吾 wú
-
wú
pronoun
I
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: A first person pronoun used in Literary Chinese (Guoyu '吾' pronoun 1; Pulleyblank 1995, p. 76). For example, 吾十有五而志于學 ‘At fifteen, I had my mind bent on learning.’ (Lunyu 2:4, trans. by Legge 1861) -
wú
pronoun
my
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 我的 (Guoyu '吾' pronoun 2) -
wú
proper noun
Wu
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: Surname 姓氏
Notes: (Guoyu '吾' n) -
wú
pronoun
I; aham
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: aham, or: mām, or: mahyam, or: mat, or: mama, or: mayi, Japanese: go; translates the Sanskrit first person pronoun. Different parts of speech for this pronoun are: nominative aham 'I'; accusative mām 'me'; dative mahyam 'for me'; ablative mat 'from me'; genitive mama 'mine', and; locative mayi 'where I am' (BCSD '吾', p. 247; Dhammajoti 2013, p. 36; MW 'aham'; Unihan '吾').
Contained in
- 佛在吾心 Buddha is in My Mind
- 吾当终身供给走使(吾當終身供給走使) to him will I become a servant
- 吾时思念与六畜无异更(吾時思念與六畜無異更) at that time my mind was no different from an animal
- 海纳百川流不尽 空容万物是吾家(海納百川流不盡 空容萬物是吾家) The ocean: endless gathering of a hundred rivers; My home: the vast emptiness holding myriad matters.
- 生活乐趣 困难时先忧后乐 失意时苦中想乐 贫苦时知足常乐 落魄时奋起为乐 受罪时忏悔得乐 委屈时放下能乐 忙碌时闹中取乐 饭食时感恩有乐 耕种时收成获乐 休憩时舒服安乐 独处时自得其乐 布施时为善最乐 安居时淡泊自乐 应酬时谈笑共乐 得意时怡然享乐 富贵时与众同乐 团圆时天伦之乐 掌权时助人为乐 日常时平安喜乐 修行时吾有法乐(生活樂趣 困難時先憂後樂 失意時苦中想樂 貧苦時知足常樂 落魄時奮起為樂 受罪時懺悔得樂 委屈時放下能樂 忙碌時鬧中取樂 飯食時感恩有樂 耕種時收成獲樂 休憩時舒服安樂 獨處時自得其樂 布施時為善最樂 安居時淡泊自樂 應酬時談笑共樂 得意時怡然享樂 富貴時與眾同樂 團圓時天倫之樂 掌權時助人為樂 日常時平安喜樂 修行時吾有法樂) The “Fun” about Life Enjoy the sorrow in times of tribulations. Enjoy the pain in times of disappointment. Enjoy the sense of contentment in times of poverty. Enjoy the efforts in times of failure. Enjoy the repentance in times of transgression. Enjoy letting go in times of aggrievement. Enjoy the excitement in times of activity. Enjoy the gratitude in times of eating. Enjoy the harvest in times of cultivation. Enjoy the comfort in times of rest. Enjoy the moments in times of solitude. Enjoy doing good deeds in times of giving. Enjoy the simplicity in times of dwelling at home. Enjoy the friendly exchanges in times of social engagement. Enjoy the happiness in times of success. Enjoy the ability to share in times of wealth. Enjoy the intimacy in times of family reunion. Enjoy the luxury of helping others when in acceptance of power. Enjoy the blessings of safety in ordinary times. Enjoy the joy of Dharma in times of spiritual cultivation.
- 存吾 Cun Wu
- 吾日三省 Examine Oneself Daily on Three Points
- 海纳百川流不尽 空容万象是吾家(海納百川流不盡 空容萬象是吾家) The ocean: endless gathering of a hundred rivers; My home: the vast emptiness holding myriad phenomena.
- 天地吾心 Heaven and Earth Are in My Heart
Also contained in
老吾老以及人之老 、 天佑吾人基业 、 吾道穷 、 执金吾 、 金吾 、 支吾其词 、 吾亦怯 、 维吾尔语 、 吾人 、 老吾老,以及人之老 、 吾等 、 幼吾幼以及人之幼 、 支吾 、 吾辈 、 金吾卫 、 支支吾吾 、 维吾尔族 、 伤吾生 、 愿君取吾言 、 幼吾幼,以及人之幼 、 维吾尔 、 吾爱 、 新疆维吾尔自治区 、 吾言 、 老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼 、 伊吾 、 真吾 、 吾侪 、 伊吾县 、 维吾尔人
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 5 Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經 — count: 144 , has English translation , has parallel version
- Scroll 1 The Platform Sutra of the Sixth Patriarch 六祖大師法寶壇經 — count: 119 , has English translation
- Scroll 1 Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經 — count: 118 , has English translation , has parallel version
- Scroll 4 Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經 — count: 100 , has English translation , has parallel version
- Scroll 1 You Fang Ji Chao 遊方記抄 — count: 99 , has English translation
- Scroll 4 Yogacārabhūmi (Xiuxing Dao Di Jing) 修行道地經 — count: 91
- Scroll 3 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 91
- Scroll 6 Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經 — count: 86 , has English translation , has parallel version
- Scroll 2 Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經 — count: 82 , has English translation , has parallel version
- Scroll 8 Sutra of the Collection of the Six Perfections (Liu Du Ji Jing) 六度集經 — count: 80 , has English translation , has parallel version