Glossary and Vocabulary for Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra (Jin Guangming Jing) 金光明經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 230 to go; to 於天自在光王
2 230 to rely on; to depend on 於天自在光王
3 230 Yu 於天自在光王
4 230 a crow 於天自在光王
5 212 suǒ a few; various; some 此魚頭數為有幾所
6 212 suǒ a place; a location 此魚頭數為有幾所
7 212 suǒ indicates a passive voice 此魚頭數為有幾所
8 212 suǒ an ordinal number 此魚頭數為有幾所
9 212 suǒ meaning 此魚頭數為有幾所
10 212 suǒ garrison 此魚頭數為有幾所
11 212 suǒ place; pradeśa 此魚頭數為有幾所
12 201 Qi 令其身體
13 190 self 我當隨後逐而觀之
14 190 [my] dear 我當隨後逐而觀之
15 190 Wo 我當隨後逐而觀之
16 190 self; atman; attan 我當隨後逐而觀之
17 190 ga 我當隨後逐而觀之
18 184 zhī to go 能大增長福德之事
19 184 zhī to arrive; to go 能大增長福德之事
20 184 zhī is 能大增長福德之事
21 184 zhī to use 能大增長福德之事
22 184 zhī Zhi 能大增長福德之事
23 184 zhī winding 能大增長福德之事
24 164 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 治一切眾生無量苦患已
25 164 無量 wúliàng immeasurable 治一切眾生無量苦患已
26 164 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 治一切眾生無量苦患已
27 164 無量 wúliàng Atula 治一切眾生無量苦患已
28 159 wéi to act as; to serve 此魚頭數為有幾所
29 159 wéi to change into; to become 此魚頭數為有幾所
30 159 wéi to be; is 此魚頭數為有幾所
31 159 wéi to do 此魚頭數為有幾所
32 159 wèi to support; to help 此魚頭數為有幾所
33 159 wéi to govern 此魚頭數為有幾所
34 159 wèi to be; bhū 此魚頭數為有幾所
35 148 wáng Wang 於天自在光王
36 148 wáng a king 於天自在光王
37 148 wáng Kangxi radical 96 於天自在光王
38 148 wàng to be king; to rule 於天自在光王
39 148 wáng a prince; a duke 於天自在光王
40 148 wáng grand; great 於天自在光王
41 148 wáng to treat with the ceremony due to a king 於天自在光王
42 148 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於天自在光王
43 148 wáng the head of a group or gang 於天自在光王
44 148 wáng the biggest or best of a group 於天自在光王
45 148 wáng king; best of a kind; rāja 於天自在光王
46 141 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 推求索水了不能得
47 141 děi to want to; to need to 推求索水了不能得
48 141 děi must; ought to 推求索水了不能得
49 141 de 推求索水了不能得
50 141 de infix potential marker 推求索水了不能得
51 141 to result in 推求索水了不能得
52 141 to be proper; to fit; to suit 推求索水了不能得
53 141 to be satisfied 推求索水了不能得
54 141 to be finished 推求索水了不能得
55 141 děi satisfying 推求索水了不能得
56 141 to contract 推求索水了不能得
57 141 to hear 推求索水了不能得
58 141 to have; there is 推求索水了不能得
59 141 marks time passed 推求索水了不能得
60 141 obtain; attain; prāpta 推求索水了不能得
61 135 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是
62 135 néng can; able 能大增長福德之事
63 135 néng ability; capacity 能大增長福德之事
64 135 néng a mythical bear-like beast 能大增長福德之事
65 135 néng energy 能大增長福德之事
66 135 néng function; use 能大增長福德之事
67 135 néng talent 能大增長福德之事
68 135 néng expert at 能大增長福德之事
69 135 néng to be in harmony 能大增長福德之事
70 135 néng to tend to; to care for 能大增長福德之事
71 135 néng to reach; to arrive at 能大增長福德之事
72 135 néng to be able; śak 能大增長福德之事
73 135 néng skilful; pravīṇa 能大增長福德之事
74 134 to reach 是時流水及
75 134 to attain 是時流水及
76 134 to understand 是時流水及
77 134 able to be compared to; to catch up with 是時流水及
78 134 to be involved with; to associate with 是時流水及
79 134 passing of a feudal title from elder to younger brother 是時流水及
80 134 and; ca; api 是時流水及
81 132 to use; to grasp 以病除故多設福業
82 132 to rely on 以病除故多設福業
83 132 to regard 以病除故多設福業
84 132 to be able to 以病除故多設福業
85 132 to order; to command 以病除故多設福業
86 132 used after a verb 以病除故多設福業
87 132 a reason; a cause 以病除故多設福業
88 132 Israel 以病除故多設福業
89 132 Yi 以病除故多設福業
90 132 use; yogena 以病除故多設福業
91 117 lìng to make; to cause to be; to lead 令其身體
92 117 lìng to issue a command 令其身體
93 117 lìng rules of behavior; customs 令其身體
94 117 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其身體
95 117 lìng a season 令其身體
96 117 lìng respected; good reputation 令其身體
97 117 lìng good 令其身體
98 117 lìng pretentious 令其身體
99 117 lìng a transcending state of existence 令其身體
100 117 lìng a commander 令其身體
101 117 lìng a commanding quality; an impressive character 令其身體
102 117 lìng lyrics 令其身體
103 117 lìng Ling 令其身體
104 117 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其身體
105 116 爾時 ěr shí at that time 爾時流水長者子
106 116 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時流水長者子
107 112 Kangxi radical 49 治一切眾生無量苦患已
108 112 to bring to an end; to stop 治一切眾生無量苦患已
109 112 to complete 治一切眾生無量苦患已
110 112 to demote; to dismiss 治一切眾生無量苦患已
111 112 to recover from an illness 治一切眾生無量苦患已
112 112 former; pūrvaka 治一切眾生無量苦患已
113 110 shí time; a point or period of time 時長者子將是二子
114 110 shí a season; a quarter of a year 時長者子將是二子
115 110 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時長者子將是二子
116 110 shí fashionable 時長者子將是二子
117 110 shí fate; destiny; luck 時長者子將是二子
118 110 shí occasion; opportunity; chance 時長者子將是二子
119 110 shí tense 時長者子將是二子
120 110 shí particular; special 時長者子將是二子
121 110 shí to plant; to cultivate 時長者子將是二子
122 110 shí an era; a dynasty 時長者子將是二子
123 110 shí time [abstract] 時長者子將是二子
124 110 shí seasonal 時長者子將是二子
125 110 shí to wait upon 時長者子將是二子
126 110 shí hour 時長者子將是二子
127 110 shí appropriate; proper; timely 時長者子將是二子
128 110 shí Shi 時長者子將是二子
129 110 shí a present; currentlt 時長者子將是二子
130 110 shí time; kāla 時長者子將是二子
131 110 shí at that time; samaya 時長者子將是二子
132 105 děng et cetera; and so on 彼諸魚等悉已命終
133 105 děng to wait 彼諸魚等悉已命終
134 105 děng to be equal 彼諸魚等悉已命終
135 105 děng degree; level 彼諸魚等悉已命終
136 105 děng to compare 彼諸魚等悉已命終
137 105 děng same; equal; sama 彼諸魚等悉已命終
138 102 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
139 102 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
140 102 to know; to learn about; to comprehend 悉載象上急速來還
141 102 detailed 悉載象上急速來還
142 102 to elaborate; to expound 悉載象上急速來還
143 102 to exhaust; to use up 悉載象上急速來還
144 102 strongly 悉載象上急速來還
145 102 Xi 悉載象上急速來還
146 102 all; kṛtsna 悉載象上急速來還
147 97 zhě ca 者子
148 95 jīn today; present; now 汝今真是大醫之王
149 95 jīn Jin 汝今真是大醫之王
150 95 jīn modern 汝今真是大醫之王
151 95 jīn now; adhunā 汝今真是大醫之王
152 94 bǎi one hundred 百千人功猶不能
153 94 bǎi many 百千人功猶不能
154 94 bǎi Bai 百千人功猶不能
155 94 bǎi all 百千人功猶不能
156 94 bǎi hundred; śata 百千人功猶不能
157 91 jīng to go through; to experience 計當修治經九十日
158 91 jīng a sutra; a scripture 計當修治經九十日
159 91 jīng warp 計當修治經九十日
160 91 jīng longitude 計當修治經九十日
161 91 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 計當修治經九十日
162 91 jīng a woman's period 計當修治經九十日
163 91 jīng to bear; to endure 計當修治經九十日
164 91 jīng to hang; to die by hanging 計當修治經九十日
165 91 jīng classics 計當修治經九十日
166 91 jīng to be frugal; to save 計當修治經九十日
167 91 jīng a classic; a scripture; canon 計當修治經九十日
168 91 jīng a standard; a norm 計當修治經九十日
169 91 jīng a section of a Confucian work 計當修治經九十日
170 91 jīng to measure 計當修治經九十日
171 91 jīng human pulse 計當修治經九十日
172 91 jīng menstruation; a woman's period 計當修治經九十日
173 91 jīng sutra; discourse 計當修治經九十日
174 87 ér Kangxi radical 126 而生二子
175 87 ér as if; to seem like 而生二子
176 87 néng can; able 而生二子
177 87 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生二子
178 87 ér to arrive; up to 而生二子
179 86 xīn heart [organ] 見是長者心生恃賴
180 86 xīn Kangxi radical 61 見是長者心生恃賴
181 86 xīn mind; consciousness 見是長者心生恃賴
182 86 xīn the center; the core; the middle 見是長者心生恃賴
183 86 xīn one of the 28 star constellations 見是長者心生恃賴
184 86 xīn heart 見是長者心生恃賴
185 86 xīn emotion 見是長者心生恃賴
186 86 xīn intention; consideration 見是長者心生恃賴
187 86 xīn disposition; temperament 見是長者心生恃賴
188 86 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 見是長者心生恃賴
189 86 xīn heart; hṛdaya 見是長者心生恃賴
190 86 xīn Rohiṇī; Jyesthā 見是長者心生恃賴
191 84 to go back; to return 復有二緣名為流水
192 84 to resume; to restart 復有二緣名為流水
193 84 to do in detail 復有二緣名為流水
194 84 to restore 復有二緣名為流水
195 84 to respond; to reply to 復有二緣名為流水
196 84 Fu; Return 復有二緣名為流水
197 84 to retaliate; to reciprocate 復有二緣名為流水
198 84 to avoid forced labor or tax 復有二緣名為流水
199 84 Fu 復有二緣名為流水
200 84 doubled; to overlapping; folded 復有二緣名為流水
201 84 a lined garment with doubled thickness 復有二緣名為流水
202 83 qiān one thousand 其數具足足滿十千
203 83 qiān many; numerous; countless 其數具足足滿十千
204 83 qiān a cheat; swindler 其數具足足滿十千
205 83 qiān Qian 其數具足足滿十千
206 81 Buddha; Awakened One 佛告樹神
207 81 relating to Buddhism 佛告樹神
208 81 a statue or image of a Buddha 佛告樹神
209 81 a Buddhist text 佛告樹神
210 81 to touch; to stroke 佛告樹神
211 81 Buddha 佛告樹神
212 81 Buddha; Awakened One 佛告樹神
213 80 to be near by; to be close to 即出四向周遍求覓莫知水處
214 80 at that time 即出四向周遍求覓莫知水處
215 80 to be exactly the same as; to be thus 即出四向周遍求覓莫知水處
216 80 supposed; so-called 即出四向周遍求覓莫知水處
217 80 to arrive at; to ascend 即出四向周遍求覓莫知水處
218 80 功德 gōngdé achievements and virtue 乃是無量六波羅蜜功德所熏
219 80 功德 gōngdé merit 乃是無量六波羅蜜功德所熏
220 80 功德 gōngdé quality; guṇa 乃是無量六波羅蜜功德所熏
221 80 功德 gōngdé merit; puṇya 乃是無量六波羅蜜功德所熏
222 77 眾生 zhòngshēng all living things 善治眾生
223 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 善治眾生
224 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 善治眾生
225 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善治眾生
226 77 shēn human body; torso 畜生中受於魚身
227 77 shēn Kangxi radical 158 畜生中受於魚身
228 77 shēn self 畜生中受於魚身
229 77 shēn life 畜生中受於魚身
230 77 shēn an object 畜生中受於魚身
231 77 shēn a lifetime 畜生中受於魚身
232 77 shēn moral character 畜生中受於魚身
233 77 shēn status; identity; position 畜生中受於魚身
234 77 shēn pregnancy 畜生中受於魚身
235 77 juān India 畜生中受於魚身
236 77 shēn body; kāya 畜生中受於魚身
237 75 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 百福莊嚴諸佛
238 75 shēng to be born; to give birth 生無量壽命
239 75 shēng to live 生無量壽命
240 75 shēng raw 生無量壽命
241 75 shēng a student 生無量壽命
242 75 shēng life 生無量壽命
243 75 shēng to produce; to give rise 生無量壽命
244 75 shēng alive 生無量壽命
245 75 shēng a lifetime 生無量壽命
246 75 shēng to initiate; to become 生無量壽命
247 75 shēng to grow 生無量壽命
248 75 shēng unfamiliar 生無量壽命
249 75 shēng not experienced 生無量壽命
250 75 shēng hard; stiff; strong 生無量壽命
251 75 shēng having academic or professional knowledge 生無量壽命
252 75 shēng a male role in traditional theatre 生無量壽命
253 75 shēng gender 生無量壽命
254 75 shēng to develop; to grow 生無量壽命
255 75 shēng to set up 生無量壽命
256 75 shēng a prostitute 生無量壽命
257 75 shēng a captive 生無量壽命
258 75 shēng a gentleman 生無量壽命
259 75 shēng Kangxi radical 100 生無量壽命
260 75 shēng unripe 生無量壽命
261 75 shēng nature 生無量壽命
262 75 shēng to inherit; to succeed 生無量壽命
263 75 shēng destiny 生無量壽命
264 75 shēng birth 生無量壽命
265 75 shēng arise; produce; utpad 生無量壽命
266 74 cháng Chang 常為一切
267 74 cháng common; general; ordinary 常為一切
268 74 cháng a principle; a rule 常為一切
269 74 cháng eternal; nitya 常為一切
270 73 zuò to do 作如是
271 73 zuò to act as; to serve as 作如是
272 73 zuò to start 作如是
273 73 zuò a writing; a work 作如是
274 73 zuò to dress as; to be disguised as 作如是
275 73 zuō to create; to make 作如是
276 73 zuō a workshop 作如是
277 73 zuō to write; to compose 作如是
278 73 zuò to rise 作如是
279 73 zuò to be aroused 作如是
280 73 zuò activity; action; undertaking 作如是
281 73 zuò to regard as 作如是
282 73 zuò action; kāraṇa 作如是
283 72 一切 yīqiè temporary 一切聚集
284 72 一切 yīqiè the same 一切聚集
285 71 Kangxi radical 71 於是林中將無衰損
286 71 to not have; without 於是林中將無衰損
287 71 mo 於是林中將無衰損
288 71 to not have 於是林中將無衰損
289 71 Wu 於是林中將無衰損
290 71 mo 於是林中將無衰損
291 68 infix potential marker 決棄其水不令下過
292 66 zhì Kangxi radical 133 者所至方面
293 66 zhì to arrive 者所至方面
294 66 zhì approach; upagama 者所至方面
295 66 rén person; people; a human being 百千人功猶不能
296 66 rén Kangxi radical 9 百千人功猶不能
297 66 rén a kind of person 百千人功猶不能
298 66 rén everybody 百千人功猶不能
299 66 rén adult 百千人功猶不能
300 66 rén somebody; others 百千人功猶不能
301 66 rén an upright person 百千人功猶不能
302 66 rén person; manuṣya 百千人功猶不能
303 66 Yi 亦當
304 64 child; son 者子
305 64 egg; newborn 者子
306 64 first earthly branch 者子
307 64 11 p.m.-1 a.m. 者子
308 64 Kangxi radical 39 者子
309 64 pellet; something small and hard 者子
310 64 master 者子
311 64 viscount 者子
312 64 zi you; your honor 者子
313 64 masters 者子
314 64 person 者子
315 64 young 者子
316 64 seed 者子
317 64 subordinate; subsidiary 者子
318 64 a copper coin 者子
319 64 female dragonfly 者子
320 64 constituent 者子
321 64 offspring; descendants 者子
322 64 dear 者子
323 64 little one 者子
324 64 son; putra 者子
325 64 offspring; tanaya 者子
326 64 zhōng middle 最後到一大空澤中
327 64 zhōng medium; medium sized 最後到一大空澤中
328 64 zhōng China 最後到一大空澤中
329 64 zhòng to hit the mark 最後到一大空澤中
330 64 zhōng midday 最後到一大空澤中
331 64 zhōng inside 最後到一大空澤中
332 64 zhōng during 最後到一大空澤中
333 64 zhōng Zhong 最後到一大空澤中
334 64 zhōng intermediary 最後到一大空澤中
335 64 zhōng half 最後到一大空澤中
336 64 zhòng to reach; to attain 最後到一大空澤中
337 64 zhòng to suffer; to infect 最後到一大空澤中
338 64 zhòng to obtain 最後到一大空澤中
339 64 zhòng to pass an exam 最後到一大空澤中
340 64 zhōng middle 最後到一大空澤中
341 64 wén to hear 爾時流水聞是
342 64 wén Wen 爾時流水聞是
343 64 wén sniff at; to smell 爾時流水聞是
344 64 wén to be widely known 爾時流水聞是
345 64 wén to confirm; to accept 爾時流水聞是
346 64 wén information 爾時流水聞是
347 64 wèn famous; well known 爾時流水聞是
348 64 wén knowledge; learning 爾時流水聞是
349 64 wèn popularity; prestige; reputation 爾時流水聞是
350 64 wén to question 爾時流水聞是
351 64 wén heard; śruta 爾時流水聞是
352 64 wén hearing; śruti 爾時流水聞是
353 64 one 一名
354 64 Kangxi radical 1 一名
355 64 pure; concentrated 一名
356 64 first 一名
357 64 the same 一名
358 64 sole; single 一名
359 64 a very small amount 一名
360 64 Yi 一名
361 64 other 一名
362 64 to unify 一名
363 64 accidentally; coincidentally 一名
364 64 abruptly; suddenly 一名
365 64 one; eka 一名
366 63 jiàn to see 見諸
367 63 jiàn opinion; view; understanding 見諸
368 63 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見諸
369 63 jiàn refer to; for details see 見諸
370 63 jiàn to listen to 見諸
371 63 jiàn to meet 見諸
372 63 jiàn to receive (a guest) 見諸
373 63 jiàn let me; kindly 見諸
374 63 jiàn Jian 見諸
375 63 xiàn to appear 見諸
376 63 xiàn to introduce 見諸
377 63 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見諸
378 63 jiàn seeing; observing; darśana 見諸
379 62 如來 rúlái Tathagata 如來世雄出現於世
380 62 如來 Rúlái Tathagata 如來世雄出現於世
381 62 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來世雄出現於世
382 62 微妙 wēimiào subtle and wonderous 子端正微妙
383 62 微妙 wēimiào subtle, profound 子端正微妙
384 62 微妙 wēimiào wonderful; virāj 子端正微妙
385 60 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善治眾生
386 60 shàn happy 善治眾生
387 60 shàn good 善治眾生
388 60 shàn kind-hearted 善治眾生
389 60 shàn to be skilled at something 善治眾生
390 60 shàn familiar 善治眾生
391 60 shàn to repair 善治眾生
392 60 shàn to admire 善治眾生
393 60 shàn to praise 善治眾生
394 60 shàn Shan 善治眾生
395 60 shàn wholesome; virtuous 善治眾生
396 59 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 合掌向王說其因
397 59 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 合掌向王說其因
398 59 shuì to persuade 合掌向王說其因
399 59 shuō to teach; to recite; to explain 合掌向王說其因
400 59 shuō a doctrine; a theory 合掌向王說其因
401 59 shuō to claim; to assert 合掌向王說其因
402 59 shuō allocution 合掌向王說其因
403 59 shuō to criticize; to scold 合掌向王說其因
404 59 shuō to indicate; to refer to 合掌向王說其因
405 59 shuō speach; vāda 合掌向王說其因
406 59 shuō to speak; bhāṣate 合掌向王說其因
407 59 shuō to instruct 合掌向王說其因
408 58 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 妙寶經典
409 58 經典 jīngdiǎn classical 妙寶經典
410 58 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 妙寶經典
411 58 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 妙寶經典
412 58 yán to speak; to say; said
413 58 yán language; talk; words; utterance; speech
414 58 yán Kangxi radical 149
415 58 yán phrase; sentence
416 58 yán a word; a syllable
417 58 yán a theory; a doctrine
418 58 yán to regard as
419 58 yán to act as
420 58 yán word; vacana
421 58 yán speak; vad
422 57 shòu to suffer; to be subjected to 受諸快樂
423 57 shòu to transfer; to confer 受諸快樂
424 57 shòu to receive; to accept 受諸快樂
425 57 shòu to tolerate 受諸快樂
426 57 shòu feelings; sensations 受諸快樂
427 56 chù a place; location; a spot; a point 即出四向周遍求覓莫知水處
428 56 chǔ to reside; to live; to dwell 即出四向周遍求覓莫知水處
429 56 chù an office; a department; a bureau 即出四向周遍求覓莫知水處
430 56 chù a part; an aspect 即出四向周遍求覓莫知水處
431 56 chǔ to be in; to be in a position of 即出四向周遍求覓莫知水處
432 56 chǔ to get along with 即出四向周遍求覓莫知水處
433 56 chǔ to deal with; to manage 即出四向周遍求覓莫知水處
434 56 chǔ to punish; to sentence 即出四向周遍求覓莫知水處
435 56 chǔ to stop; to pause 即出四向周遍求覓莫知水處
436 56 chǔ to be associated with 即出四向周遍求覓莫知水處
437 56 chǔ to situate; to fix a place for 即出四向周遍求覓莫知水處
438 56 chǔ to occupy; to control 即出四向周遍求覓莫知水處
439 56 chù circumstances; situation 即出四向周遍求覓莫知水處
440 56 chù an occasion; a time 即出四向周遍求覓莫知水處
441 56 chù position; sthāna 即出四向周遍求覓莫知水處
442 54 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 我為大王國土人民治種種
443 54 種種 zhǒng zhǒng short hair 我為大王國土人民治種種
444 54 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 我為大王國土人民治種種
445 54 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 我為大王國土人民治種種
446 53 to give 汝可與水
447 53 to accompany 汝可與水
448 53 to particate in 汝可與水
449 53 of the same kind 汝可與水
450 53 to help 汝可與水
451 53 for 汝可與水
452 53 tiān day 於天自在光王
453 53 tiān heaven 於天自在光王
454 53 tiān nature 於天自在光王
455 53 tiān sky 於天自在光王
456 53 tiān weather 於天自在光王
457 53 tiān father; husband 於天自在光王
458 53 tiān a necessity 於天自在光王
459 53 tiān season 於天自在光王
460 53 tiān destiny 於天自在光王
461 53 tiān very high; sky high [prices] 於天自在光王
462 53 tiān a deva; a god 於天自在光王
463 53 tiān Heaven 於天自在光王
464 50 zhòng many; numerous 能益眾
465 50 zhòng masses; people; multitude; crowd 能益眾
466 50 zhòng general; common; public 能益眾
467 49 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 報恩供養
468 49 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 報恩供養
469 49 供養 gòngyǎng offering 報恩供養
470 49 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 報恩供養
471 47 è evil; vice 悉消滅諸惡令得安隱
472 47 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 悉消滅諸惡令得安隱
473 47 ě queasy; nauseous 悉消滅諸惡令得安隱
474 47 to hate; to detest 悉消滅諸惡令得安隱
475 47 è fierce 悉消滅諸惡令得安隱
476 47 è detestable; offensive; unpleasant 悉消滅諸惡令得安隱
477 47 to denounce 悉消滅諸惡令得安隱
478 47 è e 悉消滅諸惡令得安隱
479 47 è evil 悉消滅諸惡令得安隱
480 46 金光明經 Jīn Guāngmíng Jīng Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light) 金光明經卷第四
481 46 金光明經 jīn guāngmíng Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra] 金光明經卷第四
482 46 金光明經 jīn guāngmíng jīng Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra 金光明經卷第四
483 46 big; huge; large 能大增長福德之事
484 46 Kangxi radical 37 能大增長福德之事
485 46 great; major; important 能大增長福德之事
486 46 size 能大增長福德之事
487 46 old 能大增長福德之事
488 46 oldest; earliest 能大增長福德之事
489 46 adult 能大增長福德之事
490 46 dài an important person 能大增長福德之事
491 46 senior 能大增長福德之事
492 46 an element 能大增長福德之事
493 46 great; mahā 能大增長福德之事
494 43 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生最勝最尊
495 43 諸天 zhū tiān devas 是諸天子復至本
496 42 Kangxi radical 132 汝今自可至象厩中隨
497 42 Zi 汝今自可至象厩中隨
498 42 a nose 汝今自可至象厩中隨
499 42 the beginning; the start 汝今自可至象厩中隨
500 42 origin 汝今自可至象厩中隨

Frequencies of all Words

Top 1108

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 411 shì is; are; am; to be 尊重恭敬是長者子
2 411 shì is exactly 尊重恭敬是長者子
3 411 shì is suitable; is in contrast 尊重恭敬是長者子
4 411 shì this; that; those 尊重恭敬是長者子
5 411 shì really; certainly 尊重恭敬是長者子
6 411 shì correct; yes; affirmative 尊重恭敬是長者子
7 411 shì true 尊重恭敬是長者子
8 411 shì is; has; exists 尊重恭敬是長者子
9 411 shì used between repetitions of a word 尊重恭敬是長者子
10 411 shì a matter; an affair 尊重恭敬是長者子
11 411 shì Shi 尊重恭敬是長者子
12 411 shì is; bhū 尊重恭敬是長者子
13 411 shì this; idam 尊重恭敬是長者子
14 253 zhū all; many; various 受諸快樂
15 253 zhū Zhu 受諸快樂
16 253 zhū all; members of the class 受諸快樂
17 253 zhū interrogative particle 受諸快樂
18 253 zhū him; her; them; it 受諸快樂
19 253 zhū of; in 受諸快樂
20 253 zhū all; many; sarva 受諸快樂
21 230 in; at 於天自在光王
22 230 in; at 於天自在光王
23 230 in; at; to; from 於天自在光王
24 230 to go; to 於天自在光王
25 230 to rely on; to depend on 於天自在光王
26 230 to go to; to arrive at 於天自在光王
27 230 from 於天自在光王
28 230 give 於天自在光王
29 230 oppposing 於天自在光王
30 230 and 於天自在光王
31 230 compared to 於天自在光王
32 230 by 於天自在光王
33 230 and; as well as 於天自在光王
34 230 for 於天自在光王
35 230 Yu 於天自在光王
36 230 a crow 於天自在光王
37 230 whew; wow 於天自在光王
38 230 near to; antike 於天自在光王
39 212 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此魚頭數為有幾所
40 212 suǒ an office; an institute 此魚頭數為有幾所
41 212 suǒ introduces a relative clause 此魚頭數為有幾所
42 212 suǒ it 此魚頭數為有幾所
43 212 suǒ if; supposing 此魚頭數為有幾所
44 212 suǒ a few; various; some 此魚頭數為有幾所
45 212 suǒ a place; a location 此魚頭數為有幾所
46 212 suǒ indicates a passive voice 此魚頭數為有幾所
47 212 suǒ that which 此魚頭數為有幾所
48 212 suǒ an ordinal number 此魚頭數為有幾所
49 212 suǒ meaning 此魚頭數為有幾所
50 212 suǒ garrison 此魚頭數為有幾所
51 212 suǒ place; pradeśa 此魚頭數為有幾所
52 212 suǒ that which; yad 此魚頭數為有幾所
53 201 his; hers; its; theirs 令其身體
54 201 to add emphasis 令其身體
55 201 used when asking a question in reply to a question 令其身體
56 201 used when making a request or giving an order 令其身體
57 201 he; her; it; them 令其身體
58 201 probably; likely 令其身體
59 201 will 令其身體
60 201 may 令其身體
61 201 if 令其身體
62 201 or 令其身體
63 201 Qi 令其身體
64 201 he; her; it; saḥ; sā; tad 令其身體
65 190 I; me; my 我當隨後逐而觀之
66 190 self 我當隨後逐而觀之
67 190 we; our 我當隨後逐而觀之
68 190 [my] dear 我當隨後逐而觀之
69 190 Wo 我當隨後逐而觀之
70 190 self; atman; attan 我當隨後逐而觀之
71 190 ga 我當隨後逐而觀之
72 190 I; aham 我當隨後逐而觀之
73 184 zhī him; her; them; that 能大增長福德之事
74 184 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能大增長福德之事
75 184 zhī to go 能大增長福德之事
76 184 zhī this; that 能大增長福德之事
77 184 zhī genetive marker 能大增長福德之事
78 184 zhī it 能大增長福德之事
79 184 zhī in; in regards to 能大增長福德之事
80 184 zhī all 能大增長福德之事
81 184 zhī and 能大增長福德之事
82 184 zhī however 能大增長福德之事
83 184 zhī if 能大增長福德之事
84 184 zhī then 能大增長福德之事
85 184 zhī to arrive; to go 能大增長福德之事
86 184 zhī is 能大增長福德之事
87 184 zhī to use 能大增長福德之事
88 184 zhī Zhi 能大增長福德之事
89 184 zhī winding 能大增長福德之事
90 164 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 治一切眾生無量苦患已
91 164 無量 wúliàng immeasurable 治一切眾生無量苦患已
92 164 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 治一切眾生無量苦患已
93 164 無量 wúliàng Atula 治一切眾生無量苦患已
94 159 wèi for; to 此魚頭數為有幾所
95 159 wèi because of 此魚頭數為有幾所
96 159 wéi to act as; to serve 此魚頭數為有幾所
97 159 wéi to change into; to become 此魚頭數為有幾所
98 159 wéi to be; is 此魚頭數為有幾所
99 159 wéi to do 此魚頭數為有幾所
100 159 wèi for 此魚頭數為有幾所
101 159 wèi because of; for; to 此魚頭數為有幾所
102 159 wèi to 此魚頭數為有幾所
103 159 wéi in a passive construction 此魚頭數為有幾所
104 159 wéi forming a rehetorical question 此魚頭數為有幾所
105 159 wéi forming an adverb 此魚頭數為有幾所
106 159 wéi to add emphasis 此魚頭數為有幾所
107 159 wèi to support; to help 此魚頭數為有幾所
108 159 wéi to govern 此魚頭數為有幾所
109 159 wèi to be; bhū 此魚頭數為有幾所
110 148 wáng Wang 於天自在光王
111 148 wáng a king 於天自在光王
112 148 wáng Kangxi radical 96 於天自在光王
113 148 wàng to be king; to rule 於天自在光王
114 148 wáng a prince; a duke 於天自在光王
115 148 wáng grand; great 於天自在光王
116 148 wáng to treat with the ceremony due to a king 於天自在光王
117 148 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 於天自在光王
118 148 wáng the head of a group or gang 於天自在光王
119 148 wáng the biggest or best of a group 於天自在光王
120 148 wáng king; best of a kind; rāja 於天自在光王
121 145 yǒu is; are; to exist 有妻名曰水空龍藏
122 145 yǒu to have; to possess 有妻名曰水空龍藏
123 145 yǒu indicates an estimate 有妻名曰水空龍藏
124 145 yǒu indicates a large quantity 有妻名曰水空龍藏
125 145 yǒu indicates an affirmative response 有妻名曰水空龍藏
126 145 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有妻名曰水空龍藏
127 145 yǒu used to compare two things 有妻名曰水空龍藏
128 145 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有妻名曰水空龍藏
129 145 yǒu used before the names of dynasties 有妻名曰水空龍藏
130 145 yǒu a certain thing; what exists 有妻名曰水空龍藏
131 145 yǒu multiple of ten and ... 有妻名曰水空龍藏
132 145 yǒu abundant 有妻名曰水空龍藏
133 145 yǒu purposeful 有妻名曰水空龍藏
134 145 yǒu You 有妻名曰水空龍藏
135 145 yǒu 1. existence; 2. becoming 有妻名曰水空龍藏
136 145 yǒu becoming; bhava 有妻名曰水空龍藏
137 141 de potential marker 推求索水了不能得
138 141 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 推求索水了不能得
139 141 děi must; ought to 推求索水了不能得
140 141 děi to want to; to need to 推求索水了不能得
141 141 děi must; ought to 推求索水了不能得
142 141 de 推求索水了不能得
143 141 de infix potential marker 推求索水了不能得
144 141 to result in 推求索水了不能得
145 141 to be proper; to fit; to suit 推求索水了不能得
146 141 to be satisfied 推求索水了不能得
147 141 to be finished 推求索水了不能得
148 141 de result of degree 推求索水了不能得
149 141 de marks completion of an action 推求索水了不能得
150 141 děi satisfying 推求索水了不能得
151 141 to contract 推求索水了不能得
152 141 marks permission or possibility 推求索水了不能得
153 141 expressing frustration 推求索水了不能得
154 141 to hear 推求索水了不能得
155 141 to have; there is 推求索水了不能得
156 141 marks time passed 推求索水了不能得
157 141 obtain; attain; prāpta 推求索水了不能得
158 135 如是 rúshì thus; so 作如是
159 135 如是 rúshì thus, so 作如是
160 135 如是 rúshì thus; evam 作如是
161 135 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是
162 135 ruò to seem; to be like; as 若有眾生臨命
163 135 ruò seemingly 若有眾生臨命
164 135 ruò if 若有眾生臨命
165 135 ruò you 若有眾生臨命
166 135 ruò this; that 若有眾生臨命
167 135 ruò and; or 若有眾生臨命
168 135 ruò as for; pertaining to 若有眾生臨命
169 135 pomegranite 若有眾生臨命
170 135 ruò to choose 若有眾生臨命
171 135 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生臨命
172 135 ruò thus 若有眾生臨命
173 135 ruò pollia 若有眾生臨命
174 135 ruò Ruo 若有眾生臨命
175 135 ruò only then 若有眾生臨命
176 135 ja 若有眾生臨命
177 135 jñā 若有眾生臨命
178 135 ruò if; yadi 若有眾生臨命
179 135 néng can; able 能大增長福德之事
180 135 néng ability; capacity 能大增長福德之事
181 135 néng a mythical bear-like beast 能大增長福德之事
182 135 néng energy 能大增長福德之事
183 135 néng function; use 能大增長福德之事
184 135 néng may; should; permitted to 能大增長福德之事
185 135 néng talent 能大增長福德之事
186 135 néng expert at 能大增長福德之事
187 135 néng to be in harmony 能大增長福德之事
188 135 néng to tend to; to care for 能大增長福德之事
189 135 néng to reach; to arrive at 能大增長福德之事
190 135 néng as long as; only 能大增長福德之事
191 135 néng even if 能大增長福德之事
192 135 néng but 能大增長福德之事
193 135 néng in this way 能大增長福德之事
194 135 néng to be able; śak 能大增長福德之事
195 135 néng skilful; pravīṇa 能大增長福德之事
196 134 to reach 是時流水及
197 134 and 是時流水及
198 134 coming to; when 是時流水及
199 134 to attain 是時流水及
200 134 to understand 是時流水及
201 134 able to be compared to; to catch up with 是時流水及
202 134 to be involved with; to associate with 是時流水及
203 134 passing of a feudal title from elder to younger brother 是時流水及
204 134 and; ca; api 是時流水及
205 132 so as to; in order to 以病除故多設福業
206 132 to use; to regard as 以病除故多設福業
207 132 to use; to grasp 以病除故多設福業
208 132 according to 以病除故多設福業
209 132 because of 以病除故多設福業
210 132 on a certain date 以病除故多設福業
211 132 and; as well as 以病除故多設福業
212 132 to rely on 以病除故多設福業
213 132 to regard 以病除故多設福業
214 132 to be able to 以病除故多設福業
215 132 to order; to command 以病除故多設福業
216 132 further; moreover 以病除故多設福業
217 132 used after a verb 以病除故多設福業
218 132 very 以病除故多設福業
219 132 already 以病除故多設福業
220 132 increasingly 以病除故多設福業
221 132 a reason; a cause 以病除故多設福業
222 132 Israel 以病除故多設福業
223 132 Yi 以病除故多設福業
224 132 use; yogena 以病除故多設福業
225 117 lìng to make; to cause to be; to lead 令其身體
226 117 lìng to issue a command 令其身體
227 117 lìng rules of behavior; customs 令其身體
228 117 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其身體
229 117 lìng a season 令其身體
230 117 lìng respected; good reputation 令其身體
231 117 lìng good 令其身體
232 117 lìng pretentious 令其身體
233 117 lìng a transcending state of existence 令其身體
234 117 lìng a commander 令其身體
235 117 lìng a commanding quality; an impressive character 令其身體
236 117 lìng lyrics 令其身體
237 117 lìng Ling 令其身體
238 117 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其身體
239 116 爾時 ěr shí at that time 爾時流水長者子
240 116 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時流水長者子
241 112 already 治一切眾生無量苦患已
242 112 Kangxi radical 49 治一切眾生無量苦患已
243 112 from 治一切眾生無量苦患已
244 112 to bring to an end; to stop 治一切眾生無量苦患已
245 112 final aspectual particle 治一切眾生無量苦患已
246 112 afterwards; thereafter 治一切眾生無量苦患已
247 112 too; very; excessively 治一切眾生無量苦患已
248 112 to complete 治一切眾生無量苦患已
249 112 to demote; to dismiss 治一切眾生無量苦患已
250 112 to recover from an illness 治一切眾生無量苦患已
251 112 certainly 治一切眾生無量苦患已
252 112 an interjection of surprise 治一切眾生無量苦患已
253 112 this 治一切眾生無量苦患已
254 112 former; pūrvaka 治一切眾生無量苦患已
255 112 former; pūrvaka 治一切眾生無量苦患已
256 110 shí time; a point or period of time 時長者子將是二子
257 110 shí a season; a quarter of a year 時長者子將是二子
258 110 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時長者子將是二子
259 110 shí at that time 時長者子將是二子
260 110 shí fashionable 時長者子將是二子
261 110 shí fate; destiny; luck 時長者子將是二子
262 110 shí occasion; opportunity; chance 時長者子將是二子
263 110 shí tense 時長者子將是二子
264 110 shí particular; special 時長者子將是二子
265 110 shí to plant; to cultivate 時長者子將是二子
266 110 shí hour (measure word) 時長者子將是二子
267 110 shí an era; a dynasty 時長者子將是二子
268 110 shí time [abstract] 時長者子將是二子
269 110 shí seasonal 時長者子將是二子
270 110 shí frequently; often 時長者子將是二子
271 110 shí occasionally; sometimes 時長者子將是二子
272 110 shí on time 時長者子將是二子
273 110 shí this; that 時長者子將是二子
274 110 shí to wait upon 時長者子將是二子
275 110 shí hour 時長者子將是二子
276 110 shí appropriate; proper; timely 時長者子將是二子
277 110 shí Shi 時長者子將是二子
278 110 shí a present; currentlt 時長者子將是二子
279 110 shí time; kāla 時長者子將是二子
280 110 shí at that time; samaya 時長者子將是二子
281 110 shí then; atha 時長者子將是二子
282 108 dāng to be; to act as; to serve as 我當隨後逐而觀之
283 108 dāng at or in the very same; be apposite 我當隨後逐而觀之
284 108 dāng dang (sound of a bell) 我當隨後逐而觀之
285 108 dāng to face 我當隨後逐而觀之
286 108 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當隨後逐而觀之
287 108 dāng to manage; to host 我當隨後逐而觀之
288 108 dāng should 我當隨後逐而觀之
289 108 dāng to treat; to regard as 我當隨後逐而觀之
290 108 dǎng to think 我當隨後逐而觀之
291 108 dàng suitable; correspond to 我當隨後逐而觀之
292 108 dǎng to be equal 我當隨後逐而觀之
293 108 dàng that 我當隨後逐而觀之
294 108 dāng an end; top 我當隨後逐而觀之
295 108 dàng clang; jingle 我當隨後逐而觀之
296 108 dāng to judge 我當隨後逐而觀之
297 108 dǎng to bear on one's shoulder 我當隨後逐而觀之
298 108 dàng the same 我當隨後逐而觀之
299 108 dàng to pawn 我當隨後逐而觀之
300 108 dàng to fail [an exam] 我當隨後逐而觀之
301 108 dàng a trap 我當隨後逐而觀之
302 108 dàng a pawned item 我當隨後逐而觀之
303 108 dāng will be; bhaviṣyati 我當隨後逐而觀之
304 105 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以病除故多設福業
305 105 old; ancient; former; past 以病除故多設福業
306 105 reason; cause; purpose 以病除故多設福業
307 105 to die 以病除故多設福業
308 105 so; therefore; hence 以病除故多設福業
309 105 original 以病除故多設福業
310 105 accident; happening; instance 以病除故多設福業
311 105 a friend; an acquaintance; friendship 以病除故多設福業
312 105 something in the past 以病除故多設福業
313 105 deceased; dead 以病除故多設福業
314 105 still; yet 以病除故多設福業
315 105 therefore; tasmāt 以病除故多設福業
316 105 děng et cetera; and so on 彼諸魚等悉已命終
317 105 děng to wait 彼諸魚等悉已命終
318 105 děng degree; kind 彼諸魚等悉已命終
319 105 děng plural 彼諸魚等悉已命終
320 105 děng to be equal 彼諸魚等悉已命終
321 105 děng degree; level 彼諸魚等悉已命終
322 105 děng to compare 彼諸魚等悉已命終
323 105 děng same; equal; sama 彼諸魚等悉已命終
324 102 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
325 102 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
326 102 to know; to learn about; to comprehend 悉載象上急速來還
327 102 all; entire 悉載象上急速來還
328 102 detailed 悉載象上急速來還
329 102 to elaborate; to expound 悉載象上急速來還
330 102 to exhaust; to use up 悉載象上急速來還
331 102 strongly 悉載象上急速來還
332 102 Xi 悉載象上急速來還
333 102 all; kṛtsna 悉載象上急速來還
334 97 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者子
335 97 zhě that 者子
336 97 zhě nominalizing function word 者子
337 97 zhě used to mark a definition 者子
338 97 zhě used to mark a pause 者子
339 97 zhě topic marker; that; it 者子
340 97 zhuó according to 者子
341 97 zhě ca 者子
342 95 jīn today; present; now 汝今真是大醫之王
343 95 jīn Jin 汝今真是大醫之王
344 95 jīn modern 汝今真是大醫之王
345 95 jīn now; adhunā 汝今真是大醫之王
346 95 such as; for example; for instance 平復如本
347 95 if 平復如本
348 95 in accordance with 平復如本
349 95 to be appropriate; should; with regard to 平復如本
350 95 this 平復如本
351 95 it is so; it is thus; can be compared with 平復如本
352 95 to go to 平復如本
353 95 to meet 平復如本
354 95 to appear; to seem; to be like 平復如本
355 95 at least as good as 平復如本
356 95 and 平復如本
357 95 or 平復如本
358 95 but 平復如本
359 95 then 平復如本
360 95 naturally 平復如本
361 95 expresses a question or doubt 平復如本
362 95 you 平復如本
363 95 the second lunar month 平復如本
364 95 in; at 平復如本
365 95 Ru 平復如本
366 95 Thus 平復如本
367 95 thus; tathā 平復如本
368 95 like; iva 平復如本
369 95 suchness; tathatā 平復如本
370 94 bǎi one hundred 百千人功猶不能
371 94 bǎi many 百千人功猶不能
372 94 bǎi Bai 百千人功猶不能
373 94 bǎi all 百千人功猶不能
374 94 bǎi hundred; śata 百千人功猶不能
375 91 jīng to go through; to experience 計當修治經九十日
376 91 jīng a sutra; a scripture 計當修治經九十日
377 91 jīng warp 計當修治經九十日
378 91 jīng longitude 計當修治經九十日
379 91 jīng often; regularly; frequently 計當修治經九十日
380 91 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 計當修治經九十日
381 91 jīng a woman's period 計當修治經九十日
382 91 jīng to bear; to endure 計當修治經九十日
383 91 jīng to hang; to die by hanging 計當修治經九十日
384 91 jīng classics 計當修治經九十日
385 91 jīng to be frugal; to save 計當修治經九十日
386 91 jīng a classic; a scripture; canon 計當修治經九十日
387 91 jīng a standard; a norm 計當修治經九十日
388 91 jīng a section of a Confucian work 計當修治經九十日
389 91 jīng to measure 計當修治經九十日
390 91 jīng human pulse 計當修治經九十日
391 91 jīng menstruation; a woman's period 計當修治經九十日
392 91 jīng sutra; discourse 計當修治經九十日
393 87 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而生二子
394 87 ér Kangxi radical 126 而生二子
395 87 ér you 而生二子
396 87 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而生二子
397 87 ér right away; then 而生二子
398 87 ér but; yet; however; while; nevertheless 而生二子
399 87 ér if; in case; in the event that 而生二子
400 87 ér therefore; as a result; thus 而生二子
401 87 ér how can it be that? 而生二子
402 87 ér so as to 而生二子
403 87 ér only then 而生二子
404 87 ér as if; to seem like 而生二子
405 87 néng can; able 而生二子
406 87 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而生二子
407 87 ér me 而生二子
408 87 ér to arrive; up to 而生二子
409 87 ér possessive 而生二子
410 87 ér and; ca 而生二子
411 86 xīn heart [organ] 見是長者心生恃賴
412 86 xīn Kangxi radical 61 見是長者心生恃賴
413 86 xīn mind; consciousness 見是長者心生恃賴
414 86 xīn the center; the core; the middle 見是長者心生恃賴
415 86 xīn one of the 28 star constellations 見是長者心生恃賴
416 86 xīn heart 見是長者心生恃賴
417 86 xīn emotion 見是長者心生恃賴
418 86 xīn intention; consideration 見是長者心生恃賴
419 86 xīn disposition; temperament 見是長者心生恃賴
420 86 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 見是長者心生恃賴
421 86 xīn heart; hṛdaya 見是長者心生恃賴
422 86 xīn Rohiṇī; Jyesthā 見是長者心生恃賴
423 84 again; more; repeatedly 復有二緣名為流水
424 84 to go back; to return 復有二緣名為流水
425 84 to resume; to restart 復有二緣名為流水
426 84 to do in detail 復有二緣名為流水
427 84 to restore 復有二緣名為流水
428 84 to respond; to reply to 復有二緣名為流水
429 84 after all; and then 復有二緣名為流水
430 84 even if; although 復有二緣名為流水
431 84 Fu; Return 復有二緣名為流水
432 84 to retaliate; to reciprocate 復有二緣名為流水
433 84 to avoid forced labor or tax 復有二緣名為流水
434 84 particle without meaing 復有二緣名為流水
435 84 Fu 復有二緣名為流水
436 84 repeated; again 復有二緣名為流水
437 84 doubled; to overlapping; folded 復有二緣名為流水
438 84 a lined garment with doubled thickness 復有二緣名為流水
439 84 again; punar 復有二緣名為流水
440 83 qiān one thousand 其數具足足滿十千
441 83 qiān many; numerous; countless 其數具足足滿十千
442 83 qiān very 其數具足足滿十千
443 83 qiān a cheat; swindler 其數具足足滿十千
444 83 qiān Qian 其數具足足滿十千
445 83 this; these 此魚可愍
446 83 in this way 此魚可愍
447 83 otherwise; but; however; so 此魚可愍
448 83 at this time; now; here 此魚可愍
449 83 this; here; etad 此魚可愍
450 81 Buddha; Awakened One 佛告樹神
451 81 relating to Buddhism 佛告樹神
452 81 a statue or image of a Buddha 佛告樹神
453 81 a Buddhist text 佛告樹神
454 81 to touch; to stroke 佛告樹神
455 81 Buddha 佛告樹神
456 81 Buddha; Awakened One 佛告樹神
457 80 promptly; right away; immediately 即出四向周遍求覓莫知水處
458 80 to be near by; to be close to 即出四向周遍求覓莫知水處
459 80 at that time 即出四向周遍求覓莫知水處
460 80 to be exactly the same as; to be thus 即出四向周遍求覓莫知水處
461 80 supposed; so-called 即出四向周遍求覓莫知水處
462 80 if; but 即出四向周遍求覓莫知水處
463 80 to arrive at; to ascend 即出四向周遍求覓莫知水處
464 80 then; following 即出四向周遍求覓莫知水處
465 80 so; just so; eva 即出四向周遍求覓莫知水處
466 80 功德 gōngdé achievements and virtue 乃是無量六波羅蜜功德所熏
467 80 功德 gōngdé merit 乃是無量六波羅蜜功德所熏
468 80 功德 gōngdé quality; guṇa 乃是無量六波羅蜜功德所熏
469 80 功德 gōngdé merit; puṇya 乃是無量六波羅蜜功德所熏
470 77 眾生 zhòngshēng all living things 善治眾生
471 77 眾生 zhòngshēng living things other than people 善治眾生
472 77 眾生 zhòngshēng sentient beings 善治眾生
473 77 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善治眾生
474 77 shēn human body; torso 畜生中受於魚身
475 77 shēn Kangxi radical 158 畜生中受於魚身
476 77 shēn measure word for clothes 畜生中受於魚身
477 77 shēn self 畜生中受於魚身
478 77 shēn life 畜生中受於魚身
479 77 shēn an object 畜生中受於魚身
480 77 shēn a lifetime 畜生中受於魚身
481 77 shēn personally 畜生中受於魚身
482 77 shēn moral character 畜生中受於魚身
483 77 shēn status; identity; position 畜生中受於魚身
484 77 shēn pregnancy 畜生中受於魚身
485 77 juān India 畜生中受於魚身
486 77 shēn body; kāya 畜生中受於魚身
487 75 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 百福莊嚴諸佛
488 75 shēng to be born; to give birth 生無量壽命
489 75 shēng to live 生無量壽命
490 75 shēng raw 生無量壽命
491 75 shēng a student 生無量壽命
492 75 shēng life 生無量壽命
493 75 shēng to produce; to give rise 生無量壽命
494 75 shēng alive 生無量壽命
495 75 shēng a lifetime 生無量壽命
496 75 shēng to initiate; to become 生無量壽命
497 75 shēng to grow 生無量壽命
498 75 shēng unfamiliar 生無量壽命
499 75 shēng not experienced 生無量壽命
500 75 shēng hard; stiff; strong 生無量壽命

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhū all; many; sarva
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
wèi to be; bhū
wáng king; best of a kind; rāja
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝胜如来 寶勝如來 98 Jeweled Victory Tathāgata
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝胜佛 寶勝佛 98 Prabhutaratna Buddha
跋陀 98 Gunabhadra
北方 98 The North
北凉 北涼 98 Northern Liang
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
沧州 滄州 67 Cangzhou
常平 99 Changping
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
慈觉大师 慈覺大師 99
  1. Ennin
  2. Ennin
大悲者 100 Compassionate One
大辩天 大辯天 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大威德 100 Yamantaka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大竹 100 Dazhu
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法安 102 Fa An
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法众 法眾 102 Fa Zhong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
功德天 103 Laksmi
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
鬼神大将 鬼神大將 103 Spirit Commander
鬼子母 71 Hariti
鬼子母神 103 Hariti
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
坚牢地神 堅牢地神 106 Prthivi; Earth Spirit
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
净满 淨滿 106 Vairocana
金华 金華 106 Jinhua
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
莲花池 蓮花池 108
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留博叉天 108 Virudhaka; Deva King of the South
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙藏 龍藏 108 Qian Long Canon; Long Zang
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗 尼羅 110 the Nile
尼揵 110 Nirgrantha
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
揵陀 113 Gandhara
青目 113 Piṅgala
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
散脂大将 散脂大將 115 Samjneya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
上高 115 Shanggao
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍身饲虎 捨身飼虎 115 Prince Mahasattva Jataka
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
司命 115 Overseer of Destiny
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
违驮天 違馱天 119 Weituo; Skanda
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
温州 溫州 87 Wenzhou
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五道大神 119 The Great Deity of the Five Destinies
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相如 120 Xiangru
宣王 120 King Xuan of Zhou
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
阎摩罗 閻摩羅 121 Yama
阎王 閻王 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
月天 121 Candra
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
真定 122 Zhending; Zhengding
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正应 正應 122 Shōō
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
紫金山 122 Purple Mountain
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗颐 宗頤 122 Zongyi; Changlu Zongze

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 574.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
倍复 倍復 98 many times more than
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可思量 98 immeasurable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅那 禪那 99 meditation
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
除愈 99 to heal and recover completely
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大地微尘 大地微塵 100 particle of dust
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
地肥 100 earth cake
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福聚 102 a heap of merit
父母恩 102 kindness of parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高座 103 a high seat; a pulpit
根钝 根鈍 103 limited capacities
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
护生 護生 104 Protecting Lives
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见其子 見其子 106 to see his own son
见修 見修 106 mistaken views and practice
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
妓乐 妓樂 106 music
金幢 106 golden banner
金光明 106 golden light
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
净天 淨天 106 pure devas
净衣 淨衣 106 pure clothing
净洁 淨潔 106 pure
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕法 109 esoteric ritual
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙典 109 wonderful scripture
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名天 109 famous ruler
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
品第一 112 Chapter One
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝请 勸請 113 to request; to implore
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意珠 114 mani jewel
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色声 色聲 115 the visible and the audible
色界天 115 Form Realm heaven
僧坊 115 monastic quarters
僧祇 115 asamkhyeya
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 celestial birth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
水乳 115 water and milk
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四佛 115 four Buddhas
四句偈 115 a four line gatha
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
昙摩 曇摩 116 dharma
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂身香 塗身香 116 to annoint
网明 網明 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
网缦 網縵 119 webbed
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
五比丘 119 five monastics
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
香华 香華 120 incense and flowers
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
险难 險難 120 difficulty
小王 120 minor kings
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
眼根 121 the faculty of sight
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑网 疑網 121 a web of doubt
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
诸力 諸力 122 powers; bala
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds