Glossary and Vocabulary for Fu Fa Zang Yinyuan Zhuan 付法藏因緣傳

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 340 self 次第相付乃至於我
2 340 [my] dear 次第相付乃至於我
3 340 Wo 次第相付乃至於我
4 340 self; atman; attan 次第相付乃至於我
5 340 ga 次第相付乃至於我
6 270 zhī to go 時人聞之咸奇其
7 270 zhī to arrive; to go 時人聞之咸奇其
8 270 zhī is 時人聞之咸奇其
9 270 zhī to use 時人聞之咸奇其
10 270 zhī Zhi 時人聞之咸奇其
11 270 zhī winding 時人聞之咸奇其
12 264 wéi to act as; to serve 鍛金為形立高六丈
13 264 wéi to change into; to become 鍛金為形立高六丈
14 264 wéi to be; is 鍛金為形立高六丈
15 264 wéi to do 鍛金為形立高六丈
16 264 wèi to support; to help 鍛金為形立高六丈
17 264 wéi to govern 鍛金為形立高六丈
18 264 wèi to be; bhū 鍛金為形立高六丈
19 241 Qi 其初
20 230 to go; to 次第相付乃至於我
21 230 to rely on; to depend on 次第相付乃至於我
22 230 Yu 次第相付乃至於我
23 230 a crow 次第相付乃至於我
24 227 ér Kangxi radical 126 復何求而欲見耶
25 227 ér as if; to seem like 復何求而欲見耶
26 227 néng can; able 復何求而欲見耶
27 227 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復何求而欲見耶
28 227 ér to arrive; up to 復何求而欲見耶
29 222 wáng Wang 南天竺王總御諸國
30 222 wáng a king 南天竺王總御諸國
31 222 wáng Kangxi radical 96 南天竺王總御諸國
32 222 wàng to be king; to rule 南天竺王總御諸國
33 222 wáng a prince; a duke 南天竺王總御諸國
34 222 wáng grand; great 南天竺王總御諸國
35 222 wáng to treat with the ceremony due to a king 南天竺王總御諸國
36 222 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 南天竺王總御諸國
37 222 wáng the head of a group or gang 南天竺王總御諸國
38 222 wáng the biggest or best of a group 南天竺王總御諸國
39 222 wáng king; best of a kind; rāja 南天竺王總御諸國
40 206 to use; to grasp 佛以大悲愍傷眾生
41 206 to rely on 佛以大悲愍傷眾生
42 206 to regard 佛以大悲愍傷眾生
43 206 to be able to 佛以大悲愍傷眾生
44 206 to order; to command 佛以大悲愍傷眾生
45 206 used after a verb 佛以大悲愍傷眾生
46 206 a reason; a cause 佛以大悲愍傷眾生
47 206 Israel 佛以大悲愍傷眾生
48 206 Yi 佛以大悲愍傷眾生
49 206 use; yogena 佛以大悲愍傷眾生
50 197 jīn today; present; now 汝今但當詣門乞願
51 197 jīn Jin 汝今但當詣門乞願
52 197 jīn modern 汝今但當詣門乞願
53 197 jīn now; adhunā 汝今但當詣門乞願
54 194 shí time; a point or period of time 時人聞之咸奇其
55 194 shí a season; a quarter of a year 時人聞之咸奇其
56 194 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時人聞之咸奇其
57 194 shí fashionable 時人聞之咸奇其
58 194 shí fate; destiny; luck 時人聞之咸奇其
59 194 shí occasion; opportunity; chance 時人聞之咸奇其
60 194 shí tense 時人聞之咸奇其
61 194 shí particular; special 時人聞之咸奇其
62 194 shí to plant; to cultivate 時人聞之咸奇其
63 194 shí an era; a dynasty 時人聞之咸奇其
64 194 shí time [abstract] 時人聞之咸奇其
65 194 shí seasonal 時人聞之咸奇其
66 194 shí to wait upon 時人聞之咸奇其
67 194 shí hour 時人聞之咸奇其
68 194 shí appropriate; proper; timely 時人聞之咸奇其
69 194 shí Shi 時人聞之咸奇其
70 194 shí a present; currentlt 時人聞之咸奇其
71 194 shí time; kāla 時人聞之咸奇其
72 194 shí at that time; samaya 時人聞之咸奇其
73 188 yán to speak; to say; said 唯以其言
74 188 yán language; talk; words; utterance; speech 唯以其言
75 188 yán Kangxi radical 149 唯以其言
76 188 yán phrase; sentence 唯以其言
77 188 yán a word; a syllable 唯以其言
78 188 yán a theory; a doctrine 唯以其言
79 188 yán to regard as 唯以其言
80 188 yán to act as 唯以其言
81 188 yán word; vacana 唯以其言
82 188 yán speak; vad 唯以其言
83 185 to be near by; to be close to 即登高梯鑿出其目
84 185 at that time 即登高梯鑿出其目
85 185 to be exactly the same as; to be thus 即登高梯鑿出其目
86 185 supposed; so-called 即登高梯鑿出其目
87 185 to arrive at; to ascend 即登高梯鑿出其目
88 182 Ru River
89 182 Ru
90 157 zhě ca 有求願者令現獲報
91 157 one 眼遂無一目
92 157 Kangxi radical 1 眼遂無一目
93 157 pure; concentrated 眼遂無一目
94 157 first 眼遂無一目
95 157 the same 眼遂無一目
96 157 sole; single 眼遂無一目
97 157 a very small amount 眼遂無一目
98 157 Yi 眼遂無一目
99 157 other 眼遂無一目
100 157 to unify 眼遂無一目
101 157 accidentally; coincidentally 眼遂無一目
102 157 abruptly; suddenly 眼遂無一目
103 157 one; eka 眼遂無一目
104 143 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得吾心以智見供
105 143 děi to want to; to need to 得吾心以智見供
106 143 děi must; ought to 得吾心以智見供
107 143 de 得吾心以智見供
108 143 de infix potential marker 得吾心以智見供
109 143 to result in 得吾心以智見供
110 143 to be proper; to fit; to suit 得吾心以智見供
111 143 to be satisfied 得吾心以智見供
112 143 to be finished 得吾心以智見供
113 143 děi satisfying 得吾心以智見供
114 143 to contract 得吾心以智見供
115 143 to hear 得吾心以智見供
116 143 to have; there is 得吾心以智見供
117 143 marks time passed 得吾心以智見供
118 143 obtain; attain; prāpta 得吾心以智見供
119 142 desire 我欲去世囑累於
120 142 to desire; to wish 我欲去世囑累於
121 142 to desire; to intend 我欲去世囑累於
122 142 lust 我欲去世囑累於
123 142 desire; intention; wish; kāma 我欲去世囑累於
124 140 Kangxi radical 49 作是語已從廟而出
125 140 to bring to an end; to stop 作是語已從廟而出
126 140 to complete 作是語已從廟而出
127 140 to demote; to dismiss 作是語已從廟而出
128 140 to recover from an illness 作是語已從廟而出
129 140 former; pūrvaka 作是語已從廟而出
130 136 yuē to speak; to say 提婆語曰
131 136 yuē Kangxi radical 73 提婆語曰
132 136 yuē to be called 提婆語曰
133 136 yuē said; ukta 提婆語曰
134 135 suǒ a few; various; some 門之所毀辱
135 135 suǒ a place; a location 門之所毀辱
136 135 suǒ indicates a passive voice 門之所毀辱
137 135 suǒ an ordinal number 門之所毀辱
138 135 suǒ meaning 門之所毀辱
139 135 suǒ garrison 門之所毀辱
140 135 suǒ place; pradeśa 門之所毀辱
141 131 infix potential marker 樹不伐本枝條難傾
142 131 jiàn to see 復何求而欲見耶
143 131 jiàn opinion; view; understanding 復何求而欲見耶
144 131 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復何求而欲見耶
145 131 jiàn refer to; for details see 復何求而欲見耶
146 131 jiàn to listen to 復何求而欲見耶
147 131 jiàn to meet 復何求而欲見耶
148 131 jiàn to receive (a guest) 復何求而欲見耶
149 131 jiàn let me; kindly 復何求而欲見耶
150 131 jiàn Jian 復何求而欲見耶
151 131 xiàn to appear 復何求而欲見耶
152 131 xiàn to introduce 復何求而欲見耶
153 131 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復何求而欲見耶
154 131 jiàn seeing; observing; darśana 復何求而欲見耶
155 118 shēng to be born; to give birth 天神力故出而隨生
156 118 shēng to live 天神力故出而隨生
157 118 shēng raw 天神力故出而隨生
158 118 shēng a student 天神力故出而隨生
159 118 shēng life 天神力故出而隨生
160 118 shēng to produce; to give rise 天神力故出而隨生
161 118 shēng alive 天神力故出而隨生
162 118 shēng a lifetime 天神力故出而隨生
163 118 shēng to initiate; to become 天神力故出而隨生
164 118 shēng to grow 天神力故出而隨生
165 118 shēng unfamiliar 天神力故出而隨生
166 118 shēng not experienced 天神力故出而隨生
167 118 shēng hard; stiff; strong 天神力故出而隨生
168 118 shēng having academic or professional knowledge 天神力故出而隨生
169 118 shēng a male role in traditional theatre 天神力故出而隨生
170 118 shēng gender 天神力故出而隨生
171 118 shēng to develop; to grow 天神力故出而隨生
172 118 shēng to set up 天神力故出而隨生
173 118 shēng a prostitute 天神力故出而隨生
174 118 shēng a captive 天神力故出而隨生
175 118 shēng a gentleman 天神力故出而隨生
176 118 shēng Kangxi radical 100 天神力故出而隨生
177 118 shēng unripe 天神力故出而隨生
178 118 shēng nature 天神力故出而隨生
179 118 shēng to inherit; to succeed 天神力故出而隨生
180 118 shēng destiny 天神力故出而隨生
181 118 shēng birth 天神力故出而隨生
182 118 shēng arise; produce; utpad 天神力故出而隨生
183 117 便 biàn convenient; handy; easy 立此要已便共論義
184 117 便 biàn advantageous 立此要已便共論義
185 117 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 立此要已便共論義
186 117 便 pián fat; obese 立此要已便共論義
187 117 便 biàn to make easy 立此要已便共論義
188 117 便 biàn an unearned advantage 立此要已便共論義
189 117 便 biàn ordinary; plain 立此要已便共論義
190 117 便 biàn in passing 立此要已便共論義
191 117 便 biàn informal 立此要已便共論義
192 117 便 biàn appropriate; suitable 立此要已便共論義
193 117 便 biàn an advantageous occasion 立此要已便共論義
194 117 便 biàn stool 立此要已便共論義
195 117 便 pián quiet; quiet and comfortable 立此要已便共論義
196 117 便 biàn proficient; skilled 立此要已便共論義
197 117 便 pián shrewd; slick; good with words 立此要已便共論義
198 116 big; huge; large 咸皆號曰大自
199 116 Kangxi radical 37 咸皆號曰大自
200 116 great; major; important 咸皆號曰大自
201 116 size 咸皆號曰大自
202 116 old 咸皆號曰大自
203 116 oldest; earliest 咸皆號曰大自
204 116 adult 咸皆號曰大自
205 116 dài an important person 咸皆號曰大自
206 116 senior 咸皆號曰大自
207 116 an element 咸皆號曰大自
208 116 great; mahā 咸皆號曰大自
209 116 zuò to do 作是語已從廟而出
210 116 zuò to act as; to serve as 作是語已從廟而出
211 116 zuò to start 作是語已從廟而出
212 116 zuò a writing; a work 作是語已從廟而出
213 116 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已從廟而出
214 116 zuō to create; to make 作是語已從廟而出
215 116 zuō a workshop 作是語已從廟而出
216 116 zuō to write; to compose 作是語已從廟而出
217 116 zuò to rise 作是語已從廟而出
218 116 zuò to be aroused 作是語已從廟而出
219 116 zuò activity; action; undertaking 作是語已從廟而出
220 116 zuò to regard as 作是語已從廟而出
221 116 zuò action; kāraṇa 作是語已從廟而出
222 113 rén person; people; a human being 人未信受
223 113 rén Kangxi radical 9 人未信受
224 113 rén a kind of person 人未信受
225 113 rén everybody 人未信受
226 113 rén adult 人未信受
227 113 rén somebody; others 人未信受
228 113 rén an upright person 人未信受
229 113 rén person; manuṣya 人未信受
230 110 to split; to tear 神審若斯吾乃
231 110 to depart; to leave 神審若斯吾乃
232 110 Si 神審若斯吾乃
233 106 zhì Kangxi radical 133 主廟者言天像至神
234 106 zhì to arrive 主廟者言天像至神
235 106 zhì approach; upagama 主廟者言天像至神
236 103 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 食奉施比丘
237 103 比丘 bǐqiū bhiksu 食奉施比丘
238 103 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 食奉施比丘
239 102 lìng to make; to cause to be; to lead 有求願者令現獲報
240 102 lìng to issue a command 有求願者令現獲報
241 102 lìng rules of behavior; customs 有求願者令現獲報
242 102 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 有求願者令現獲報
243 102 lìng a season 有求願者令現獲報
244 102 lìng respected; good reputation 有求願者令現獲報
245 102 lìng good 有求願者令現獲報
246 102 lìng pretentious 有求願者令現獲報
247 102 lìng a transcending state of existence 有求願者令現獲報
248 102 lìng a commander 有求願者令現獲報
249 102 lìng a commanding quality; an impressive character 有求願者令現獲報
250 102 lìng lyrics 有求願者令現獲報
251 102 lìng Ling 有求願者令現獲報
252 102 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 有求願者令現獲報
253 99 Kangxi radical 132 咸皆號曰大自
254 99 Zi 咸皆號曰大自
255 99 a nose 咸皆號曰大自
256 99 the beginning; the start 咸皆號曰大自
257 99 origin 咸皆號曰大自
258 99 to employ; to use 咸皆號曰大自
259 99 to be 咸皆號曰大自
260 99 self; soul; ātman 咸皆號曰大自
261 99 to go back; to return 復何求而欲見耶
262 99 to resume; to restart 復何求而欲見耶
263 99 to do in detail 復何求而欲見耶
264 99 to restore 復何求而欲見耶
265 99 to respond; to reply to 復何求而欲見耶
266 99 Fu; Return 復何求而欲見耶
267 99 to retaliate; to reciprocate 復何求而欲見耶
268 99 to avoid forced labor or tax 復何求而欲見耶
269 99 Fu 復何求而欲見耶
270 99 doubled; to overlapping; folded 復何求而欲見耶
271 99 a lined garment with doubled thickness 復何求而欲見耶
272 97 Kangxi radical 71 眼遂無一目
273 97 to not have; without 眼遂無一目
274 97 mo 眼遂無一目
275 97 to not have 眼遂無一目
276 97 Wu 眼遂無一目
277 97 mo 眼遂無一目
278 92 爾時 ěr shí at that time 爾時提婆
279 92 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時提婆
280 90 to give 與神會
281 90 to accompany 與神會
282 90 to particate in 與神會
283 90 of the same kind 與神會
284 90 to help 與神會
285 90 for 與神會
286 88 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 土人多頑
287 88 duó many; much 土人多頑
288 88 duō more 土人多頑
289 88 duō excessive 土人多頑
290 88 duō abundant 土人多頑
291 88 duō to multiply; to acrue 土人多頑
292 88 duō Duo 土人多頑
293 88 duō ta 土人多頑
294 87 Wu 神審若斯吾乃
295 81 Buddha; Awakened One 佛以大悲愍傷眾生
296 81 relating to Buddhism 佛以大悲愍傷眾生
297 81 a statue or image of a Buddha 佛以大悲愍傷眾生
298 81 a Buddhist text 佛以大悲愍傷眾生
299 81 to touch; to stroke 佛以大悲愍傷眾生
300 81 Buddha 佛以大悲愍傷眾生
301 81 Buddha; Awakened One 佛以大悲愍傷眾生
302 81 wǎng to go (in a direction) 子往至其所
303 81 wǎng in the past 子往至其所
304 81 wǎng to turn toward 子往至其所
305 81 wǎng to be friends with; to have a social connection with 子往至其所
306 81 wǎng to send a gift 子往至其所
307 81 wǎng former times 子往至其所
308 81 wǎng someone who has passed away 子往至其所
309 81 wǎng to go; gam 子往至其所
310 80 wén to hear 時人聞之咸奇其
311 80 wén Wen 時人聞之咸奇其
312 80 wén sniff at; to smell 時人聞之咸奇其
313 80 wén to be widely known 時人聞之咸奇其
314 80 wén to confirm; to accept 時人聞之咸奇其
315 80 wén information 時人聞之咸奇其
316 80 wèn famous; well known 時人聞之咸奇其
317 80 wén knowledge; learning 時人聞之咸奇其
318 80 wèn popularity; prestige; reputation 時人聞之咸奇其
319 80 wén to question 時人聞之咸奇其
320 80 wén heard; śruta 時人聞之咸奇其
321 80 wén hearing; śruti 時人聞之咸奇其
322 80 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 告於尊者羅
323 80 尊者 zūnzhě senior monk; elder 告於尊者羅
324 78 can; may; permissible 可得涅槃道
325 78 to approve; to permit 可得涅槃道
326 78 to be worth 可得涅槃道
327 78 to suit; to fit 可得涅槃道
328 78 khan 可得涅槃道
329 78 to recover 可得涅槃道
330 78 to act as 可得涅槃道
331 78 to be worth; to deserve 可得涅槃道
332 78 used to add emphasis 可得涅槃道
333 78 beautiful 可得涅槃道
334 78 Ke 可得涅槃道
335 78 can; may; śakta 可得涅槃道
336 78 method; way 剃除鬚髮受出家法
337 78 France 剃除鬚髮受出家法
338 78 the law; rules; regulations 剃除鬚髮受出家法
339 78 the teachings of the Buddha; Dharma 剃除鬚髮受出家法
340 78 a standard; a norm 剃除鬚髮受出家法
341 78 an institution 剃除鬚髮受出家法
342 78 to emulate 剃除鬚髮受出家法
343 78 magic; a magic trick 剃除鬚髮受出家法
344 78 punishment 剃除鬚髮受出家法
345 78 Fa 剃除鬚髮受出家法
346 78 a precedent 剃除鬚髮受出家法
347 78 a classification of some kinds of Han texts 剃除鬚髮受出家法
348 78 relating to a ceremony or rite 剃除鬚髮受出家法
349 78 Dharma 剃除鬚髮受出家法
350 78 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 剃除鬚髮受出家法
351 78 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 剃除鬚髮受出家法
352 78 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 剃除鬚髮受出家法
353 78 quality; characteristic 剃除鬚髮受出家法
354 76 xīn heart [organ] 顧目觀察無愧於心
355 76 xīn Kangxi radical 61 顧目觀察無愧於心
356 76 xīn mind; consciousness 顧目觀察無愧於心
357 76 xīn the center; the core; the middle 顧目觀察無愧於心
358 76 xīn one of the 28 star constellations 顧目觀察無愧於心
359 76 xīn heart 顧目觀察無愧於心
360 76 xīn emotion 顧目觀察無愧於心
361 76 xīn intention; consideration 顧目觀察無愧於心
362 76 xīn disposition; temperament 顧目觀察無愧於心
363 76 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 顧目觀察無愧於心
364 76 xīn heart; hṛdaya 顧目觀察無愧於心
365 76 xīn Rohiṇī; Jyesthā 顧目觀察無愧於心
366 75 hòu after; later 後必流布
367 75 hòu empress; queen 後必流布
368 75 hòu sovereign 後必流布
369 75 hòu the god of the earth 後必流布
370 75 hòu late; later 後必流布
371 75 hòu offspring; descendents 後必流布
372 75 hòu to fall behind; to lag 後必流布
373 75 hòu behind; back 後必流布
374 75 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後必流布
375 75 hòu Hou 後必流布
376 75 hòu after; behind 後必流布
377 75 hòu following 後必流布
378 75 hòu to be delayed 後必流布
379 75 hòu to abandon; to discard 後必流布
380 75 hòu feudal lords 後必流布
381 75 hòu Hou 後必流布
382 75 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後必流布
383 75 hòu rear; paścāt 後必流布
384 75 hòu later; paścima 後必流布
385 75 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 羅聰慧如是
386 74 dialect; language; speech 提婆語曰
387 74 to speak; to tell 提婆語曰
388 74 verse; writing 提婆語曰
389 74 to speak; to tell 提婆語曰
390 74 proverbs; common sayings; old expressions 提婆語曰
391 74 a signal 提婆語曰
392 74 to chirp; to tweet 提婆語曰
393 74 words; discourse; vac 提婆語曰
394 74 阿難 Ānán Ananda 阿難當知
395 74 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難當知
396 72 child; son 子往至其所
397 72 egg; newborn 子往至其所
398 72 first earthly branch 子往至其所
399 72 11 p.m.-1 a.m. 子往至其所
400 72 Kangxi radical 39 子往至其所
401 72 pellet; something small and hard 子往至其所
402 72 master 子往至其所
403 72 viscount 子往至其所
404 72 zi you; your honor 子往至其所
405 72 masters 子往至其所
406 72 person 子往至其所
407 72 young 子往至其所
408 72 seed 子往至其所
409 72 subordinate; subsidiary 子往至其所
410 72 a copper coin 子往至其所
411 72 female dragonfly 子往至其所
412 72 constituent 子往至其所
413 72 offspring; descendants 子往至其所
414 72 dear 子往至其所
415 72 little one 子往至其所
416 72 son; putra 子往至其所
417 72 offspring; tanaya 子往至其所
418 71 to enter 提婆詣廟求入拜
419 71 Kangxi radical 11 提婆詣廟求入拜
420 71 radical 提婆詣廟求入拜
421 71 income 提婆詣廟求入拜
422 71 to conform with 提婆詣廟求入拜
423 71 to descend 提婆詣廟求入拜
424 71 the entering tone 提婆詣廟求入拜
425 71 to pay 提婆詣廟求入拜
426 71 to join 提婆詣廟求入拜
427 71 entering; praveśa 提婆詣廟求入拜
428 71 entered; attained; āpanna 提婆詣廟求入拜
429 69 shēn human body; torso 夫身名者眾患根本
430 69 shēn Kangxi radical 158 夫身名者眾患根本
431 69 shēn self 夫身名者眾患根本
432 69 shēn life 夫身名者眾患根本
433 69 shēn an object 夫身名者眾患根本
434 69 shēn a lifetime 夫身名者眾患根本
435 69 shēn moral character 夫身名者眾患根本
436 69 shēn status; identity; position 夫身名者眾患根本
437 69 shēn pregnancy 夫身名者眾患根本
438 69 juān India 夫身名者眾患根本
439 69 shēn body; kāya 夫身名者眾患根本
440 68 shòu to suffer; to be subjected to 剃除鬚髮受出家法
441 68 shòu to transfer; to confer 剃除鬚髮受出家法
442 68 shòu to receive; to accept 剃除鬚髮受出家法
443 68 shòu to tolerate 剃除鬚髮受出家法
444 68 shòu feelings; sensations 剃除鬚髮受出家法
445 66 shí mixed; miscellaneous 然今相觀甚大卑劣
446 66 shí a group of ten sections in the Shijing 然今相觀甚大卑劣
447 66 shí Shi 然今相觀甚大卑劣
448 66 shí tenfold 然今相觀甚大卑劣
449 66 shí one hundred percent 然今相觀甚大卑劣
450 66 shí ten 然今相觀甚大卑劣
451 65 néng can; able 嘉其德力能有所致
452 65 néng ability; capacity 嘉其德力能有所致
453 65 néng a mythical bear-like beast 嘉其德力能有所致
454 65 néng energy 嘉其德力能有所致
455 65 néng function; use 嘉其德力能有所致
456 65 néng talent 嘉其德力能有所致
457 65 néng expert at 嘉其德力能有所致
458 65 néng to be in harmony 嘉其德力能有所致
459 65 néng to tend to; to care for 嘉其德力能有所致
460 65 néng to reach; to arrive at 嘉其德力能有所致
461 65 néng to be able; śak 嘉其德力能有所致
462 65 néng skilful; pravīṇa 嘉其德力能有所致
463 65 如來 rúlái Tathagata 如來涅槃賢聖隱沒
464 65 如來 Rúlái Tathagata 如來涅槃賢聖隱沒
465 65 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來涅槃賢聖隱沒
466 64 proper; suitable; appropriate 美味具足我之左眼宜當垂給
467 64 to be amiable 美味具足我之左眼宜當垂給
468 64 a suitable thing; arrangements 美味具足我之左眼宜當垂給
469 64 to share 美味具足我之左眼宜當垂給
470 64 should 美味具足我之左眼宜當垂給
471 64 Yi 美味具足我之左眼宜當垂給
472 64 cooking of meat and fish 美味具足我之左眼宜當垂給
473 64 nearly; almost 美味具足我之左眼宜當垂給
474 64 suitable; pathya 美味具足我之左眼宜當垂給
475 64 zhī to know 長老當知
476 64 zhī to comprehend 長老當知
477 64 zhī to inform; to tell 長老當知
478 64 zhī to administer 長老當知
479 64 zhī to distinguish; to discern; to recognize 長老當知
480 64 zhī to be close friends 長老當知
481 64 zhī to feel; to sense; to perceive 長老當知
482 64 zhī to receive; to entertain 長老當知
483 64 zhī knowledge 長老當知
484 64 zhī consciousness; perception 長老當知
485 64 zhī a close friend 長老當知
486 64 zhì wisdom 長老當知
487 64 zhì Zhi 長老當知
488 64 zhī to appreciate 長老當知
489 64 zhī to make known 長老當知
490 64 zhī to have control over 長老當知
491 64 zhī to expect; to foresee 長老當知
492 64 zhī Understanding 長老當知
493 64 zhī know; jña 長老當知
494 62 shī teacher 兇頑無智恥其師屈
495 62 shī multitude 兇頑無智恥其師屈
496 62 shī a host; a leader 兇頑無智恥其師屈
497 62 shī an expert 兇頑無智恥其師屈
498 62 shī an example; a model 兇頑無智恥其師屈
499 62 shī master 兇頑無智恥其師屈
500 62 shī a capital city; a well protected place 兇頑無智恥其師屈

Frequencies of all Words

Top 1206

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 340 I; me; my 次第相付乃至於我
2 340 self 次第相付乃至於我
3 340 we; our 次第相付乃至於我
4 340 [my] dear 次第相付乃至於我
5 340 Wo 次第相付乃至於我
6 340 self; atman; attan 次第相付乃至於我
7 340 ga 次第相付乃至於我
8 340 I; aham 次第相付乃至於我
9 270 zhī him; her; them; that 時人聞之咸奇其
10 270 zhī used between a modifier and a word to form a word group 時人聞之咸奇其
11 270 zhī to go 時人聞之咸奇其
12 270 zhī this; that 時人聞之咸奇其
13 270 zhī genetive marker 時人聞之咸奇其
14 270 zhī it 時人聞之咸奇其
15 270 zhī in; in regards to 時人聞之咸奇其
16 270 zhī all 時人聞之咸奇其
17 270 zhī and 時人聞之咸奇其
18 270 zhī however 時人聞之咸奇其
19 270 zhī if 時人聞之咸奇其
20 270 zhī then 時人聞之咸奇其
21 270 zhī to arrive; to go 時人聞之咸奇其
22 270 zhī is 時人聞之咸奇其
23 270 zhī to use 時人聞之咸奇其
24 270 zhī Zhi 時人聞之咸奇其
25 270 zhī winding 時人聞之咸奇其
26 264 wèi for; to 鍛金為形立高六丈
27 264 wèi because of 鍛金為形立高六丈
28 264 wéi to act as; to serve 鍛金為形立高六丈
29 264 wéi to change into; to become 鍛金為形立高六丈
30 264 wéi to be; is 鍛金為形立高六丈
31 264 wéi to do 鍛金為形立高六丈
32 264 wèi for 鍛金為形立高六丈
33 264 wèi because of; for; to 鍛金為形立高六丈
34 264 wèi to 鍛金為形立高六丈
35 264 wéi in a passive construction 鍛金為形立高六丈
36 264 wéi forming a rehetorical question 鍛金為形立高六丈
37 264 wéi forming an adverb 鍛金為形立高六丈
38 264 wéi to add emphasis 鍛金為形立高六丈
39 264 wèi to support; to help 鍛金為形立高六丈
40 264 wéi to govern 鍛金為形立高六丈
41 264 wèi to be; bhū 鍛金為形立高六丈
42 241 his; hers; its; theirs 其初
43 241 to add emphasis 其初
44 241 used when asking a question in reply to a question 其初
45 241 used when making a request or giving an order 其初
46 241 he; her; it; them 其初
47 241 probably; likely 其初
48 241 will 其初
49 241 may 其初
50 241 if 其初
51 241 or 其初
52 241 Qi 其初
53 241 he; her; it; saḥ; sā; tad 其初
54 230 in; at 次第相付乃至於我
55 230 in; at 次第相付乃至於我
56 230 in; at; to; from 次第相付乃至於我
57 230 to go; to 次第相付乃至於我
58 230 to rely on; to depend on 次第相付乃至於我
59 230 to go to; to arrive at 次第相付乃至於我
60 230 from 次第相付乃至於我
61 230 give 次第相付乃至於我
62 230 oppposing 次第相付乃至於我
63 230 and 次第相付乃至於我
64 230 compared to 次第相付乃至於我
65 230 by 次第相付乃至於我
66 230 and; as well as 次第相付乃至於我
67 230 for 次第相付乃至於我
68 230 Yu 次第相付乃至於我
69 230 a crow 次第相付乃至於我
70 230 whew; wow 次第相付乃至於我
71 230 near to; antike 次第相付乃至於我
72 227 ér and; as well as; but (not); yet (not) 復何求而欲見耶
73 227 ér Kangxi radical 126 復何求而欲見耶
74 227 ér you 復何求而欲見耶
75 227 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 復何求而欲見耶
76 227 ér right away; then 復何求而欲見耶
77 227 ér but; yet; however; while; nevertheless 復何求而欲見耶
78 227 ér if; in case; in the event that 復何求而欲見耶
79 227 ér therefore; as a result; thus 復何求而欲見耶
80 227 ér how can it be that? 復何求而欲見耶
81 227 ér so as to 復何求而欲見耶
82 227 ér only then 復何求而欲見耶
83 227 ér as if; to seem like 復何求而欲見耶
84 227 néng can; able 復何求而欲見耶
85 227 ér whiskers on the cheeks; sideburns 復何求而欲見耶
86 227 ér me 復何求而欲見耶
87 227 ér to arrive; up to 復何求而欲見耶
88 227 ér possessive 復何求而欲見耶
89 227 ér and; ca 復何求而欲見耶
90 222 wáng Wang 南天竺王總御諸國
91 222 wáng a king 南天竺王總御諸國
92 222 wáng Kangxi radical 96 南天竺王總御諸國
93 222 wàng to be king; to rule 南天竺王總御諸國
94 222 wáng a prince; a duke 南天竺王總御諸國
95 222 wáng grand; great 南天竺王總御諸國
96 222 wáng to treat with the ceremony due to a king 南天竺王總御諸國
97 222 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 南天竺王總御諸國
98 222 wáng the head of a group or gang 南天竺王總御諸國
99 222 wáng the biggest or best of a group 南天竺王總御諸國
100 222 wáng king; best of a kind; rāja 南天竺王總御諸國
101 221 this; these 龍樹菩薩臨去此世
102 221 in this way 龍樹菩薩臨去此世
103 221 otherwise; but; however; so 龍樹菩薩臨去此世
104 221 at this time; now; here 龍樹菩薩臨去此世
105 221 this; here; etad 龍樹菩薩臨去此世
106 208 shì is; are; am; to be 因是號曰迦那提婆
107 208 shì is exactly 因是號曰迦那提婆
108 208 shì is suitable; is in contrast 因是號曰迦那提婆
109 208 shì this; that; those 因是號曰迦那提婆
110 208 shì really; certainly 因是號曰迦那提婆
111 208 shì correct; yes; affirmative 因是號曰迦那提婆
112 208 shì true 因是號曰迦那提婆
113 208 shì is; has; exists 因是號曰迦那提婆
114 208 shì used between repetitions of a word 因是號曰迦那提婆
115 208 shì a matter; an affair 因是號曰迦那提婆
116 208 shì Shi 因是號曰迦那提婆
117 208 shì is; bhū 因是號曰迦那提婆
118 208 shì this; idam 因是號曰迦那提婆
119 206 so as to; in order to 佛以大悲愍傷眾生
120 206 to use; to regard as 佛以大悲愍傷眾生
121 206 to use; to grasp 佛以大悲愍傷眾生
122 206 according to 佛以大悲愍傷眾生
123 206 because of 佛以大悲愍傷眾生
124 206 on a certain date 佛以大悲愍傷眾生
125 206 and; as well as 佛以大悲愍傷眾生
126 206 to rely on 佛以大悲愍傷眾生
127 206 to regard 佛以大悲愍傷眾生
128 206 to be able to 佛以大悲愍傷眾生
129 206 to order; to command 佛以大悲愍傷眾生
130 206 further; moreover 佛以大悲愍傷眾生
131 206 used after a verb 佛以大悲愍傷眾生
132 206 very 佛以大悲愍傷眾生
133 206 already 佛以大悲愍傷眾生
134 206 increasingly 佛以大悲愍傷眾生
135 206 a reason; a cause 佛以大悲愍傷眾生
136 206 Israel 佛以大悲愍傷眾生
137 206 Yi 佛以大悲愍傷眾生
138 206 use; yogena 佛以大悲愍傷眾生
139 198 yǒu is; are; to exist 於彼國中有
140 198 yǒu to have; to possess 於彼國中有
141 198 yǒu indicates an estimate 於彼國中有
142 198 yǒu indicates a large quantity 於彼國中有
143 198 yǒu indicates an affirmative response 於彼國中有
144 198 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於彼國中有
145 198 yǒu used to compare two things 於彼國中有
146 198 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於彼國中有
147 198 yǒu used before the names of dynasties 於彼國中有
148 198 yǒu a certain thing; what exists 於彼國中有
149 198 yǒu multiple of ten and ... 於彼國中有
150 198 yǒu abundant 於彼國中有
151 198 yǒu purposeful 於彼國中有
152 198 yǒu You 於彼國中有
153 198 yǒu 1. existence; 2. becoming 於彼國中有
154 198 yǒu becoming; bhava 於彼國中有
155 197 jīn today; present; now 汝今但當詣門乞願
156 197 jīn Jin 汝今但當詣門乞願
157 197 jīn modern 汝今但當詣門乞願
158 197 jīn now; adhunā 汝今但當詣門乞願
159 194 shí time; a point or period of time 時人聞之咸奇其
160 194 shí a season; a quarter of a year 時人聞之咸奇其
161 194 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時人聞之咸奇其
162 194 shí at that time 時人聞之咸奇其
163 194 shí fashionable 時人聞之咸奇其
164 194 shí fate; destiny; luck 時人聞之咸奇其
165 194 shí occasion; opportunity; chance 時人聞之咸奇其
166 194 shí tense 時人聞之咸奇其
167 194 shí particular; special 時人聞之咸奇其
168 194 shí to plant; to cultivate 時人聞之咸奇其
169 194 shí hour (measure word) 時人聞之咸奇其
170 194 shí an era; a dynasty 時人聞之咸奇其
171 194 shí time [abstract] 時人聞之咸奇其
172 194 shí seasonal 時人聞之咸奇其
173 194 shí frequently; often 時人聞之咸奇其
174 194 shí occasionally; sometimes 時人聞之咸奇其
175 194 shí on time 時人聞之咸奇其
176 194 shí this; that 時人聞之咸奇其
177 194 shí to wait upon 時人聞之咸奇其
178 194 shí hour 時人聞之咸奇其
179 194 shí appropriate; proper; timely 時人聞之咸奇其
180 194 shí Shi 時人聞之咸奇其
181 194 shí a present; currentlt 時人聞之咸奇其
182 194 shí time; kāla 時人聞之咸奇其
183 194 shí at that time; samaya 時人聞之咸奇其
184 194 shí then; atha 時人聞之咸奇其
185 188 yán to speak; to say; said 唯以其言
186 188 yán language; talk; words; utterance; speech 唯以其言
187 188 yán Kangxi radical 149 唯以其言
188 188 yán a particle with no meaning 唯以其言
189 188 yán phrase; sentence 唯以其言
190 188 yán a word; a syllable 唯以其言
191 188 yán a theory; a doctrine 唯以其言
192 188 yán to regard as 唯以其言
193 188 yán to act as 唯以其言
194 188 yán word; vacana 唯以其言
195 188 yán speak; vad 唯以其言
196 185 promptly; right away; immediately 即登高梯鑿出其目
197 185 to be near by; to be close to 即登高梯鑿出其目
198 185 at that time 即登高梯鑿出其目
199 185 to be exactly the same as; to be thus 即登高梯鑿出其目
200 185 supposed; so-called 即登高梯鑿出其目
201 185 if; but 即登高梯鑿出其目
202 185 to arrive at; to ascend 即登高梯鑿出其目
203 185 then; following 即登高梯鑿出其目
204 185 so; just so; eva 即登高梯鑿出其目
205 183 dāng to be; to act as; to serve as 汝當流布至心受持
206 183 dāng at or in the very same; be apposite 汝當流布至心受持
207 183 dāng dang (sound of a bell) 汝當流布至心受持
208 183 dāng to face 汝當流布至心受持
209 183 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝當流布至心受持
210 183 dāng to manage; to host 汝當流布至心受持
211 183 dāng should 汝當流布至心受持
212 183 dāng to treat; to regard as 汝當流布至心受持
213 183 dǎng to think 汝當流布至心受持
214 183 dàng suitable; correspond to 汝當流布至心受持
215 183 dǎng to be equal 汝當流布至心受持
216 183 dàng that 汝當流布至心受持
217 183 dāng an end; top 汝當流布至心受持
218 183 dàng clang; jingle 汝當流布至心受持
219 183 dāng to judge 汝當流布至心受持
220 183 dǎng to bear on one's shoulder 汝當流布至心受持
221 183 dàng the same 汝當流布至心受持
222 183 dàng to pawn 汝當流布至心受持
223 183 dàng to fail [an exam] 汝當流布至心受持
224 183 dàng a trap 汝當流布至心受持
225 183 dàng a pawned item 汝當流布至心受持
226 183 dāng will be; bhaviṣyati 汝當流布至心受持
227 182 you; thou
228 182 Ru River
229 182 Ru
230 182 you; tvam; bhavat
231 157 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有求願者令現獲報
232 157 zhě that 有求願者令現獲報
233 157 zhě nominalizing function word 有求願者令現獲報
234 157 zhě used to mark a definition 有求願者令現獲報
235 157 zhě used to mark a pause 有求願者令現獲報
236 157 zhě topic marker; that; it 有求願者令現獲報
237 157 zhuó according to 有求願者令現獲報
238 157 zhě ca 有求願者令現獲報
239 157 one 眼遂無一目
240 157 Kangxi radical 1 眼遂無一目
241 157 as soon as; all at once 眼遂無一目
242 157 pure; concentrated 眼遂無一目
243 157 whole; all 眼遂無一目
244 157 first 眼遂無一目
245 157 the same 眼遂無一目
246 157 each 眼遂無一目
247 157 certain 眼遂無一目
248 157 throughout 眼遂無一目
249 157 used in between a reduplicated verb 眼遂無一目
250 157 sole; single 眼遂無一目
251 157 a very small amount 眼遂無一目
252 157 Yi 眼遂無一目
253 157 other 眼遂無一目
254 157 to unify 眼遂無一目
255 157 accidentally; coincidentally 眼遂無一目
256 157 abruptly; suddenly 眼遂無一目
257 157 or 眼遂無一目
258 157 one; eka 眼遂無一目
259 143 de potential marker 得吾心以智見供
260 143 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得吾心以智見供
261 143 děi must; ought to 得吾心以智見供
262 143 děi to want to; to need to 得吾心以智見供
263 143 děi must; ought to 得吾心以智見供
264 143 de 得吾心以智見供
265 143 de infix potential marker 得吾心以智見供
266 143 to result in 得吾心以智見供
267 143 to be proper; to fit; to suit 得吾心以智見供
268 143 to be satisfied 得吾心以智見供
269 143 to be finished 得吾心以智見供
270 143 de result of degree 得吾心以智見供
271 143 de marks completion of an action 得吾心以智見供
272 143 děi satisfying 得吾心以智見供
273 143 to contract 得吾心以智見供
274 143 marks permission or possibility 得吾心以智見供
275 143 expressing frustration 得吾心以智見供
276 143 to hear 得吾心以智見供
277 143 to have; there is 得吾心以智見供
278 143 marks time passed 得吾心以智見供
279 143 obtain; attain; prāpta 得吾心以智見供
280 142 desire 我欲去世囑累於
281 142 to desire; to wish 我欲去世囑累於
282 142 almost; nearly; about to occur 我欲去世囑累於
283 142 to desire; to intend 我欲去世囑累於
284 142 lust 我欲去世囑累於
285 142 desire; intention; wish; kāma 我欲去世囑累於
286 140 already 作是語已從廟而出
287 140 Kangxi radical 49 作是語已從廟而出
288 140 from 作是語已從廟而出
289 140 to bring to an end; to stop 作是語已從廟而出
290 140 final aspectual particle 作是語已從廟而出
291 140 afterwards; thereafter 作是語已從廟而出
292 140 too; very; excessively 作是語已從廟而出
293 140 to complete 作是語已從廟而出
294 140 to demote; to dismiss 作是語已從廟而出
295 140 to recover from an illness 作是語已從廟而出
296 140 certainly 作是語已從廟而出
297 140 an interjection of surprise 作是語已從廟而出
298 140 this 作是語已從廟而出
299 140 former; pūrvaka 作是語已從廟而出
300 140 former; pūrvaka 作是語已從廟而出
301 136 yuē to speak; to say 提婆語曰
302 136 yuē Kangxi radical 73 提婆語曰
303 136 yuē to be called 提婆語曰
304 136 yuē particle without meaning 提婆語曰
305 136 yuē said; ukta 提婆語曰
306 135 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 門之所毀辱
307 135 suǒ an office; an institute 門之所毀辱
308 135 suǒ introduces a relative clause 門之所毀辱
309 135 suǒ it 門之所毀辱
310 135 suǒ if; supposing 門之所毀辱
311 135 suǒ a few; various; some 門之所毀辱
312 135 suǒ a place; a location 門之所毀辱
313 135 suǒ indicates a passive voice 門之所毀辱
314 135 suǒ that which 門之所毀辱
315 135 suǒ an ordinal number 門之所毀辱
316 135 suǒ meaning 門之所毀辱
317 135 suǒ garrison 門之所毀辱
318 135 suǒ place; pradeśa 門之所毀辱
319 135 suǒ that which; yad 門之所毀辱
320 133 zhū all; many; various 擅名天下獨步諸國
321 133 zhū Zhu 擅名天下獨步諸國
322 133 zhū all; members of the class 擅名天下獨步諸國
323 133 zhū interrogative particle 擅名天下獨步諸國
324 133 zhū him; her; them; it 擅名天下獨步諸國
325 133 zhū of; in 擅名天下獨步諸國
326 133 zhū all; many; sarva 擅名天下獨步諸國
327 131 not; no 樹不伐本枝條難傾
328 131 expresses that a certain condition cannot be acheived 樹不伐本枝條難傾
329 131 as a correlative 樹不伐本枝條難傾
330 131 no (answering a question) 樹不伐本枝條難傾
331 131 forms a negative adjective from a noun 樹不伐本枝條難傾
332 131 at the end of a sentence to form a question 樹不伐本枝條難傾
333 131 to form a yes or no question 樹不伐本枝條難傾
334 131 infix potential marker 樹不伐本枝條難傾
335 131 no; na 樹不伐本枝條難傾
336 131 jiàn to see 復何求而欲見耶
337 131 jiàn opinion; view; understanding 復何求而欲見耶
338 131 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復何求而欲見耶
339 131 jiàn refer to; for details see 復何求而欲見耶
340 131 jiàn passive marker 復何求而欲見耶
341 131 jiàn to listen to 復何求而欲見耶
342 131 jiàn to meet 復何求而欲見耶
343 131 jiàn to receive (a guest) 復何求而欲見耶
344 131 jiàn let me; kindly 復何求而欲見耶
345 131 jiàn Jian 復何求而欲見耶
346 131 xiàn to appear 復何求而欲見耶
347 131 xiàn to introduce 復何求而欲見耶
348 131 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復何求而欲見耶
349 131 jiàn seeing; observing; darśana 復何求而欲見耶
350 129 ruò to seem; to be like; as 神審若斯吾乃
351 129 ruò seemingly 神審若斯吾乃
352 129 ruò if 神審若斯吾乃
353 129 ruò you 神審若斯吾乃
354 129 ruò this; that 神審若斯吾乃
355 129 ruò and; or 神審若斯吾乃
356 129 ruò as for; pertaining to 神審若斯吾乃
357 129 pomegranite 神審若斯吾乃
358 129 ruò to choose 神審若斯吾乃
359 129 ruò to agree; to accord with; to conform to 神審若斯吾乃
360 129 ruò thus 神審若斯吾乃
361 129 ruò pollia 神審若斯吾乃
362 129 ruò Ruo 神審若斯吾乃
363 129 ruò only then 神審若斯吾乃
364 129 ja 神審若斯吾乃
365 129 jñā 神審若斯吾乃
366 129 ruò if; yadi 神審若斯吾乃
367 125 that; those 於彼國中有
368 125 another; the other 於彼國中有
369 125 that; tad 於彼國中有
370 118 shēng to be born; to give birth 天神力故出而隨生
371 118 shēng to live 天神力故出而隨生
372 118 shēng raw 天神力故出而隨生
373 118 shēng a student 天神力故出而隨生
374 118 shēng life 天神力故出而隨生
375 118 shēng to produce; to give rise 天神力故出而隨生
376 118 shēng alive 天神力故出而隨生
377 118 shēng a lifetime 天神力故出而隨生
378 118 shēng to initiate; to become 天神力故出而隨生
379 118 shēng to grow 天神力故出而隨生
380 118 shēng unfamiliar 天神力故出而隨生
381 118 shēng not experienced 天神力故出而隨生
382 118 shēng hard; stiff; strong 天神力故出而隨生
383 118 shēng very; extremely 天神力故出而隨生
384 118 shēng having academic or professional knowledge 天神力故出而隨生
385 118 shēng a male role in traditional theatre 天神力故出而隨生
386 118 shēng gender 天神力故出而隨生
387 118 shēng to develop; to grow 天神力故出而隨生
388 118 shēng to set up 天神力故出而隨生
389 118 shēng a prostitute 天神力故出而隨生
390 118 shēng a captive 天神力故出而隨生
391 118 shēng a gentleman 天神力故出而隨生
392 118 shēng Kangxi radical 100 天神力故出而隨生
393 118 shēng unripe 天神力故出而隨生
394 118 shēng nature 天神力故出而隨生
395 118 shēng to inherit; to succeed 天神力故出而隨生
396 118 shēng destiny 天神力故出而隨生
397 118 shēng birth 天神力故出而隨生
398 118 shēng arise; produce; utpad 天神力故出而隨生
399 117 便 biàn convenient; handy; easy 立此要已便共論義
400 117 便 biàn advantageous 立此要已便共論義
401 117 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 立此要已便共論義
402 117 便 pián fat; obese 立此要已便共論義
403 117 便 biàn to make easy 立此要已便共論義
404 117 便 biàn an unearned advantage 立此要已便共論義
405 117 便 biàn ordinary; plain 立此要已便共論義
406 117 便 biàn if only; so long as; to the contrary 立此要已便共論義
407 117 便 biàn in passing 立此要已便共論義
408 117 便 biàn informal 立此要已便共論義
409 117 便 biàn right away; then; right after 立此要已便共論義
410 117 便 biàn appropriate; suitable 立此要已便共論義
411 117 便 biàn an advantageous occasion 立此要已便共論義
412 117 便 biàn stool 立此要已便共論義
413 117 便 pián quiet; quiet and comfortable 立此要已便共論義
414 117 便 biàn proficient; skilled 立此要已便共論義
415 117 便 biàn even if; even though 立此要已便共論義
416 117 便 pián shrewd; slick; good with words 立此要已便共論義
417 117 便 biàn then; atha 立此要已便共論義
418 116 big; huge; large 咸皆號曰大自
419 116 Kangxi radical 37 咸皆號曰大自
420 116 great; major; important 咸皆號曰大自
421 116 size 咸皆號曰大自
422 116 old 咸皆號曰大自
423 116 greatly; very 咸皆號曰大自
424 116 oldest; earliest 咸皆號曰大自
425 116 adult 咸皆號曰大自
426 116 tài greatest; grand 咸皆號曰大自
427 116 dài an important person 咸皆號曰大自
428 116 senior 咸皆號曰大自
429 116 approximately 咸皆號曰大自
430 116 tài greatest; grand 咸皆號曰大自
431 116 an element 咸皆號曰大自
432 116 great; mahā 咸皆號曰大自
433 116 zuò to do 作是語已從廟而出
434 116 zuò to act as; to serve as 作是語已從廟而出
435 116 zuò to start 作是語已從廟而出
436 116 zuò a writing; a work 作是語已從廟而出
437 116 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已從廟而出
438 116 zuō to create; to make 作是語已從廟而出
439 116 zuō a workshop 作是語已從廟而出
440 116 zuō to write; to compose 作是語已從廟而出
441 116 zuò to rise 作是語已從廟而出
442 116 zuò to be aroused 作是語已從廟而出
443 116 zuò activity; action; undertaking 作是語已從廟而出
444 116 zuò to regard as 作是語已從廟而出
445 116 zuò action; kāraṇa 作是語已從廟而出
446 113 rén person; people; a human being 人未信受
447 113 rén Kangxi radical 9 人未信受
448 113 rén a kind of person 人未信受
449 113 rén everybody 人未信受
450 113 rén adult 人未信受
451 113 rén somebody; others 人未信受
452 113 rén an upright person 人未信受
453 113 rén person; manuṣya 人未信受
454 110 this 神審若斯吾乃
455 110 to split; to tear 神審若斯吾乃
456 110 thus; such 神審若斯吾乃
457 110 to depart; to leave 神審若斯吾乃
458 110 otherwise; but; however 神審若斯吾乃
459 110 possessive particle 神審若斯吾乃
460 110 question particle 神審若斯吾乃
461 110 sigh 神審若斯吾乃
462 110 is; are 神審若斯吾乃
463 110 all; every 神審若斯吾乃
464 110 Si 神審若斯吾乃
465 110 this; etad 神審若斯吾乃
466 107 such as; for example; for instance 要不如者當剃汝髮以為弟子
467 107 if 要不如者當剃汝髮以為弟子
468 107 in accordance with 要不如者當剃汝髮以為弟子
469 107 to be appropriate; should; with regard to 要不如者當剃汝髮以為弟子
470 107 this 要不如者當剃汝髮以為弟子
471 107 it is so; it is thus; can be compared with 要不如者當剃汝髮以為弟子
472 107 to go to 要不如者當剃汝髮以為弟子
473 107 to meet 要不如者當剃汝髮以為弟子
474 107 to appear; to seem; to be like 要不如者當剃汝髮以為弟子
475 107 at least as good as 要不如者當剃汝髮以為弟子
476 107 and 要不如者當剃汝髮以為弟子
477 107 or 要不如者當剃汝髮以為弟子
478 107 but 要不如者當剃汝髮以為弟子
479 107 then 要不如者當剃汝髮以為弟子
480 107 naturally 要不如者當剃汝髮以為弟子
481 107 expresses a question or doubt 要不如者當剃汝髮以為弟子
482 107 you 要不如者當剃汝髮以為弟子
483 107 the second lunar month 要不如者當剃汝髮以為弟子
484 107 in; at 要不如者當剃汝髮以為弟子
485 107 Ru 要不如者當剃汝髮以為弟子
486 107 Thus 要不如者當剃汝髮以為弟子
487 107 thus; tathā 要不如者當剃汝髮以為弟子
488 107 like; iva 要不如者當剃汝髮以為弟子
489 107 suchness; tathatā 要不如者當剃汝髮以為弟子
490 106 zhì to; until 主廟者言天像至神
491 106 zhì Kangxi radical 133 主廟者言天像至神
492 106 zhì extremely; very; most 主廟者言天像至神
493 106 zhì to arrive 主廟者言天像至神
494 106 zhì approach; upagama 主廟者言天像至神
495 103 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 食奉施比丘
496 103 比丘 bǐqiū bhiksu 食奉施比丘
497 103 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 食奉施比丘
498 102 lìng to make; to cause to be; to lead 有求願者令現獲報
499 102 lìng to issue a command 有求願者令現獲報
500 102 lìng rules of behavior; customs 有求願者令現獲報

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
near to; antike
ér and; ca
wáng king; best of a kind; rāja
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿恕伽 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
白帝 98 White Heavenly Emperor
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝安 寶安 98 Bao'an
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
北天竺 98 Northern India
北海 98
  1. Bohai Sea
  2. Bei Hai
  3. the remote north
  4. North Sea [Europe]
  5. Beihai [Beijing]
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大威德 100 Yamantaka
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法光 102 Faguang
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛陀蜜多 102 Buddhamitra
付法藏因缘传 付法藏因緣傳 102 The History of the Transmission of the Dharma Treasury
富兰那 富蘭那 102 Purana
富那 102 Punyayasas
富那奢 102 Punyayasas
干陀越 乾陀越 103 Gandhara
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
鹤勒那 鶴勒那 104 Haklena
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
河中 104 Hezhong
花都 104 Huadu
华林 華林 104 Hualinbu
104 Huan river
华氏城 華氏城 104 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦那提婆 106 kānadeva
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍梵 106 Gavampati
憍梵波提 106 Gavampati
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
吉迦夜 106 Kinkara; Kekaya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
久保 106 Kubo
鸠摩罗驮 鳩摩羅馱 106 Kumorata
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
驹那罗 駒那羅 106 Kunāla
拘那罗 拘那羅 106 Kunāla
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
楼陀 樓陀 108 Rudra
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
密云 密雲 109 Miyun
弥遮迦 彌遮迦 109 Michaka
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
摩奴罗 摩奴羅 109 Manorhita
摩突罗国 摩突羅國 109 Mathurā
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 110 Southern India
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
女宿 110 Śravaṇā
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清流 113 Qingliu
清远 清遠 113 Qingyuan
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧伽难提 僧伽難提 115 Sanghanandi
上高 115 Shanggao
商那和修 115 sānakavāsa
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
深坑 115 Shenkeng
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
阇夜多 闍夜多 115 Jāyatā
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世眼 115 Eyes of the World
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
式摩 115 Sammatiya school
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
提多 116 Titus
提多迦 116 Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
王嘉 119 Wang Jia
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文陀竭 119 Māndhātṛ
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着果 無著果 119 [having attained the] Fruit of Non-Attachment; Arhat
无畏论 無畏論 119 Akutobhayā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
悉达 悉達 120 Siddhartha
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜奢 121 Punyayasas
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
忧波毱 憂波毱 121 Upagupta
忧波毱多 憂波毱多 121 Upagupta
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
长清 長清 122 Changqing
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
正德 122 Emperor Zhengde
正使 122 Chief Envoy
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi; Clerk
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智人 122 Homo sapiens
中古 122
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自贡 自貢 122 Zigong
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 594.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
菴摩勒 196 mango; āmra
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八塔 98
  1. Eight Pagodas
  2. eight stupas
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
补处 補處 98 occupies a vacated place
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可量 98 immeasurable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡所覆 99 overcome by delusion
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
出光明 99 self-lighting
除愈 99 to heal and recover completely
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道意 100 intention to attain enlightenment
道迹 道跡 100 follower of the path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大姊 100 sister; nun
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
地肥 100 earth cake
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度化 100 Deliver
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法船 102 Dharma ship
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法桥 法橋 102 hokkyō
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
功德聚 103 stupa
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘宣 104 to widely advocate
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
犍椎 106 wooden fish
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教摄 教攝 106 classification of teachings
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
羯磨 106 karma
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
集法 106 saṃgīti
金神 106 golden diety; Buddha statue
金地 106 Buddhist temple
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近事 106 disciple; lay person
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
救世 106 to save the world
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六群比丘 108 group of six monastics
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
盲冥 109 blind and in darkness
萌类 萌類 109 sentient beings
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名僧 109 renowned monastic
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩竭 109 makara
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
牛王 110 king of bulls
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七返 113 seven returns
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
千佛 113 thousand Buddhas
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
悭心 慳心 113 a miserly mind
且止 113 obstruct
勤苦 113 devoted and suffering
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
去来现 去來現 113 past, present, and future
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意珠 114 mani jewel
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三明 115 three insights; trividya
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施论 施論 115 discourse on generosity
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
尸利沙 115 acacia tree
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
樹下思惟 115 reflections on the farming process
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四兵 115 four divisions of troups
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
徒众 徒眾 116 a group of disciples
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外入 119 external sense organs
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量净 無量淨 119 boundless purity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五百年 119 five hundred years
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有子息 無有子息 119 have no son
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
下语 下語 120 zhuoyu; annotation; capping phrase
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应见 應見 121 should be seen
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
优波提舍 優波提舍 121 upadeśa; instructions
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真净 真淨 122 true and pure teaching
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment