuo Chusheng Wubian Men Tuoluoni Yi Gui
- 无边行菩萨(無邊行菩薩) Anantacritra
- 遍照无量无边世界(遍照無量無邊世界) illuminate endless and boundless world systems
- 出生无边门陀罗尼经(出生無邊門陀羅尼經) Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing ; Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing
- 苦海无边,回头是岸(苦海無邊,回頭是岸) The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore . Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering. ; the ocean of suffering is boundless; only by turning back can one reach salvation
- 佛法无边(佛法無邊) the teachings of the Buddha are boundless
- 四弘誓愿; 1. 众生无边誓愿度 2. 烦恼无尽誓愿断 3. 法门无量誓愿学 4. 佛道无上誓愿成(四弘誓願; 1. 眾生無邊誓願度 2. 煩惱無盡誓願斷 3. 法門無量誓願學 4. 佛道無上誓願成) Four Universal Vows: 1. Sentient beings are limitless, I vow to liberate them; 2. Afflictions are endless, I vow to eradicate them; 3. Teachings are infinite, I vow to learn them; 4. Buddhahood is supreme, I vow to attain it
- 照于无量无边世界(照於無量無邊世界) illuminated countless, boundless worlds
- 无量无边功德(無量無邊功德) immeasurable, boundless merit
- 如大海无边(如大海無邊) as the ocean is boundless
- 识无边处(識無邊處) Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
Also contained in
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 555 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 275 , has parallel version
- Scroll 99 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 245 , has parallel version
- Scroll 287 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 216 , has parallel version
- Scroll 400 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 166 , has parallel version
- Scroll 418 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 115 , has parallel version
- Scroll 61 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 100 , has parallel version
- Scroll 63 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 98 , has parallel version
- Scroll 494 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 92 , has parallel version
- Scroll 21 Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經 — count: 78 , has English translation
- Scroll 11 Sutra on the Names of the Buddhas (Fo Shuo Fo Ming Jing) 佛說佛名經 — count: 75
Collocations
- 无量无边 (無量無邊) 往昔無量無邊阿僧祇劫 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 3 — count: 168
- 无边阿僧只 (無邊阿僧祇) 無量無邊阿僧祇餘佛世界 — Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 3 — count: 58
- 边无边 (邊無邊) 世間有邊無邊 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 12 — count: 32
- 无边众生 (無邊眾生) 一切無邊眾生上 — Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 6 — count: 19
- 无边百 (無邊百) 無量無邊百千億數諸天玉女 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 7 — count: 19
- 无边诸佛 (無邊諸佛) 遍照十方無量無邊諸佛世界 — Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 1 — count: 15
- 世间无边 (世間無邊) 世間無邊 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 12 — count: 14
- 无边阿僧祇劫 (無邊阿僧祇劫) 往昔無量無邊阿僧祇劫 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 3 — count: 14
- 量无边 (量無邊) 有無量無邊緊那羅住 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 1 — count: 14
- 世无边 (世無邊) 世無邊 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 19 — count: 8