Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guangming Jing) 金光明經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 230 | 於 | yú | to go; to | 於天自在光王 |
2 | 230 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於天自在光王 |
3 | 230 | 於 | yú | Yu | 於天自在光王 |
4 | 230 | 於 | wū | a crow | 於天自在光王 |
5 | 212 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此魚頭數為有幾所 |
6 | 212 | 所 | suǒ | a place; a location | 此魚頭數為有幾所 |
7 | 212 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此魚頭數為有幾所 |
8 | 212 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此魚頭數為有幾所 |
9 | 212 | 所 | suǒ | meaning | 此魚頭數為有幾所 |
10 | 212 | 所 | suǒ | garrison | 此魚頭數為有幾所 |
11 | 212 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此魚頭數為有幾所 |
12 | 201 | 其 | qí | Qi | 令其身體 |
13 | 190 | 我 | wǒ | self | 我當隨後逐而觀之 |
14 | 190 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當隨後逐而觀之 |
15 | 190 | 我 | wǒ | Wo | 我當隨後逐而觀之 |
16 | 190 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當隨後逐而觀之 |
17 | 190 | 我 | wǒ | ga | 我當隨後逐而觀之 |
18 | 184 | 之 | zhī | to go | 能大增長福德之事 |
19 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能大增長福德之事 |
20 | 184 | 之 | zhī | is | 能大增長福德之事 |
21 | 184 | 之 | zhī | to use | 能大增長福德之事 |
22 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 能大增長福德之事 |
23 | 184 | 之 | zhī | winding | 能大增長福德之事 |
24 | 164 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 治一切眾生無量苦患已 |
25 | 164 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 治一切眾生無量苦患已 |
26 | 164 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 治一切眾生無量苦患已 |
27 | 164 | 無量 | wúliàng | Atula | 治一切眾生無量苦患已 |
28 | 159 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此魚頭數為有幾所 |
29 | 159 | 為 | wéi | to change into; to become | 此魚頭數為有幾所 |
30 | 159 | 為 | wéi | to be; is | 此魚頭數為有幾所 |
31 | 159 | 為 | wéi | to do | 此魚頭數為有幾所 |
32 | 159 | 為 | wèi | to support; to help | 此魚頭數為有幾所 |
33 | 159 | 為 | wéi | to govern | 此魚頭數為有幾所 |
34 | 159 | 為 | wèi | to be; bhū | 此魚頭數為有幾所 |
35 | 148 | 王 | wáng | Wang | 於天自在光王 |
36 | 148 | 王 | wáng | a king | 於天自在光王 |
37 | 148 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於天自在光王 |
38 | 148 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於天自在光王 |
39 | 148 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於天自在光王 |
40 | 148 | 王 | wáng | grand; great | 於天自在光王 |
41 | 148 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於天自在光王 |
42 | 148 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於天自在光王 |
43 | 148 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於天自在光王 |
44 | 148 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於天自在光王 |
45 | 148 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於天自在光王 |
46 | 141 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 推求索水了不能得 |
47 | 141 | 得 | děi | to want to; to need to | 推求索水了不能得 |
48 | 141 | 得 | děi | must; ought to | 推求索水了不能得 |
49 | 141 | 得 | dé | de | 推求索水了不能得 |
50 | 141 | 得 | de | infix potential marker | 推求索水了不能得 |
51 | 141 | 得 | dé | to result in | 推求索水了不能得 |
52 | 141 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 推求索水了不能得 |
53 | 141 | 得 | dé | to be satisfied | 推求索水了不能得 |
54 | 141 | 得 | dé | to be finished | 推求索水了不能得 |
55 | 141 | 得 | děi | satisfying | 推求索水了不能得 |
56 | 141 | 得 | dé | to contract | 推求索水了不能得 |
57 | 141 | 得 | dé | to hear | 推求索水了不能得 |
58 | 141 | 得 | dé | to have; there is | 推求索水了不能得 |
59 | 141 | 得 | dé | marks time passed | 推求索水了不能得 |
60 | 141 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 推求索水了不能得 |
61 | 135 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是 |
62 | 135 | 能 | néng | can; able | 能大增長福德之事 |
63 | 135 | 能 | néng | ability; capacity | 能大增長福德之事 |
64 | 135 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能大增長福德之事 |
65 | 135 | 能 | néng | energy | 能大增長福德之事 |
66 | 135 | 能 | néng | function; use | 能大增長福德之事 |
67 | 135 | 能 | néng | talent | 能大增長福德之事 |
68 | 135 | 能 | néng | expert at | 能大增長福德之事 |
69 | 135 | 能 | néng | to be in harmony | 能大增長福德之事 |
70 | 135 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能大增長福德之事 |
71 | 135 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能大增長福德之事 |
72 | 135 | 能 | néng | to be able; śak | 能大增長福德之事 |
73 | 135 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能大增長福德之事 |
74 | 134 | 及 | jí | to reach | 是時流水及 |
75 | 134 | 及 | jí | to attain | 是時流水及 |
76 | 134 | 及 | jí | to understand | 是時流水及 |
77 | 134 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是時流水及 |
78 | 134 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是時流水及 |
79 | 134 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是時流水及 |
80 | 134 | 及 | jí | and; ca; api | 是時流水及 |
81 | 132 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以病除故多設福業 |
82 | 132 | 以 | yǐ | to rely on | 以病除故多設福業 |
83 | 132 | 以 | yǐ | to regard | 以病除故多設福業 |
84 | 132 | 以 | yǐ | to be able to | 以病除故多設福業 |
85 | 132 | 以 | yǐ | to order; to command | 以病除故多設福業 |
86 | 132 | 以 | yǐ | used after a verb | 以病除故多設福業 |
87 | 132 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以病除故多設福業 |
88 | 132 | 以 | yǐ | Israel | 以病除故多設福業 |
89 | 132 | 以 | yǐ | Yi | 以病除故多設福業 |
90 | 132 | 以 | yǐ | use; yogena | 以病除故多設福業 |
91 | 117 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其身體 |
92 | 117 | 令 | lìng | to issue a command | 令其身體 |
93 | 117 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其身體 |
94 | 117 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其身體 |
95 | 117 | 令 | lìng | a season | 令其身體 |
96 | 117 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其身體 |
97 | 117 | 令 | lìng | good | 令其身體 |
98 | 117 | 令 | lìng | pretentious | 令其身體 |
99 | 117 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其身體 |
100 | 117 | 令 | lìng | a commander | 令其身體 |
101 | 117 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其身體 |
102 | 117 | 令 | lìng | lyrics | 令其身體 |
103 | 117 | 令 | lìng | Ling | 令其身體 |
104 | 117 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其身體 |
105 | 116 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時流水長者子 |
106 | 116 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時流水長者子 |
107 | 112 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 治一切眾生無量苦患已 |
108 | 112 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 治一切眾生無量苦患已 |
109 | 112 | 已 | yǐ | to complete | 治一切眾生無量苦患已 |
110 | 112 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 治一切眾生無量苦患已 |
111 | 112 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 治一切眾生無量苦患已 |
112 | 112 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 治一切眾生無量苦患已 |
113 | 110 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時長者子將是二子 |
114 | 110 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時長者子將是二子 |
115 | 110 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時長者子將是二子 |
116 | 110 | 時 | shí | fashionable | 時長者子將是二子 |
117 | 110 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時長者子將是二子 |
118 | 110 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時長者子將是二子 |
119 | 110 | 時 | shí | tense | 時長者子將是二子 |
120 | 110 | 時 | shí | particular; special | 時長者子將是二子 |
121 | 110 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時長者子將是二子 |
122 | 110 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時長者子將是二子 |
123 | 110 | 時 | shí | time [abstract] | 時長者子將是二子 |
124 | 110 | 時 | shí | seasonal | 時長者子將是二子 |
125 | 110 | 時 | shí | to wait upon | 時長者子將是二子 |
126 | 110 | 時 | shí | hour | 時長者子將是二子 |
127 | 110 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時長者子將是二子 |
128 | 110 | 時 | shí | Shi | 時長者子將是二子 |
129 | 110 | 時 | shí | a present; currentlt | 時長者子將是二子 |
130 | 110 | 時 | shí | time; kāla | 時長者子將是二子 |
131 | 110 | 時 | shí | at that time; samaya | 時長者子將是二子 |
132 | 105 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼諸魚等悉已命終 |
133 | 105 | 等 | děng | to wait | 彼諸魚等悉已命終 |
134 | 105 | 等 | děng | to be equal | 彼諸魚等悉已命終 |
135 | 105 | 等 | děng | degree; level | 彼諸魚等悉已命終 |
136 | 105 | 等 | děng | to compare | 彼諸魚等悉已命終 |
137 | 105 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼諸魚等悉已命終 |
138 | 102 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
139 | 102 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
140 | 102 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉載象上急速來還 |
141 | 102 | 悉 | xī | detailed | 悉載象上急速來還 |
142 | 102 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉載象上急速來還 |
143 | 102 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉載象上急速來還 |
144 | 102 | 悉 | xī | strongly | 悉載象上急速來還 |
145 | 102 | 悉 | xī | Xi | 悉載象上急速來還 |
146 | 102 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉載象上急速來還 |
147 | 97 | 者 | zhě | ca | 者子 |
148 | 95 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今真是大醫之王 |
149 | 95 | 今 | jīn | Jin | 汝今真是大醫之王 |
150 | 95 | 今 | jīn | modern | 汝今真是大醫之王 |
151 | 95 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今真是大醫之王 |
152 | 94 | 百 | bǎi | one hundred | 百千人功猶不能 |
153 | 94 | 百 | bǎi | many | 百千人功猶不能 |
154 | 94 | 百 | bǎi | Bai | 百千人功猶不能 |
155 | 94 | 百 | bǎi | all | 百千人功猶不能 |
156 | 94 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千人功猶不能 |
157 | 91 | 經 | jīng | to go through; to experience | 計當修治經九十日 |
158 | 91 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 計當修治經九十日 |
159 | 91 | 經 | jīng | warp | 計當修治經九十日 |
160 | 91 | 經 | jīng | longitude | 計當修治經九十日 |
161 | 91 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 計當修治經九十日 |
162 | 91 | 經 | jīng | a woman's period | 計當修治經九十日 |
163 | 91 | 經 | jīng | to bear; to endure | 計當修治經九十日 |
164 | 91 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 計當修治經九十日 |
165 | 91 | 經 | jīng | classics | 計當修治經九十日 |
166 | 91 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 計當修治經九十日 |
167 | 91 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 計當修治經九十日 |
168 | 91 | 經 | jīng | a standard; a norm | 計當修治經九十日 |
169 | 91 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 計當修治經九十日 |
170 | 91 | 經 | jīng | to measure | 計當修治經九十日 |
171 | 91 | 經 | jīng | human pulse | 計當修治經九十日 |
172 | 91 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 計當修治經九十日 |
173 | 91 | 經 | jīng | sutra; discourse | 計當修治經九十日 |
174 | 87 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而生二子 |
175 | 87 | 而 | ér | as if; to seem like | 而生二子 |
176 | 87 | 而 | néng | can; able | 而生二子 |
177 | 87 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而生二子 |
178 | 87 | 而 | ér | to arrive; up to | 而生二子 |
179 | 86 | 心 | xīn | heart [organ] | 見是長者心生恃賴 |
180 | 86 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 見是長者心生恃賴 |
181 | 86 | 心 | xīn | mind; consciousness | 見是長者心生恃賴 |
182 | 86 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 見是長者心生恃賴 |
183 | 86 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 見是長者心生恃賴 |
184 | 86 | 心 | xīn | heart | 見是長者心生恃賴 |
185 | 86 | 心 | xīn | emotion | 見是長者心生恃賴 |
186 | 86 | 心 | xīn | intention; consideration | 見是長者心生恃賴 |
187 | 86 | 心 | xīn | disposition; temperament | 見是長者心生恃賴 |
188 | 86 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 見是長者心生恃賴 |
189 | 86 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 見是長者心生恃賴 |
190 | 86 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 見是長者心生恃賴 |
191 | 84 | 復 | fù | to go back; to return | 復有二緣名為流水 |
192 | 84 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有二緣名為流水 |
193 | 84 | 復 | fù | to do in detail | 復有二緣名為流水 |
194 | 84 | 復 | fù | to restore | 復有二緣名為流水 |
195 | 84 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有二緣名為流水 |
196 | 84 | 復 | fù | Fu; Return | 復有二緣名為流水 |
197 | 84 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有二緣名為流水 |
198 | 84 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有二緣名為流水 |
199 | 84 | 復 | fù | Fu | 復有二緣名為流水 |
200 | 84 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有二緣名為流水 |
201 | 84 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有二緣名為流水 |
202 | 83 | 千 | qiān | one thousand | 其數具足足滿十千 |
203 | 83 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 其數具足足滿十千 |
204 | 83 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 其數具足足滿十千 |
205 | 83 | 千 | qiān | Qian | 其數具足足滿十千 |
206 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告樹神 |
207 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告樹神 |
208 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告樹神 |
209 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告樹神 |
210 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告樹神 |
211 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 佛告樹神 |
212 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告樹神 |
213 | 80 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
214 | 80 | 即 | jí | at that time | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
215 | 80 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
216 | 80 | 即 | jí | supposed; so-called | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
217 | 80 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
218 | 80 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 乃是無量六波羅蜜功德所熏 |
219 | 80 | 功德 | gōngdé | merit | 乃是無量六波羅蜜功德所熏 |
220 | 80 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 乃是無量六波羅蜜功德所熏 |
221 | 80 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 乃是無量六波羅蜜功德所熏 |
222 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 善治眾生 |
223 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 善治眾生 |
224 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 善治眾生 |
225 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 善治眾生 |
226 | 77 | 身 | shēn | human body; torso | 畜生中受於魚身 |
227 | 77 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 畜生中受於魚身 |
228 | 77 | 身 | shēn | self | 畜生中受於魚身 |
229 | 77 | 身 | shēn | life | 畜生中受於魚身 |
230 | 77 | 身 | shēn | an object | 畜生中受於魚身 |
231 | 77 | 身 | shēn | a lifetime | 畜生中受於魚身 |
232 | 77 | 身 | shēn | moral character | 畜生中受於魚身 |
233 | 77 | 身 | shēn | status; identity; position | 畜生中受於魚身 |
234 | 77 | 身 | shēn | pregnancy | 畜生中受於魚身 |
235 | 77 | 身 | juān | India | 畜生中受於魚身 |
236 | 77 | 身 | shēn | body; kāya | 畜生中受於魚身 |
237 | 75 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 百福莊嚴諸佛 |
238 | 75 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無量壽命 |
239 | 75 | 生 | shēng | to live | 生無量壽命 |
240 | 75 | 生 | shēng | raw | 生無量壽命 |
241 | 75 | 生 | shēng | a student | 生無量壽命 |
242 | 75 | 生 | shēng | life | 生無量壽命 |
243 | 75 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無量壽命 |
244 | 75 | 生 | shēng | alive | 生無量壽命 |
245 | 75 | 生 | shēng | a lifetime | 生無量壽命 |
246 | 75 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無量壽命 |
247 | 75 | 生 | shēng | to grow | 生無量壽命 |
248 | 75 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無量壽命 |
249 | 75 | 生 | shēng | not experienced | 生無量壽命 |
250 | 75 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無量壽命 |
251 | 75 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生無量壽命 |
252 | 75 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生無量壽命 |
253 | 75 | 生 | shēng | gender | 生無量壽命 |
254 | 75 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生無量壽命 |
255 | 75 | 生 | shēng | to set up | 生無量壽命 |
256 | 75 | 生 | shēng | a prostitute | 生無量壽命 |
257 | 75 | 生 | shēng | a captive | 生無量壽命 |
258 | 75 | 生 | shēng | a gentleman | 生無量壽命 |
259 | 75 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生無量壽命 |
260 | 75 | 生 | shēng | unripe | 生無量壽命 |
261 | 75 | 生 | shēng | nature | 生無量壽命 |
262 | 75 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生無量壽命 |
263 | 75 | 生 | shēng | destiny | 生無量壽命 |
264 | 75 | 生 | shēng | birth | 生無量壽命 |
265 | 75 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生無量壽命 |
266 | 74 | 常 | cháng | Chang | 常為一切 |
267 | 74 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常為一切 |
268 | 74 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常為一切 |
269 | 74 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常為一切 |
270 | 73 | 作 | zuò | to do | 作如是 |
271 | 73 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是 |
272 | 73 | 作 | zuò | to start | 作如是 |
273 | 73 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是 |
274 | 73 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是 |
275 | 73 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是 |
276 | 73 | 作 | zuō | a workshop | 作如是 |
277 | 73 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是 |
278 | 73 | 作 | zuò | to rise | 作如是 |
279 | 73 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是 |
280 | 73 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是 |
281 | 73 | 作 | zuò | to regard as | 作如是 |
282 | 73 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是 |
283 | 72 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聚集 |
284 | 72 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聚集 |
285 | 71 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 於是林中將無衰損 |
286 | 71 | 無 | wú | to not have; without | 於是林中將無衰損 |
287 | 71 | 無 | mó | mo | 於是林中將無衰損 |
288 | 71 | 無 | wú | to not have | 於是林中將無衰損 |
289 | 71 | 無 | wú | Wu | 於是林中將無衰損 |
290 | 71 | 無 | mó | mo | 於是林中將無衰損 |
291 | 68 | 不 | bù | infix potential marker | 決棄其水不令下過 |
292 | 66 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 者所至方面 |
293 | 66 | 至 | zhì | to arrive | 者所至方面 |
294 | 66 | 至 | zhì | approach; upagama | 者所至方面 |
295 | 66 | 人 | rén | person; people; a human being | 百千人功猶不能 |
296 | 66 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 百千人功猶不能 |
297 | 66 | 人 | rén | a kind of person | 百千人功猶不能 |
298 | 66 | 人 | rén | everybody | 百千人功猶不能 |
299 | 66 | 人 | rén | adult | 百千人功猶不能 |
300 | 66 | 人 | rén | somebody; others | 百千人功猶不能 |
301 | 66 | 人 | rén | an upright person | 百千人功猶不能 |
302 | 66 | 人 | rén | person; manuṣya | 百千人功猶不能 |
303 | 66 | 亦 | yì | Yi | 亦當 |
304 | 64 | 子 | zǐ | child; son | 者子 |
305 | 64 | 子 | zǐ | egg; newborn | 者子 |
306 | 64 | 子 | zǐ | first earthly branch | 者子 |
307 | 64 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 者子 |
308 | 64 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 者子 |
309 | 64 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 者子 |
310 | 64 | 子 | zǐ | master | 者子 |
311 | 64 | 子 | zǐ | viscount | 者子 |
312 | 64 | 子 | zi | you; your honor | 者子 |
313 | 64 | 子 | zǐ | masters | 者子 |
314 | 64 | 子 | zǐ | person | 者子 |
315 | 64 | 子 | zǐ | young | 者子 |
316 | 64 | 子 | zǐ | seed | 者子 |
317 | 64 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 者子 |
318 | 64 | 子 | zǐ | a copper coin | 者子 |
319 | 64 | 子 | zǐ | female dragonfly | 者子 |
320 | 64 | 子 | zǐ | constituent | 者子 |
321 | 64 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 者子 |
322 | 64 | 子 | zǐ | dear | 者子 |
323 | 64 | 子 | zǐ | little one | 者子 |
324 | 64 | 子 | zǐ | son; putra | 者子 |
325 | 64 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 者子 |
326 | 64 | 中 | zhōng | middle | 最後到一大空澤中 |
327 | 64 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 最後到一大空澤中 |
328 | 64 | 中 | zhōng | China | 最後到一大空澤中 |
329 | 64 | 中 | zhòng | to hit the mark | 最後到一大空澤中 |
330 | 64 | 中 | zhōng | midday | 最後到一大空澤中 |
331 | 64 | 中 | zhōng | inside | 最後到一大空澤中 |
332 | 64 | 中 | zhōng | during | 最後到一大空澤中 |
333 | 64 | 中 | zhōng | Zhong | 最後到一大空澤中 |
334 | 64 | 中 | zhōng | intermediary | 最後到一大空澤中 |
335 | 64 | 中 | zhōng | half | 最後到一大空澤中 |
336 | 64 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 最後到一大空澤中 |
337 | 64 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 最後到一大空澤中 |
338 | 64 | 中 | zhòng | to obtain | 最後到一大空澤中 |
339 | 64 | 中 | zhòng | to pass an exam | 最後到一大空澤中 |
340 | 64 | 中 | zhōng | middle | 最後到一大空澤中 |
341 | 64 | 聞 | wén | to hear | 爾時流水聞是 |
342 | 64 | 聞 | wén | Wen | 爾時流水聞是 |
343 | 64 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 爾時流水聞是 |
344 | 64 | 聞 | wén | to be widely known | 爾時流水聞是 |
345 | 64 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 爾時流水聞是 |
346 | 64 | 聞 | wén | information | 爾時流水聞是 |
347 | 64 | 聞 | wèn | famous; well known | 爾時流水聞是 |
348 | 64 | 聞 | wén | knowledge; learning | 爾時流水聞是 |
349 | 64 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 爾時流水聞是 |
350 | 64 | 聞 | wén | to question | 爾時流水聞是 |
351 | 64 | 聞 | wén | heard; śruta | 爾時流水聞是 |
352 | 64 | 聞 | wén | hearing; śruti | 爾時流水聞是 |
353 | 64 | 一 | yī | one | 一名 |
354 | 64 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一名 |
355 | 64 | 一 | yī | pure; concentrated | 一名 |
356 | 64 | 一 | yī | first | 一名 |
357 | 64 | 一 | yī | the same | 一名 |
358 | 64 | 一 | yī | sole; single | 一名 |
359 | 64 | 一 | yī | a very small amount | 一名 |
360 | 64 | 一 | yī | Yi | 一名 |
361 | 64 | 一 | yī | other | 一名 |
362 | 64 | 一 | yī | to unify | 一名 |
363 | 64 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一名 |
364 | 64 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一名 |
365 | 64 | 一 | yī | one; eka | 一名 |
366 | 63 | 見 | jiàn | to see | 見諸 |
367 | 63 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見諸 |
368 | 63 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見諸 |
369 | 63 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見諸 |
370 | 63 | 見 | jiàn | to listen to | 見諸 |
371 | 63 | 見 | jiàn | to meet | 見諸 |
372 | 63 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見諸 |
373 | 63 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見諸 |
374 | 63 | 見 | jiàn | Jian | 見諸 |
375 | 63 | 見 | xiàn | to appear | 見諸 |
376 | 63 | 見 | xiàn | to introduce | 見諸 |
377 | 63 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見諸 |
378 | 63 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見諸 |
379 | 62 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來世雄出現於世 |
380 | 62 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來世雄出現於世 |
381 | 62 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來世雄出現於世 |
382 | 62 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 子端正微妙 |
383 | 62 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 子端正微妙 |
384 | 62 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 子端正微妙 |
385 | 60 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善治眾生 |
386 | 60 | 善 | shàn | happy | 善治眾生 |
387 | 60 | 善 | shàn | good | 善治眾生 |
388 | 60 | 善 | shàn | kind-hearted | 善治眾生 |
389 | 60 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善治眾生 |
390 | 60 | 善 | shàn | familiar | 善治眾生 |
391 | 60 | 善 | shàn | to repair | 善治眾生 |
392 | 60 | 善 | shàn | to admire | 善治眾生 |
393 | 60 | 善 | shàn | to praise | 善治眾生 |
394 | 60 | 善 | shàn | Shan | 善治眾生 |
395 | 60 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善治眾生 |
396 | 59 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 合掌向王說其因 |
397 | 59 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 合掌向王說其因 |
398 | 59 | 說 | shuì | to persuade | 合掌向王說其因 |
399 | 59 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 合掌向王說其因 |
400 | 59 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 合掌向王說其因 |
401 | 59 | 說 | shuō | to claim; to assert | 合掌向王說其因 |
402 | 59 | 說 | shuō | allocution | 合掌向王說其因 |
403 | 59 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 合掌向王說其因 |
404 | 59 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 合掌向王說其因 |
405 | 59 | 說 | shuō | speach; vāda | 合掌向王說其因 |
406 | 59 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 合掌向王說其因 |
407 | 59 | 說 | shuō | to instruct | 合掌向王說其因 |
408 | 58 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 妙寶經典 |
409 | 58 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 妙寶經典 |
410 | 58 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 妙寶經典 |
411 | 58 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 妙寶經典 |
412 | 58 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
413 | 58 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
414 | 58 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
415 | 58 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
416 | 58 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
417 | 58 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
418 | 58 | 言 | yán | to regard as | 言 |
419 | 58 | 言 | yán | to act as | 言 |
420 | 58 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
421 | 58 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
422 | 57 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受諸快樂 |
423 | 57 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受諸快樂 |
424 | 57 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受諸快樂 |
425 | 57 | 受 | shòu | to tolerate | 受諸快樂 |
426 | 57 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受諸快樂 |
427 | 56 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
428 | 56 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
429 | 56 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
430 | 56 | 處 | chù | a part; an aspect | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
431 | 56 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
432 | 56 | 處 | chǔ | to get along with | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
433 | 56 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
434 | 56 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
435 | 56 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
436 | 56 | 處 | chǔ | to be associated with | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
437 | 56 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
438 | 56 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
439 | 56 | 處 | chù | circumstances; situation | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
440 | 56 | 處 | chù | an occasion; a time | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
441 | 56 | 處 | chù | position; sthāna | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
442 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 我為大王國土人民治種種 |
443 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 我為大王國土人民治種種 |
444 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 我為大王國土人民治種種 |
445 | 54 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 我為大王國土人民治種種 |
446 | 53 | 與 | yǔ | to give | 汝可與水 |
447 | 53 | 與 | yǔ | to accompany | 汝可與水 |
448 | 53 | 與 | yù | to particate in | 汝可與水 |
449 | 53 | 與 | yù | of the same kind | 汝可與水 |
450 | 53 | 與 | yù | to help | 汝可與水 |
451 | 53 | 與 | yǔ | for | 汝可與水 |
452 | 53 | 天 | tiān | day | 於天自在光王 |
453 | 53 | 天 | tiān | heaven | 於天自在光王 |
454 | 53 | 天 | tiān | nature | 於天自在光王 |
455 | 53 | 天 | tiān | sky | 於天自在光王 |
456 | 53 | 天 | tiān | weather | 於天自在光王 |
457 | 53 | 天 | tiān | father; husband | 於天自在光王 |
458 | 53 | 天 | tiān | a necessity | 於天自在光王 |
459 | 53 | 天 | tiān | season | 於天自在光王 |
460 | 53 | 天 | tiān | destiny | 於天自在光王 |
461 | 53 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 於天自在光王 |
462 | 53 | 天 | tiān | a deva; a god | 於天自在光王 |
463 | 53 | 天 | tiān | Heaven | 於天自在光王 |
464 | 50 | 眾 | zhòng | many; numerous | 能益眾 |
465 | 50 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 能益眾 |
466 | 50 | 眾 | zhòng | general; common; public | 能益眾 |
467 | 49 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 報恩供養 |
468 | 49 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 報恩供養 |
469 | 49 | 供養 | gòngyǎng | offering | 報恩供養 |
470 | 49 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 報恩供養 |
471 | 47 | 惡 | è | evil; vice | 悉消滅諸惡令得安隱 |
472 | 47 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 悉消滅諸惡令得安隱 |
473 | 47 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 悉消滅諸惡令得安隱 |
474 | 47 | 惡 | wù | to hate; to detest | 悉消滅諸惡令得安隱 |
475 | 47 | 惡 | è | fierce | 悉消滅諸惡令得安隱 |
476 | 47 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 悉消滅諸惡令得安隱 |
477 | 47 | 惡 | wù | to denounce | 悉消滅諸惡令得安隱 |
478 | 47 | 惡 | è | e | 悉消滅諸惡令得安隱 |
479 | 47 | 惡 | è | evil | 悉消滅諸惡令得安隱 |
480 | 46 | 金光明經 | Jīn Guāngmíng Jīng | Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light) | 金光明經卷第四 |
481 | 46 | 金光明經 | jīn guāngmíng | Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra] | 金光明經卷第四 |
482 | 46 | 金光明經 | jīn guāngmíng jīng | Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra | 金光明經卷第四 |
483 | 46 | 大 | dà | big; huge; large | 能大增長福德之事 |
484 | 46 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 能大增長福德之事 |
485 | 46 | 大 | dà | great; major; important | 能大增長福德之事 |
486 | 46 | 大 | dà | size | 能大增長福德之事 |
487 | 46 | 大 | dà | old | 能大增長福德之事 |
488 | 46 | 大 | dà | oldest; earliest | 能大增長福德之事 |
489 | 46 | 大 | dà | adult | 能大增長福德之事 |
490 | 46 | 大 | dài | an important person | 能大增長福德之事 |
491 | 46 | 大 | dà | senior | 能大增長福德之事 |
492 | 46 | 大 | dà | an element | 能大增長福德之事 |
493 | 46 | 大 | dà | great; mahā | 能大增長福德之事 |
494 | 43 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 於諸眾生最勝最尊 |
495 | 43 | 諸天 | zhū tiān | devas | 是諸天子復至本 |
496 | 42 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 汝今自可至象厩中隨 |
497 | 42 | 自 | zì | Zi | 汝今自可至象厩中隨 |
498 | 42 | 自 | zì | a nose | 汝今自可至象厩中隨 |
499 | 42 | 自 | zì | the beginning; the start | 汝今自可至象厩中隨 |
500 | 42 | 自 | zì | origin | 汝今自可至象厩中隨 |
Frequencies of all Words
Top 1108
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 411 | 是 | shì | is; are; am; to be | 尊重恭敬是長者子 |
2 | 411 | 是 | shì | is exactly | 尊重恭敬是長者子 |
3 | 411 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 尊重恭敬是長者子 |
4 | 411 | 是 | shì | this; that; those | 尊重恭敬是長者子 |
5 | 411 | 是 | shì | really; certainly | 尊重恭敬是長者子 |
6 | 411 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 尊重恭敬是長者子 |
7 | 411 | 是 | shì | true | 尊重恭敬是長者子 |
8 | 411 | 是 | shì | is; has; exists | 尊重恭敬是長者子 |
9 | 411 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 尊重恭敬是長者子 |
10 | 411 | 是 | shì | a matter; an affair | 尊重恭敬是長者子 |
11 | 411 | 是 | shì | Shi | 尊重恭敬是長者子 |
12 | 411 | 是 | shì | is; bhū | 尊重恭敬是長者子 |
13 | 411 | 是 | shì | this; idam | 尊重恭敬是長者子 |
14 | 253 | 諸 | zhū | all; many; various | 受諸快樂 |
15 | 253 | 諸 | zhū | Zhu | 受諸快樂 |
16 | 253 | 諸 | zhū | all; members of the class | 受諸快樂 |
17 | 253 | 諸 | zhū | interrogative particle | 受諸快樂 |
18 | 253 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 受諸快樂 |
19 | 253 | 諸 | zhū | of; in | 受諸快樂 |
20 | 253 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 受諸快樂 |
21 | 230 | 於 | yú | in; at | 於天自在光王 |
22 | 230 | 於 | yú | in; at | 於天自在光王 |
23 | 230 | 於 | yú | in; at; to; from | 於天自在光王 |
24 | 230 | 於 | yú | to go; to | 於天自在光王 |
25 | 230 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於天自在光王 |
26 | 230 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於天自在光王 |
27 | 230 | 於 | yú | from | 於天自在光王 |
28 | 230 | 於 | yú | give | 於天自在光王 |
29 | 230 | 於 | yú | oppposing | 於天自在光王 |
30 | 230 | 於 | yú | and | 於天自在光王 |
31 | 230 | 於 | yú | compared to | 於天自在光王 |
32 | 230 | 於 | yú | by | 於天自在光王 |
33 | 230 | 於 | yú | and; as well as | 於天自在光王 |
34 | 230 | 於 | yú | for | 於天自在光王 |
35 | 230 | 於 | yú | Yu | 於天自在光王 |
36 | 230 | 於 | wū | a crow | 於天自在光王 |
37 | 230 | 於 | wū | whew; wow | 於天自在光王 |
38 | 230 | 於 | yú | near to; antike | 於天自在光王 |
39 | 212 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 此魚頭數為有幾所 |
40 | 212 | 所 | suǒ | an office; an institute | 此魚頭數為有幾所 |
41 | 212 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 此魚頭數為有幾所 |
42 | 212 | 所 | suǒ | it | 此魚頭數為有幾所 |
43 | 212 | 所 | suǒ | if; supposing | 此魚頭數為有幾所 |
44 | 212 | 所 | suǒ | a few; various; some | 此魚頭數為有幾所 |
45 | 212 | 所 | suǒ | a place; a location | 此魚頭數為有幾所 |
46 | 212 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 此魚頭數為有幾所 |
47 | 212 | 所 | suǒ | that which | 此魚頭數為有幾所 |
48 | 212 | 所 | suǒ | an ordinal number | 此魚頭數為有幾所 |
49 | 212 | 所 | suǒ | meaning | 此魚頭數為有幾所 |
50 | 212 | 所 | suǒ | garrison | 此魚頭數為有幾所 |
51 | 212 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 此魚頭數為有幾所 |
52 | 212 | 所 | suǒ | that which; yad | 此魚頭數為有幾所 |
53 | 201 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令其身體 |
54 | 201 | 其 | qí | to add emphasis | 令其身體 |
55 | 201 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令其身體 |
56 | 201 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令其身體 |
57 | 201 | 其 | qí | he; her; it; them | 令其身體 |
58 | 201 | 其 | qí | probably; likely | 令其身體 |
59 | 201 | 其 | qí | will | 令其身體 |
60 | 201 | 其 | qí | may | 令其身體 |
61 | 201 | 其 | qí | if | 令其身體 |
62 | 201 | 其 | qí | or | 令其身體 |
63 | 201 | 其 | qí | Qi | 令其身體 |
64 | 201 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令其身體 |
65 | 190 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當隨後逐而觀之 |
66 | 190 | 我 | wǒ | self | 我當隨後逐而觀之 |
67 | 190 | 我 | wǒ | we; our | 我當隨後逐而觀之 |
68 | 190 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當隨後逐而觀之 |
69 | 190 | 我 | wǒ | Wo | 我當隨後逐而觀之 |
70 | 190 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當隨後逐而觀之 |
71 | 190 | 我 | wǒ | ga | 我當隨後逐而觀之 |
72 | 190 | 我 | wǒ | I; aham | 我當隨後逐而觀之 |
73 | 184 | 之 | zhī | him; her; them; that | 能大增長福德之事 |
74 | 184 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 能大增長福德之事 |
75 | 184 | 之 | zhī | to go | 能大增長福德之事 |
76 | 184 | 之 | zhī | this; that | 能大增長福德之事 |
77 | 184 | 之 | zhī | genetive marker | 能大增長福德之事 |
78 | 184 | 之 | zhī | it | 能大增長福德之事 |
79 | 184 | 之 | zhī | in; in regards to | 能大增長福德之事 |
80 | 184 | 之 | zhī | all | 能大增長福德之事 |
81 | 184 | 之 | zhī | and | 能大增長福德之事 |
82 | 184 | 之 | zhī | however | 能大增長福德之事 |
83 | 184 | 之 | zhī | if | 能大增長福德之事 |
84 | 184 | 之 | zhī | then | 能大增長福德之事 |
85 | 184 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能大增長福德之事 |
86 | 184 | 之 | zhī | is | 能大增長福德之事 |
87 | 184 | 之 | zhī | to use | 能大增長福德之事 |
88 | 184 | 之 | zhī | Zhi | 能大增長福德之事 |
89 | 184 | 之 | zhī | winding | 能大增長福德之事 |
90 | 164 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 治一切眾生無量苦患已 |
91 | 164 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 治一切眾生無量苦患已 |
92 | 164 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 治一切眾生無量苦患已 |
93 | 164 | 無量 | wúliàng | Atula | 治一切眾生無量苦患已 |
94 | 159 | 為 | wèi | for; to | 此魚頭數為有幾所 |
95 | 159 | 為 | wèi | because of | 此魚頭數為有幾所 |
96 | 159 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此魚頭數為有幾所 |
97 | 159 | 為 | wéi | to change into; to become | 此魚頭數為有幾所 |
98 | 159 | 為 | wéi | to be; is | 此魚頭數為有幾所 |
99 | 159 | 為 | wéi | to do | 此魚頭數為有幾所 |
100 | 159 | 為 | wèi | for | 此魚頭數為有幾所 |
101 | 159 | 為 | wèi | because of; for; to | 此魚頭數為有幾所 |
102 | 159 | 為 | wèi | to | 此魚頭數為有幾所 |
103 | 159 | 為 | wéi | in a passive construction | 此魚頭數為有幾所 |
104 | 159 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此魚頭數為有幾所 |
105 | 159 | 為 | wéi | forming an adverb | 此魚頭數為有幾所 |
106 | 159 | 為 | wéi | to add emphasis | 此魚頭數為有幾所 |
107 | 159 | 為 | wèi | to support; to help | 此魚頭數為有幾所 |
108 | 159 | 為 | wéi | to govern | 此魚頭數為有幾所 |
109 | 159 | 為 | wèi | to be; bhū | 此魚頭數為有幾所 |
110 | 148 | 王 | wáng | Wang | 於天自在光王 |
111 | 148 | 王 | wáng | a king | 於天自在光王 |
112 | 148 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 於天自在光王 |
113 | 148 | 王 | wàng | to be king; to rule | 於天自在光王 |
114 | 148 | 王 | wáng | a prince; a duke | 於天自在光王 |
115 | 148 | 王 | wáng | grand; great | 於天自在光王 |
116 | 148 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 於天自在光王 |
117 | 148 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 於天自在光王 |
118 | 148 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 於天自在光王 |
119 | 148 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 於天自在光王 |
120 | 148 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 於天自在光王 |
121 | 145 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有妻名曰水空龍藏 |
122 | 145 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有妻名曰水空龍藏 |
123 | 145 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有妻名曰水空龍藏 |
124 | 145 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有妻名曰水空龍藏 |
125 | 145 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有妻名曰水空龍藏 |
126 | 145 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有妻名曰水空龍藏 |
127 | 145 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有妻名曰水空龍藏 |
128 | 145 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有妻名曰水空龍藏 |
129 | 145 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有妻名曰水空龍藏 |
130 | 145 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有妻名曰水空龍藏 |
131 | 145 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有妻名曰水空龍藏 |
132 | 145 | 有 | yǒu | abundant | 有妻名曰水空龍藏 |
133 | 145 | 有 | yǒu | purposeful | 有妻名曰水空龍藏 |
134 | 145 | 有 | yǒu | You | 有妻名曰水空龍藏 |
135 | 145 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有妻名曰水空龍藏 |
136 | 145 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有妻名曰水空龍藏 |
137 | 141 | 得 | de | potential marker | 推求索水了不能得 |
138 | 141 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 推求索水了不能得 |
139 | 141 | 得 | děi | must; ought to | 推求索水了不能得 |
140 | 141 | 得 | děi | to want to; to need to | 推求索水了不能得 |
141 | 141 | 得 | děi | must; ought to | 推求索水了不能得 |
142 | 141 | 得 | dé | de | 推求索水了不能得 |
143 | 141 | 得 | de | infix potential marker | 推求索水了不能得 |
144 | 141 | 得 | dé | to result in | 推求索水了不能得 |
145 | 141 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 推求索水了不能得 |
146 | 141 | 得 | dé | to be satisfied | 推求索水了不能得 |
147 | 141 | 得 | dé | to be finished | 推求索水了不能得 |
148 | 141 | 得 | de | result of degree | 推求索水了不能得 |
149 | 141 | 得 | de | marks completion of an action | 推求索水了不能得 |
150 | 141 | 得 | děi | satisfying | 推求索水了不能得 |
151 | 141 | 得 | dé | to contract | 推求索水了不能得 |
152 | 141 | 得 | dé | marks permission or possibility | 推求索水了不能得 |
153 | 141 | 得 | dé | expressing frustration | 推求索水了不能得 |
154 | 141 | 得 | dé | to hear | 推求索水了不能得 |
155 | 141 | 得 | dé | to have; there is | 推求索水了不能得 |
156 | 141 | 得 | dé | marks time passed | 推求索水了不能得 |
157 | 141 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 推求索水了不能得 |
158 | 135 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是 |
159 | 135 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是 |
160 | 135 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是 |
161 | 135 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是 |
162 | 135 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有眾生臨命 |
163 | 135 | 若 | ruò | seemingly | 若有眾生臨命 |
164 | 135 | 若 | ruò | if | 若有眾生臨命 |
165 | 135 | 若 | ruò | you | 若有眾生臨命 |
166 | 135 | 若 | ruò | this; that | 若有眾生臨命 |
167 | 135 | 若 | ruò | and; or | 若有眾生臨命 |
168 | 135 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有眾生臨命 |
169 | 135 | 若 | rě | pomegranite | 若有眾生臨命 |
170 | 135 | 若 | ruò | to choose | 若有眾生臨命 |
171 | 135 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有眾生臨命 |
172 | 135 | 若 | ruò | thus | 若有眾生臨命 |
173 | 135 | 若 | ruò | pollia | 若有眾生臨命 |
174 | 135 | 若 | ruò | Ruo | 若有眾生臨命 |
175 | 135 | 若 | ruò | only then | 若有眾生臨命 |
176 | 135 | 若 | rě | ja | 若有眾生臨命 |
177 | 135 | 若 | rě | jñā | 若有眾生臨命 |
178 | 135 | 若 | ruò | if; yadi | 若有眾生臨命 |
179 | 135 | 能 | néng | can; able | 能大增長福德之事 |
180 | 135 | 能 | néng | ability; capacity | 能大增長福德之事 |
181 | 135 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能大增長福德之事 |
182 | 135 | 能 | néng | energy | 能大增長福德之事 |
183 | 135 | 能 | néng | function; use | 能大增長福德之事 |
184 | 135 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能大增長福德之事 |
185 | 135 | 能 | néng | talent | 能大增長福德之事 |
186 | 135 | 能 | néng | expert at | 能大增長福德之事 |
187 | 135 | 能 | néng | to be in harmony | 能大增長福德之事 |
188 | 135 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能大增長福德之事 |
189 | 135 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能大增長福德之事 |
190 | 135 | 能 | néng | as long as; only | 能大增長福德之事 |
191 | 135 | 能 | néng | even if | 能大增長福德之事 |
192 | 135 | 能 | néng | but | 能大增長福德之事 |
193 | 135 | 能 | néng | in this way | 能大增長福德之事 |
194 | 135 | 能 | néng | to be able; śak | 能大增長福德之事 |
195 | 135 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能大增長福德之事 |
196 | 134 | 及 | jí | to reach | 是時流水及 |
197 | 134 | 及 | jí | and | 是時流水及 |
198 | 134 | 及 | jí | coming to; when | 是時流水及 |
199 | 134 | 及 | jí | to attain | 是時流水及 |
200 | 134 | 及 | jí | to understand | 是時流水及 |
201 | 134 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 是時流水及 |
202 | 134 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 是時流水及 |
203 | 134 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 是時流水及 |
204 | 134 | 及 | jí | and; ca; api | 是時流水及 |
205 | 132 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以病除故多設福業 |
206 | 132 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以病除故多設福業 |
207 | 132 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以病除故多設福業 |
208 | 132 | 以 | yǐ | according to | 以病除故多設福業 |
209 | 132 | 以 | yǐ | because of | 以病除故多設福業 |
210 | 132 | 以 | yǐ | on a certain date | 以病除故多設福業 |
211 | 132 | 以 | yǐ | and; as well as | 以病除故多設福業 |
212 | 132 | 以 | yǐ | to rely on | 以病除故多設福業 |
213 | 132 | 以 | yǐ | to regard | 以病除故多設福業 |
214 | 132 | 以 | yǐ | to be able to | 以病除故多設福業 |
215 | 132 | 以 | yǐ | to order; to command | 以病除故多設福業 |
216 | 132 | 以 | yǐ | further; moreover | 以病除故多設福業 |
217 | 132 | 以 | yǐ | used after a verb | 以病除故多設福業 |
218 | 132 | 以 | yǐ | very | 以病除故多設福業 |
219 | 132 | 以 | yǐ | already | 以病除故多設福業 |
220 | 132 | 以 | yǐ | increasingly | 以病除故多設福業 |
221 | 132 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以病除故多設福業 |
222 | 132 | 以 | yǐ | Israel | 以病除故多設福業 |
223 | 132 | 以 | yǐ | Yi | 以病除故多設福業 |
224 | 132 | 以 | yǐ | use; yogena | 以病除故多設福業 |
225 | 117 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其身體 |
226 | 117 | 令 | lìng | to issue a command | 令其身體 |
227 | 117 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其身體 |
228 | 117 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其身體 |
229 | 117 | 令 | lìng | a season | 令其身體 |
230 | 117 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其身體 |
231 | 117 | 令 | lìng | good | 令其身體 |
232 | 117 | 令 | lìng | pretentious | 令其身體 |
233 | 117 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其身體 |
234 | 117 | 令 | lìng | a commander | 令其身體 |
235 | 117 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其身體 |
236 | 117 | 令 | lìng | lyrics | 令其身體 |
237 | 117 | 令 | lìng | Ling | 令其身體 |
238 | 117 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其身體 |
239 | 116 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時流水長者子 |
240 | 116 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時流水長者子 |
241 | 112 | 已 | yǐ | already | 治一切眾生無量苦患已 |
242 | 112 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 治一切眾生無量苦患已 |
243 | 112 | 已 | yǐ | from | 治一切眾生無量苦患已 |
244 | 112 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 治一切眾生無量苦患已 |
245 | 112 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 治一切眾生無量苦患已 |
246 | 112 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 治一切眾生無量苦患已 |
247 | 112 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 治一切眾生無量苦患已 |
248 | 112 | 已 | yǐ | to complete | 治一切眾生無量苦患已 |
249 | 112 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 治一切眾生無量苦患已 |
250 | 112 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 治一切眾生無量苦患已 |
251 | 112 | 已 | yǐ | certainly | 治一切眾生無量苦患已 |
252 | 112 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 治一切眾生無量苦患已 |
253 | 112 | 已 | yǐ | this | 治一切眾生無量苦患已 |
254 | 112 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 治一切眾生無量苦患已 |
255 | 112 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 治一切眾生無量苦患已 |
256 | 110 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時長者子將是二子 |
257 | 110 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時長者子將是二子 |
258 | 110 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時長者子將是二子 |
259 | 110 | 時 | shí | at that time | 時長者子將是二子 |
260 | 110 | 時 | shí | fashionable | 時長者子將是二子 |
261 | 110 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時長者子將是二子 |
262 | 110 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時長者子將是二子 |
263 | 110 | 時 | shí | tense | 時長者子將是二子 |
264 | 110 | 時 | shí | particular; special | 時長者子將是二子 |
265 | 110 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時長者子將是二子 |
266 | 110 | 時 | shí | hour (measure word) | 時長者子將是二子 |
267 | 110 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時長者子將是二子 |
268 | 110 | 時 | shí | time [abstract] | 時長者子將是二子 |
269 | 110 | 時 | shí | seasonal | 時長者子將是二子 |
270 | 110 | 時 | shí | frequently; often | 時長者子將是二子 |
271 | 110 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時長者子將是二子 |
272 | 110 | 時 | shí | on time | 時長者子將是二子 |
273 | 110 | 時 | shí | this; that | 時長者子將是二子 |
274 | 110 | 時 | shí | to wait upon | 時長者子將是二子 |
275 | 110 | 時 | shí | hour | 時長者子將是二子 |
276 | 110 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時長者子將是二子 |
277 | 110 | 時 | shí | Shi | 時長者子將是二子 |
278 | 110 | 時 | shí | a present; currentlt | 時長者子將是二子 |
279 | 110 | 時 | shí | time; kāla | 時長者子將是二子 |
280 | 110 | 時 | shí | at that time; samaya | 時長者子將是二子 |
281 | 110 | 時 | shí | then; atha | 時長者子將是二子 |
282 | 108 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當隨後逐而觀之 |
283 | 108 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當隨後逐而觀之 |
284 | 108 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當隨後逐而觀之 |
285 | 108 | 當 | dāng | to face | 我當隨後逐而觀之 |
286 | 108 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當隨後逐而觀之 |
287 | 108 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當隨後逐而觀之 |
288 | 108 | 當 | dāng | should | 我當隨後逐而觀之 |
289 | 108 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當隨後逐而觀之 |
290 | 108 | 當 | dǎng | to think | 我當隨後逐而觀之 |
291 | 108 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當隨後逐而觀之 |
292 | 108 | 當 | dǎng | to be equal | 我當隨後逐而觀之 |
293 | 108 | 當 | dàng | that | 我當隨後逐而觀之 |
294 | 108 | 當 | dāng | an end; top | 我當隨後逐而觀之 |
295 | 108 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當隨後逐而觀之 |
296 | 108 | 當 | dāng | to judge | 我當隨後逐而觀之 |
297 | 108 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當隨後逐而觀之 |
298 | 108 | 當 | dàng | the same | 我當隨後逐而觀之 |
299 | 108 | 當 | dàng | to pawn | 我當隨後逐而觀之 |
300 | 108 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當隨後逐而觀之 |
301 | 108 | 當 | dàng | a trap | 我當隨後逐而觀之 |
302 | 108 | 當 | dàng | a pawned item | 我當隨後逐而觀之 |
303 | 108 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當隨後逐而觀之 |
304 | 105 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以病除故多設福業 |
305 | 105 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以病除故多設福業 |
306 | 105 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以病除故多設福業 |
307 | 105 | 故 | gù | to die | 以病除故多設福業 |
308 | 105 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以病除故多設福業 |
309 | 105 | 故 | gù | original | 以病除故多設福業 |
310 | 105 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以病除故多設福業 |
311 | 105 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以病除故多設福業 |
312 | 105 | 故 | gù | something in the past | 以病除故多設福業 |
313 | 105 | 故 | gù | deceased; dead | 以病除故多設福業 |
314 | 105 | 故 | gù | still; yet | 以病除故多設福業 |
315 | 105 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以病除故多設福業 |
316 | 105 | 等 | děng | et cetera; and so on | 彼諸魚等悉已命終 |
317 | 105 | 等 | děng | to wait | 彼諸魚等悉已命終 |
318 | 105 | 等 | děng | degree; kind | 彼諸魚等悉已命終 |
319 | 105 | 等 | děng | plural | 彼諸魚等悉已命終 |
320 | 105 | 等 | děng | to be equal | 彼諸魚等悉已命終 |
321 | 105 | 等 | děng | degree; level | 彼諸魚等悉已命終 |
322 | 105 | 等 | děng | to compare | 彼諸魚等悉已命終 |
323 | 105 | 等 | děng | same; equal; sama | 彼諸魚等悉已命終 |
324 | 102 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
325 | 102 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
326 | 102 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉載象上急速來還 |
327 | 102 | 悉 | xī | all; entire | 悉載象上急速來還 |
328 | 102 | 悉 | xī | detailed | 悉載象上急速來還 |
329 | 102 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉載象上急速來還 |
330 | 102 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉載象上急速來還 |
331 | 102 | 悉 | xī | strongly | 悉載象上急速來還 |
332 | 102 | 悉 | xī | Xi | 悉載象上急速來還 |
333 | 102 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉載象上急速來還 |
334 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者子 |
335 | 97 | 者 | zhě | that | 者子 |
336 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者子 |
337 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者子 |
338 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者子 |
339 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者子 |
340 | 97 | 者 | zhuó | according to | 者子 |
341 | 97 | 者 | zhě | ca | 者子 |
342 | 95 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今真是大醫之王 |
343 | 95 | 今 | jīn | Jin | 汝今真是大醫之王 |
344 | 95 | 今 | jīn | modern | 汝今真是大醫之王 |
345 | 95 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今真是大醫之王 |
346 | 95 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 平復如本 |
347 | 95 | 如 | rú | if | 平復如本 |
348 | 95 | 如 | rú | in accordance with | 平復如本 |
349 | 95 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 平復如本 |
350 | 95 | 如 | rú | this | 平復如本 |
351 | 95 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 平復如本 |
352 | 95 | 如 | rú | to go to | 平復如本 |
353 | 95 | 如 | rú | to meet | 平復如本 |
354 | 95 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 平復如本 |
355 | 95 | 如 | rú | at least as good as | 平復如本 |
356 | 95 | 如 | rú | and | 平復如本 |
357 | 95 | 如 | rú | or | 平復如本 |
358 | 95 | 如 | rú | but | 平復如本 |
359 | 95 | 如 | rú | then | 平復如本 |
360 | 95 | 如 | rú | naturally | 平復如本 |
361 | 95 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 平復如本 |
362 | 95 | 如 | rú | you | 平復如本 |
363 | 95 | 如 | rú | the second lunar month | 平復如本 |
364 | 95 | 如 | rú | in; at | 平復如本 |
365 | 95 | 如 | rú | Ru | 平復如本 |
366 | 95 | 如 | rú | Thus | 平復如本 |
367 | 95 | 如 | rú | thus; tathā | 平復如本 |
368 | 95 | 如 | rú | like; iva | 平復如本 |
369 | 95 | 如 | rú | suchness; tathatā | 平復如本 |
370 | 94 | 百 | bǎi | one hundred | 百千人功猶不能 |
371 | 94 | 百 | bǎi | many | 百千人功猶不能 |
372 | 94 | 百 | bǎi | Bai | 百千人功猶不能 |
373 | 94 | 百 | bǎi | all | 百千人功猶不能 |
374 | 94 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千人功猶不能 |
375 | 91 | 經 | jīng | to go through; to experience | 計當修治經九十日 |
376 | 91 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 計當修治經九十日 |
377 | 91 | 經 | jīng | warp | 計當修治經九十日 |
378 | 91 | 經 | jīng | longitude | 計當修治經九十日 |
379 | 91 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 計當修治經九十日 |
380 | 91 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 計當修治經九十日 |
381 | 91 | 經 | jīng | a woman's period | 計當修治經九十日 |
382 | 91 | 經 | jīng | to bear; to endure | 計當修治經九十日 |
383 | 91 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 計當修治經九十日 |
384 | 91 | 經 | jīng | classics | 計當修治經九十日 |
385 | 91 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 計當修治經九十日 |
386 | 91 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 計當修治經九十日 |
387 | 91 | 經 | jīng | a standard; a norm | 計當修治經九十日 |
388 | 91 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 計當修治經九十日 |
389 | 91 | 經 | jīng | to measure | 計當修治經九十日 |
390 | 91 | 經 | jīng | human pulse | 計當修治經九十日 |
391 | 91 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 計當修治經九十日 |
392 | 91 | 經 | jīng | sutra; discourse | 計當修治經九十日 |
393 | 87 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而生二子 |
394 | 87 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而生二子 |
395 | 87 | 而 | ér | you | 而生二子 |
396 | 87 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而生二子 |
397 | 87 | 而 | ér | right away; then | 而生二子 |
398 | 87 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而生二子 |
399 | 87 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而生二子 |
400 | 87 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而生二子 |
401 | 87 | 而 | ér | how can it be that? | 而生二子 |
402 | 87 | 而 | ér | so as to | 而生二子 |
403 | 87 | 而 | ér | only then | 而生二子 |
404 | 87 | 而 | ér | as if; to seem like | 而生二子 |
405 | 87 | 而 | néng | can; able | 而生二子 |
406 | 87 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而生二子 |
407 | 87 | 而 | ér | me | 而生二子 |
408 | 87 | 而 | ér | to arrive; up to | 而生二子 |
409 | 87 | 而 | ér | possessive | 而生二子 |
410 | 87 | 而 | ér | and; ca | 而生二子 |
411 | 86 | 心 | xīn | heart [organ] | 見是長者心生恃賴 |
412 | 86 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 見是長者心生恃賴 |
413 | 86 | 心 | xīn | mind; consciousness | 見是長者心生恃賴 |
414 | 86 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 見是長者心生恃賴 |
415 | 86 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 見是長者心生恃賴 |
416 | 86 | 心 | xīn | heart | 見是長者心生恃賴 |
417 | 86 | 心 | xīn | emotion | 見是長者心生恃賴 |
418 | 86 | 心 | xīn | intention; consideration | 見是長者心生恃賴 |
419 | 86 | 心 | xīn | disposition; temperament | 見是長者心生恃賴 |
420 | 86 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 見是長者心生恃賴 |
421 | 86 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 見是長者心生恃賴 |
422 | 86 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 見是長者心生恃賴 |
423 | 84 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有二緣名為流水 |
424 | 84 | 復 | fù | to go back; to return | 復有二緣名為流水 |
425 | 84 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有二緣名為流水 |
426 | 84 | 復 | fù | to do in detail | 復有二緣名為流水 |
427 | 84 | 復 | fù | to restore | 復有二緣名為流水 |
428 | 84 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有二緣名為流水 |
429 | 84 | 復 | fù | after all; and then | 復有二緣名為流水 |
430 | 84 | 復 | fù | even if; although | 復有二緣名為流水 |
431 | 84 | 復 | fù | Fu; Return | 復有二緣名為流水 |
432 | 84 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有二緣名為流水 |
433 | 84 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有二緣名為流水 |
434 | 84 | 復 | fù | particle without meaing | 復有二緣名為流水 |
435 | 84 | 復 | fù | Fu | 復有二緣名為流水 |
436 | 84 | 復 | fù | repeated; again | 復有二緣名為流水 |
437 | 84 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有二緣名為流水 |
438 | 84 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有二緣名為流水 |
439 | 84 | 復 | fù | again; punar | 復有二緣名為流水 |
440 | 83 | 千 | qiān | one thousand | 其數具足足滿十千 |
441 | 83 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 其數具足足滿十千 |
442 | 83 | 千 | qiān | very | 其數具足足滿十千 |
443 | 83 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 其數具足足滿十千 |
444 | 83 | 千 | qiān | Qian | 其數具足足滿十千 |
445 | 83 | 此 | cǐ | this; these | 此魚可愍 |
446 | 83 | 此 | cǐ | in this way | 此魚可愍 |
447 | 83 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此魚可愍 |
448 | 83 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此魚可愍 |
449 | 83 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此魚可愍 |
450 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告樹神 |
451 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告樹神 |
452 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告樹神 |
453 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告樹神 |
454 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告樹神 |
455 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 佛告樹神 |
456 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告樹神 |
457 | 80 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
458 | 80 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
459 | 80 | 即 | jí | at that time | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
460 | 80 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
461 | 80 | 即 | jí | supposed; so-called | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
462 | 80 | 即 | jí | if; but | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
463 | 80 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
464 | 80 | 即 | jí | then; following | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
465 | 80 | 即 | jí | so; just so; eva | 即出四向周遍求覓莫知水處 |
466 | 80 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 乃是無量六波羅蜜功德所熏 |
467 | 80 | 功德 | gōngdé | merit | 乃是無量六波羅蜜功德所熏 |
468 | 80 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 乃是無量六波羅蜜功德所熏 |
469 | 80 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 乃是無量六波羅蜜功德所熏 |
470 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 善治眾生 |
471 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 善治眾生 |
472 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 善治眾生 |
473 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 善治眾生 |
474 | 77 | 身 | shēn | human body; torso | 畜生中受於魚身 |
475 | 77 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 畜生中受於魚身 |
476 | 77 | 身 | shēn | measure word for clothes | 畜生中受於魚身 |
477 | 77 | 身 | shēn | self | 畜生中受於魚身 |
478 | 77 | 身 | shēn | life | 畜生中受於魚身 |
479 | 77 | 身 | shēn | an object | 畜生中受於魚身 |
480 | 77 | 身 | shēn | a lifetime | 畜生中受於魚身 |
481 | 77 | 身 | shēn | personally | 畜生中受於魚身 |
482 | 77 | 身 | shēn | moral character | 畜生中受於魚身 |
483 | 77 | 身 | shēn | status; identity; position | 畜生中受於魚身 |
484 | 77 | 身 | shēn | pregnancy | 畜生中受於魚身 |
485 | 77 | 身 | juān | India | 畜生中受於魚身 |
486 | 77 | 身 | shēn | body; kāya | 畜生中受於魚身 |
487 | 75 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 百福莊嚴諸佛 |
488 | 75 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無量壽命 |
489 | 75 | 生 | shēng | to live | 生無量壽命 |
490 | 75 | 生 | shēng | raw | 生無量壽命 |
491 | 75 | 生 | shēng | a student | 生無量壽命 |
492 | 75 | 生 | shēng | life | 生無量壽命 |
493 | 75 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無量壽命 |
494 | 75 | 生 | shēng | alive | 生無量壽命 |
495 | 75 | 生 | shēng | a lifetime | 生無量壽命 |
496 | 75 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無量壽命 |
497 | 75 | 生 | shēng | to grow | 生無量壽命 |
498 | 75 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無量壽命 |
499 | 75 | 生 | shēng | not experienced | 生無量壽命 |
500 | 75 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無量壽命 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
于 | 於 | yú | near to; antike |
所 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
我 |
|
|
|
无量 | 無量 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦 | 196 | Aksobhya | |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百劫 | 98 | Baijie | |
跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
宝胜如来 | 寶勝如來 | 98 | Jeweled Victory Tathāgata |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝胜佛 | 寶勝佛 | 98 | Prabhutaratna Buddha |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
北方 | 98 | The North | |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
沧州 | 滄州 | 67 | Cangzhou |
常平 | 99 | Changping | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
慈觉大师 | 慈覺大師 | 99 |
|
大悲者 | 100 | Compassionate One | |
大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
大乘 | 100 |
|
|
大竹 | 100 | Dazhu | |
得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
法安 | 102 | Fa An | |
法炬 | 102 |
|
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
梵天 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
富那 | 102 | Punyayasas | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
功德天 | 103 | Laksmi | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
鬼神大将 | 鬼神大將 | 103 | Spirit Commander |
鬼子母 | 71 | Hariti | |
鬼子母神 | 103 | Hariti | |
护世四天王 | 護世四天王 | 104 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings |
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
华开敷 | 華開敷 | 104 | Samkusumita |
慧光 | 104 |
|
|
火神 | 104 |
|
|
坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
净琉璃 | 淨琉璃 | 106 | Realm of Pure Crystal |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
狼 | 108 |
|
|
雷音 | 108 |
|
|
莲花池 | 蓮花池 | 108 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙藏 | 龍藏 | 108 | Qian Long Canon; Long Zang |
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
曼殊 | 109 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明王 | 109 |
|
|
摩尼跋陀 | 109 | Maṇibhadra | |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
摩耶 | 109 | Maya | |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
尼连 | 尼連 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
毘摩 | 112 |
|
|
毘纽天 | 毘紐天 | 112 | Visnu |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
青目 | 113 | Piṅgala | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三月 | 115 |
|
|
散脂大将 | 散脂大將 | 115 | Samjneya |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善寂 | 115 | Shan Ji | |
上高 | 115 | Shanggao | |
善化 | 115 |
|
|
善妙 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍身饲虎 | 捨身飼虎 | 115 | Prince Mahasattva Jataka |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十住 | 115 |
|
|
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
提婆 | 116 |
|
|
提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
王能 | 119 | Wang Neng | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
违驮天 | 違馱天 | 119 | Weituo; Skanda |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
无边行 | 無邊行 | 119 | Anantacritra |
五道大神 | 119 | The Great Deity of the Five Destinies | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相如 | 120 | Xiangru | |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
央掘摩罗 | 央掘摩羅 | 121 |
|
阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
应供 | 應供 | 121 |
|
有子 | 121 | Master You | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
月天 | 121 | Candra | |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
正遍知 | 90 |
|
|
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
至大 | 122 | Zhida reign | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
自在天 | 122 |
|
|
宗颐 | 宗頤 | 122 | Zongyi; Changlu Zongze |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 574.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
悲心 | 98 |
|
|
本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
波利 | 98 |
|
|
波头摩华 | 波頭摩華 | 98 | padma; lotus flower |
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
长养 | 長養 | 99 |
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大地微尘 | 大地微塵 | 100 | particle of dust |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
地肥 | 100 | earth cake | |
地上 | 100 | above the ground | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
地味 | 100 | earth cake | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
放生 | 70 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经典 | 方等經典 | 102 | Vaipulya sutras |
放逸 | 102 |
|
|
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵音 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非道 | 102 | heterodox views | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分陀利 | 102 | pundarika | |
佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福德 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
甘露法雨 | 103 | ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma | |
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
功德海 | 103 |
|
|
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
光网 | 光網 | 103 |
|
广演 | 廣演 | 103 | exposition |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
戒定慧 | 106 |
|
|
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
金幢 | 106 | golden banner | |
金光明 | 106 | golden light | |
净莲华 | 淨蓮華 | 106 | Pure Lotus Flower |
净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六大 | 108 | six elements | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六入缘触 | 六入緣觸 | 108 | from the six senses proceeds contact |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
曼殊 | 109 |
|
|
曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
祕法 | 109 | esoteric ritual | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名天 | 109 | famous ruler | |
明网 | 明網 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
摩诃曼陀罗华 | 摩訶曼陀羅華 | 109 | mahāmandārava flower |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩竭 | 109 | makara | |
摩利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念言 | 110 | words from memory | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘摩 | 112 |
|
|
品第一 | 112 | Chapter One | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
如意珠 | 114 | mani jewel | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深法 | 115 | a profound truth | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施食 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
水乳 | 115 | water and milk | |
水中月 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
天冠 | 116 | deva crown | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂身香 | 塗身香 | 116 | to annoint |
网明 | 網明 | 119 |
|
往生 | 119 |
|
|
网缦 | 網縵 | 119 | webbed |
未曾有 | 119 |
|
|
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
五比丘 | 119 | five monastics | |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
象王 | 120 |
|
|
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
小王 | 120 | minor kings | |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业力 | 業力 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
依止 | 121 |
|
|
依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意根 | 121 | the mind sense | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因地 | 121 |
|
|
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一品 | 121 | a chapter | |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有海 | 121 | sea of existence | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正治 | 122 | right effort | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
质多 | 質多 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
智光 | 122 |
|
|
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
住持 | 122 |
|
|
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自生 | 122 | self origination | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |