Glossary and Vocabulary for Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 707 zhě ca 宗虛無者名教之道廢
2 531 yún cloud 初云止觀明靜者是
3 531 yún Yunnan 初云止觀明靜者是
4 531 yún Yun 初云止觀明靜者是
5 531 yún to say 初云止觀明靜者是
6 531 yún to have 初云止觀明靜者是
7 531 yún cloud; megha 初云止觀明靜者是
8 531 yún to say; iti 初云止觀明靜者是
9 513 ya 定之正意也
10 475 wéi to act as; to serve 命家作古以中觀為師宗
11 475 wéi to change into; to become 命家作古以中觀為師宗
12 475 wéi to be; is 命家作古以中觀為師宗
13 475 wéi to do 命家作古以中觀為師宗
14 475 wèi to support; to help 命家作古以中觀為師宗
15 475 wéi to govern 命家作古以中觀為師宗
16 475 wèi to be; bhū 命家作古以中觀為師宗
17 401 zhī to go 宗虛無者名教之道廢
18 401 zhī to arrive; to go 宗虛無者名教之道廢
19 401 zhī is 宗虛無者名教之道廢
20 401 zhī to use 宗虛無者名教之道廢
21 401 zhī Zhi 宗虛無者名教之道廢
22 401 zhī winding 宗虛無者名教之道廢
23 398 to use; to grasp 命家作古以中觀為師宗
24 398 to rely on 命家作古以中觀為師宗
25 398 to regard 命家作古以中觀為師宗
26 398 to be able to 命家作古以中觀為師宗
27 398 to order; to command 命家作古以中觀為師宗
28 398 used after a verb 命家作古以中觀為師宗
29 398 a reason; a cause 命家作古以中觀為師宗
30 398 Israel 命家作古以中觀為師宗
31 398 Yi 命家作古以中觀為師宗
32 398 use; yogena 命家作古以中觀為師宗
33 387 zhōng middle 又於序中唯發起
34 387 zhōng medium; medium sized 又於序中唯發起
35 387 zhōng China 又於序中唯發起
36 387 zhòng to hit the mark 又於序中唯發起
37 387 zhōng midday 又於序中唯發起
38 387 zhōng inside 又於序中唯發起
39 387 zhōng during 又於序中唯發起
40 387 zhōng Zhong 又於序中唯發起
41 387 zhōng intermediary 又於序中唯發起
42 387 zhōng half 又於序中唯發起
43 387 zhòng to reach; to attain 又於序中唯發起
44 387 zhòng to suffer; to infect 又於序中唯發起
45 387 zhòng to obtain 又於序中唯發起
46 387 zhòng to pass an exam 又於序中唯發起
47 387 zhōng middle 又於序中唯發起
48 309 míng fame; renown; reputation 再治定沒商略名迴為引證
49 309 míng a name; personal name; designation 再治定沒商略名迴為引證
50 309 míng rank; position 再治定沒商略名迴為引證
51 309 míng an excuse 再治定沒商略名迴為引證
52 309 míng life 再治定沒商略名迴為引證
53 309 míng to name; to call 再治定沒商略名迴為引證
54 309 míng to express; to describe 再治定沒商略名迴為引證
55 309 míng to be called; to have the name 再治定沒商略名迴為引證
56 309 míng to own; to possess 再治定沒商略名迴為引證
57 309 míng famous; renowned 再治定沒商略名迴為引證
58 309 míng moral 再治定沒商略名迴為引證
59 309 míng name; naman 再治定沒商略名迴為引證
60 309 míng fame; renown; yasas 再治定沒商略名迴為引證
61 308 to go; to 至有窮年默坐甘節於惛懵
62 308 to rely on; to depend on 至有窮年默坐甘節於惛懵
63 308 Yu 至有窮年默坐甘節於惛懵
64 308 a crow 至有窮年默坐甘節於惛懵
65 305 to be near by; to be close to 或謂即心是佛悟入之門
66 305 at that time 或謂即心是佛悟入之門
67 305 to be exactly the same as; to be thus 或謂即心是佛悟入之門
68 305 supposed; so-called 或謂即心是佛悟入之門
69 305 to arrive at; to ascend 或謂即心是佛悟入之門
70 304 infix potential marker 威公宿植不愆于素
71 289 Kangxi radical 71 領會之賓十無一二
72 289 to not have; without 領會之賓十無一二
73 289 mo 領會之賓十無一二
74 289 to not have 領會之賓十無一二
75 289 Wu 領會之賓十無一二
76 289 mo 領會之賓十無一二
77 284 děng et cetera; and so on 等無歸敬者
78 284 děng to wait 等無歸敬者
79 284 děng to be equal 等無歸敬者
80 284 děng degree; level 等無歸敬者
81 284 děng to compare 等無歸敬者
82 284 děng same; equal; sama 等無歸敬者
83 274 Yi 解無方隅亦淺深隨類
84 247 ér Kangxi radical 126 頂公引而伸之
85 247 ér as if; to seem like 頂公引而伸之
86 247 néng can; able 頂公引而伸之
87 247 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頂公引而伸之
88 247 ér to arrive; up to 頂公引而伸之
89 244 sān three 所治即行三多之妙運遽階
90 244 sān third 所治即行三多之妙運遽階
91 244 sān more than two 所治即行三多之妙運遽階
92 244 sān very few 所治即行三多之妙運遽階
93 244 sān San 所治即行三多之妙運遽階
94 244 sān three; tri 所治即行三多之妙運遽階
95 244 sān sa 所治即行三多之妙運遽階
96 244 sān three kinds; trividha 所治即行三多之妙運遽階
97 233 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相沿說釋遑恤我文
98 233 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相沿說釋遑恤我文
99 233 shuì to persuade 相沿說釋遑恤我文
100 233 shuō to teach; to recite; to explain 相沿說釋遑恤我文
101 233 shuō a doctrine; a theory 相沿說釋遑恤我文
102 233 shuō to claim; to assert 相沿說釋遑恤我文
103 233 shuō allocution 相沿說釋遑恤我文
104 233 shuō to criticize; to scold 相沿說釋遑恤我文
105 233 shuō to indicate; to refer to 相沿說釋遑恤我文
106 233 shuō speach; vāda 相沿說釋遑恤我文
107 233 shuō to speak; bhāṣate 相沿說釋遑恤我文
108 233 shuō to instruct 相沿說釋遑恤我文
109 232 second-rate 甞於聽次諮決所聞
110 232 second; secondary 甞於聽次諮決所聞
111 232 temporary stopover; temporary lodging 甞於聽次諮決所聞
112 232 a sequence; an order 甞於聽次諮決所聞
113 232 to arrive 甞於聽次諮決所聞
114 232 to be next in sequence 甞於聽次諮決所聞
115 232 positions of the 12 Jupiter stations 甞於聽次諮決所聞
116 232 positions of the sun and moon on the ecliptic 甞於聽次諮決所聞
117 232 stage of a journey 甞於聽次諮決所聞
118 232 ranks 甞於聽次諮決所聞
119 232 an official position 甞於聽次諮決所聞
120 232 inside 甞於聽次諮決所聞
121 232 to hesitate 甞於聽次諮決所聞
122 232 secondary; next; tatas 甞於聽次諮決所聞
123 229 chū rudimentary; elementary 其第二本即文初列竊念者是
124 229 chū original 其第二本即文初列竊念者是
125 229 chū foremost, first; prathama 其第二本即文初列竊念者是
126 229 xià bottom 故下用此商略文云
127 229 xià to fall; to drop; to go down; to descend 故下用此商略文云
128 229 xià to announce 故下用此商略文云
129 229 xià to do 故下用此商略文云
130 229 xià to withdraw; to leave; to exit 故下用此商略文云
131 229 xià the lower class; a member of the lower class 故下用此商略文云
132 229 xià inside 故下用此商略文云
133 229 xià an aspect 故下用此商略文云
134 229 xià a certain time 故下用此商略文云
135 229 xià to capture; to take 故下用此商略文云
136 229 xià to put in 故下用此商略文云
137 229 xià to enter 故下用此商略文云
138 229 xià to eliminate; to remove; to get off 故下用此商略文云
139 229 xià to finish work or school 故下用此商略文云
140 229 xià to go 故下用此商略文云
141 229 xià to scorn; to look down on 故下用此商略文云
142 229 xià to modestly decline 故下用此商略文云
143 229 xià to produce 故下用此商略文云
144 229 xià to stay at; to lodge at 故下用此商略文云
145 229 xià to decide 故下用此商略文云
146 229 xià to be less than 故下用此商略文云
147 229 xià humble; lowly 故下用此商略文云
148 229 xià below; adhara 故下用此商略文云
149 229 xià lower; inferior; hina 故下用此商略文云
150 218 fēi Kangxi radical 175 行何所弘非眾教不立
151 218 fēi wrong; bad; untruthful 行何所弘非眾教不立
152 218 fēi different 行何所弘非眾教不立
153 218 fēi to not be; to not have 行何所弘非眾教不立
154 218 fēi to violate; to be contrary to 行何所弘非眾教不立
155 218 fēi Africa 行何所弘非眾教不立
156 218 fēi to slander 行何所弘非眾教不立
157 218 fěi to avoid 行何所弘非眾教不立
158 218 fēi must 行何所弘非眾教不立
159 218 fēi an error 行何所弘非眾教不立
160 218 fēi a problem; a question 行何所弘非眾教不立
161 218 fēi evil 行何所弘非眾教不立
162 217 one 所聞唯解一真之玄覽斯
163 217 Kangxi radical 1 所聞唯解一真之玄覽斯
164 217 pure; concentrated 所聞唯解一真之玄覽斯
165 217 first 所聞唯解一真之玄覽斯
166 217 the same 所聞唯解一真之玄覽斯
167 217 sole; single 所聞唯解一真之玄覽斯
168 217 a very small amount 所聞唯解一真之玄覽斯
169 217 Yi 所聞唯解一真之玄覽斯
170 217 other 所聞唯解一真之玄覽斯
171 217 to unify 所聞唯解一真之玄覽斯
172 217 accidentally; coincidentally 所聞唯解一真之玄覽斯
173 217 abruptly; suddenly 所聞唯解一真之玄覽斯
174 217 one; eka 所聞唯解一真之玄覽斯
175 213 suǒ a few; various; some 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
176 213 suǒ a place; a location 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
177 213 suǒ indicates a passive voice 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
178 213 suǒ an ordinal number 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
179 213 suǒ meaning 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
180 213 suǒ garrison 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
181 213 suǒ place; pradeśa 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
182 211 wén writing; text 相沿說釋遑恤我文
183 211 wén Kangxi radical 67 相沿說釋遑恤我文
184 211 wén Wen 相沿說釋遑恤我文
185 211 wén lines or grain on an object 相沿說釋遑恤我文
186 211 wén culture 相沿說釋遑恤我文
187 211 wén refined writings 相沿說釋遑恤我文
188 211 wén civil; non-military 相沿說釋遑恤我文
189 211 wén to conceal a fault; gloss over 相沿說釋遑恤我文
190 211 wén wen 相沿說釋遑恤我文
191 211 wén ornamentation; adornment 相沿說釋遑恤我文
192 211 wén to ornament; to adorn 相沿說釋遑恤我文
193 211 wén beautiful 相沿說釋遑恤我文
194 211 wén a text; a manuscript 相沿說釋遑恤我文
195 211 wén a group responsible for ritual and music 相沿說釋遑恤我文
196 211 wén the text of an imperial order 相沿說釋遑恤我文
197 211 wén liberal arts 相沿說釋遑恤我文
198 211 wén a rite; a ritual 相沿說釋遑恤我文
199 211 wén a tattoo 相沿說釋遑恤我文
200 211 wén a classifier for copper coins 相沿說釋遑恤我文
201 211 wén text; grantha 相沿說釋遑恤我文
202 211 wén letter; vyañjana 相沿說釋遑恤我文
203 208 yán to speak; to say; said 尚假言詮寄諸結集
204 208 yán language; talk; words; utterance; speech 尚假言詮寄諸結集
205 208 yán Kangxi radical 149 尚假言詮寄諸結集
206 208 yán phrase; sentence 尚假言詮寄諸結集
207 208 yán a word; a syllable 尚假言詮寄諸結集
208 208 yán a theory; a doctrine 尚假言詮寄諸結集
209 208 yán to regard as 尚假言詮寄諸結集
210 208 yán to act as 尚假言詮寄諸結集
211 208 yán word; vacana 尚假言詮寄諸結集
212 208 yán speak; vad 尚假言詮寄諸結集
213 206 cóng to follow 是故改從兼含之名
214 206 cóng to comply; to submit; to defer 是故改從兼含之名
215 206 cóng to participate in something 是故改從兼含之名
216 206 cóng to use a certain method or principle 是故改從兼含之名
217 206 cóng something secondary 是故改從兼含之名
218 206 cóng remote relatives 是故改從兼含之名
219 206 cóng secondary 是故改從兼含之名
220 206 cóng to go on; to advance 是故改從兼含之名
221 206 cōng at ease; informal 是故改從兼含之名
222 206 zòng a follower; a supporter 是故改從兼含之名
223 206 zòng to release 是故改從兼含之名
224 206 zòng perpendicular; longitudinal 是故改從兼含之名
225 202 Buddha; Awakened One 或謂即心是佛悟入之門
226 202 relating to Buddhism 或謂即心是佛悟入之門
227 202 a statue or image of a Buddha 或謂即心是佛悟入之門
228 202 a Buddhist text 或謂即心是佛悟入之門
229 202 to touch; to stroke 或謂即心是佛悟入之門
230 202 Buddha 或謂即心是佛悟入之門
231 202 Buddha; Awakened One 或謂即心是佛悟入之門
232 201 bié other 三分別
233 201 bié special 三分別
234 201 bié to leave 三分別
235 201 bié to distinguish 三分別
236 201 bié to pin 三分別
237 201 bié to insert; to jam 三分別
238 201 bié to turn 三分別
239 201 bié Bie 三分別
240 195 four 纘承四世年將二百
241 195 note a musical scale 纘承四世年將二百
242 195 fourth 纘承四世年將二百
243 195 Si 纘承四世年將二百
244 195 four; catur 纘承四世年將二百
245 182 tōng to go through; to open
246 182 tōng open
247 182 tōng to connect
248 182 tōng to know well
249 182 tōng to report
250 182 tōng to commit adultery
251 182 tōng common; in general
252 182 tōng to transmit
253 182 tōng to attain a goal
254 182 tōng to communicate with
255 182 tōng to pardon; to forgive
256 182 tōng free-flowing; smooth
257 182 tōng smoothly; without a hitch
258 182 tōng erudite; learned
259 182 tōng an expert
260 182 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi
261 182 tōng [intellectual] penetration; prativedha
262 182 èr two 其猶爝火增輝二曜
263 182 èr Kangxi radical 7 其猶爝火增輝二曜
264 182 èr second 其猶爝火增輝二曜
265 182 èr twice; double; di- 其猶爝火增輝二曜
266 182 èr more than one kind 其猶爝火增輝二曜
267 182 èr two; dvā; dvi 其猶爝火增輝二曜
268 182 èr both; dvaya 其猶爝火增輝二曜
269 181 jīn today; present; now 遂廣斥邪疑旁薄今古
270 181 jīn Jin 遂廣斥邪疑旁薄今古
271 181 jīn modern 遂廣斥邪疑旁薄今古
272 181 jīn now; adhunā 遂廣斥邪疑旁薄今古
273 171 method; way 光州依思禪師稟受禪法
274 171 France 光州依思禪師稟受禪法
275 171 the law; rules; regulations 光州依思禪師稟受禪法
276 171 the teachings of the Buddha; Dharma 光州依思禪師稟受禪法
277 171 a standard; a norm 光州依思禪師稟受禪法
278 171 an institution 光州依思禪師稟受禪法
279 171 to emulate 光州依思禪師稟受禪法
280 171 magic; a magic trick 光州依思禪師稟受禪法
281 171 punishment 光州依思禪師稟受禪法
282 171 Fa 光州依思禪師稟受禪法
283 171 a precedent 光州依思禪師稟受禪法
284 171 a classification of some kinds of Han texts 光州依思禪師稟受禪法
285 171 relating to a ceremony or rite 光州依思禪師稟受禪法
286 171 Dharma 光州依思禪師稟受禪法
287 171 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 光州依思禪師稟受禪法
288 171 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 光州依思禪師稟受禪法
289 171 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 光州依思禪師稟受禪法
290 171 quality; characteristic 光州依思禪師稟受禪法
291 156 rén person; people; a human being 人之多僻其若是乎
292 156 rén Kangxi radical 9 人之多僻其若是乎
293 156 rén a kind of person 人之多僻其若是乎
294 156 rén everybody 人之多僻其若是乎
295 156 rén adult 人之多僻其若是乎
296 156 rén somebody; others 人之多僻其若是乎
297 156 rén an upright person 人之多僻其若是乎
298 156 rén person; manuṣya 人之多僻其若是乎
299 155 wèi to call 或謂即心是佛悟入之門
300 155 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 或謂即心是佛悟入之門
301 155 wèi to speak to; to address 或謂即心是佛悟入之門
302 155 wèi to treat as; to regard as 或謂即心是佛悟入之門
303 155 wèi introducing a condition situation 或謂即心是佛悟入之門
304 155 wèi to speak to; to address 或謂即心是佛悟入之門
305 155 wèi to think 或謂即心是佛悟入之門
306 155 wèi for; is to be 或謂即心是佛悟入之門
307 155 wèi to make; to cause 或謂即心是佛悟入之門
308 155 wèi principle; reason 或謂即心是佛悟入之門
309 155 wèi Wei 或謂即心是佛悟入之門
310 152 qián front 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
311 152 qián former; the past 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
312 152 qián to go forward 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
313 152 qián preceding 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
314 152 qián before; earlier; prior 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
315 152 qián to appear before 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
316 152 qián future 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
317 152 qián top; first 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
318 152 qián battlefront 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
319 152 qián before; former; pūrva 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
320 152 qián facing; mukha 備前聖廣略之旨允今人勝劣之機
321 152 shēng to be born; to give birth 然公間生總角頴悟
322 152 shēng to live 然公間生總角頴悟
323 152 shēng raw 然公間生總角頴悟
324 152 shēng a student 然公間生總角頴悟
325 152 shēng life 然公間生總角頴悟
326 152 shēng to produce; to give rise 然公間生總角頴悟
327 152 shēng alive 然公間生總角頴悟
328 152 shēng a lifetime 然公間生總角頴悟
329 152 shēng to initiate; to become 然公間生總角頴悟
330 152 shēng to grow 然公間生總角頴悟
331 152 shēng unfamiliar 然公間生總角頴悟
332 152 shēng not experienced 然公間生總角頴悟
333 152 shēng hard; stiff; strong 然公間生總角頴悟
334 152 shēng having academic or professional knowledge 然公間生總角頴悟
335 152 shēng a male role in traditional theatre 然公間生總角頴悟
336 152 shēng gender 然公間生總角頴悟
337 152 shēng to develop; to grow 然公間生總角頴悟
338 152 shēng to set up 然公間生總角頴悟
339 152 shēng a prostitute 然公間生總角頴悟
340 152 shēng a captive 然公間生總角頴悟
341 152 shēng a gentleman 然公間生總角頴悟
342 152 shēng Kangxi radical 100 然公間生總角頴悟
343 152 shēng unripe 然公間生總角頴悟
344 152 shēng nature 然公間生總角頴悟
345 152 shēng to inherit; to succeed 然公間生總角頴悟
346 152 shēng destiny 然公間生總角頴悟
347 152 shēng birth 然公間生總角頴悟
348 152 shēng arise; produce; utpad 然公間生總角頴悟
349 150 idea 述此緣起凡有十意
350 150 Italy (abbreviation) 述此緣起凡有十意
351 150 a wish; a desire; intention 述此緣起凡有十意
352 150 mood; feeling 述此緣起凡有十意
353 150 will; willpower; determination 述此緣起凡有十意
354 150 bearing; spirit 述此緣起凡有十意
355 150 to think of; to long for; to miss 述此緣起凡有十意
356 150 to anticipate; to expect 述此緣起凡有十意
357 150 to doubt; to suspect 述此緣起凡有十意
358 150 meaning 述此緣起凡有十意
359 150 a suggestion; a hint 述此緣起凡有十意
360 150 an understanding; a point of view 述此緣起凡有十意
361 150 Yi 述此緣起凡有十意
362 150 manas; mind; mentation 述此緣起凡有十意
363 148 míng bright; luminous; brilliant 教門戶牖自此重明
364 148 míng Ming 教門戶牖自此重明
365 148 míng Ming Dynasty 教門戶牖自此重明
366 148 míng obvious; explicit; clear 教門戶牖自此重明
367 148 míng intelligent; clever; perceptive 教門戶牖自此重明
368 148 míng to illuminate; to shine 教門戶牖自此重明
369 148 míng consecrated 教門戶牖自此重明
370 148 míng to understand; to comprehend 教門戶牖自此重明
371 148 míng to explain; to clarify 教門戶牖自此重明
372 148 míng Souther Ming; Later Ming 教門戶牖自此重明
373 148 míng the world; the human world; the world of the living 教門戶牖自此重明
374 148 míng eyesight; vision 教門戶牖自此重明
375 148 míng a god; a spirit 教門戶牖自此重明
376 148 míng fame; renown 教門戶牖自此重明
377 148 míng open; public 教門戶牖自此重明
378 148 míng clear 教門戶牖自此重明
379 148 míng to become proficient 教門戶牖自此重明
380 148 míng to be proficient 教門戶牖自此重明
381 148 míng virtuous 教門戶牖自此重明
382 148 míng open and honest 教門戶牖自此重明
383 148 míng clean; neat 教門戶牖自此重明
384 148 míng remarkable; outstanding; notable 教門戶牖自此重明
385 148 míng next; afterwards 教門戶牖自此重明
386 148 míng positive 教門戶牖自此重明
387 148 míng Clear 教門戶牖自此重明
388 148 míng wisdom; knowledge; vidyā 教門戶牖自此重明
389 147 yòu Kangxi radical 29 又於序中唯發起
390 147 meaning; sense 遺文字者述作之義乖
391 147 justice; right action; righteousness 遺文字者述作之義乖
392 147 artificial; man-made; fake 遺文字者述作之義乖
393 147 chivalry; generosity 遺文字者述作之義乖
394 147 just; righteous 遺文字者述作之義乖
395 147 adopted 遺文字者述作之義乖
396 147 a relationship 遺文字者述作之義乖
397 147 volunteer 遺文字者述作之義乖
398 147 something suitable 遺文字者述作之義乖
399 147 a martyr 遺文字者述作之義乖
400 147 a law 遺文字者述作之義乖
401 147 Yi 遺文字者述作之義乖
402 147 Righteousness 遺文字者述作之義乖
403 147 aim; artha 遺文字者述作之義乖
404 144 zhì Kangxi radical 133 至有窮年默坐甘節於惛懵
405 144 zhì to arrive 至有窮年默坐甘節於惛懵
406 144 zhì approach; upagama 至有窮年默坐甘節於惛懵
407 143 Qi 人之多僻其若是乎
408 139 jiāo to teach; to educate; to instruct 濟行之教有宗信教堪輔行
409 139 jiào a school of thought; a sect 濟行之教有宗信教堪輔行
410 139 jiào to make; to cause 濟行之教有宗信教堪輔行
411 139 jiào religion 濟行之教有宗信教堪輔行
412 139 jiào instruction; a teaching 濟行之教有宗信教堪輔行
413 139 jiào Jiao 濟行之教有宗信教堪輔行
414 139 jiào a directive; an order 濟行之教有宗信教堪輔行
415 139 jiào to urge; to incite 濟行之教有宗信教堪輔行
416 139 jiào to pass on; to convey 濟行之教有宗信教堪輔行
417 139 jiào etiquette 濟行之教有宗信教堪輔行
418 139 jiāo teaching; śāsana 濟行之教有宗信教堪輔行
419 136 xíng to walk 著輔行記凡十卷
420 136 xíng capable; competent 著輔行記凡十卷
421 136 háng profession 著輔行記凡十卷
422 136 xíng Kangxi radical 144 著輔行記凡十卷
423 136 xíng to travel 著輔行記凡十卷
424 136 xìng actions; conduct 著輔行記凡十卷
425 136 xíng to do; to act; to practice 著輔行記凡十卷
426 136 xíng all right; OK; okay 著輔行記凡十卷
427 136 háng horizontal line 著輔行記凡十卷
428 136 héng virtuous deeds 著輔行記凡十卷
429 136 hàng a line of trees 著輔行記凡十卷
430 136 hàng bold; steadfast 著輔行記凡十卷
431 136 xíng to move 著輔行記凡十卷
432 136 xíng to put into effect; to implement 著輔行記凡十卷
433 136 xíng travel 著輔行記凡十卷
434 136 xíng to circulate 著輔行記凡十卷
435 136 xíng running script; running script 著輔行記凡十卷
436 136 xíng temporary 著輔行記凡十卷
437 136 háng rank; order 著輔行記凡十卷
438 136 háng a business; a shop 著輔行記凡十卷
439 136 xíng to depart; to leave 著輔行記凡十卷
440 136 xíng to experience 著輔行記凡十卷
441 136 xíng path; way 著輔行記凡十卷
442 136 xíng xing; ballad 著輔行記凡十卷
443 136 xíng Xing 著輔行記凡十卷
444 136 xíng Practice 著輔行記凡十卷
445 136 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 著輔行記凡十卷
446 136 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 著輔行記凡十卷
447 132 yuē to speak; to say 王曰
448 132 yuē Kangxi radical 73 王曰
449 132 yuē to be called 王曰
450 132 yuē said; ukta 王曰
451 132 wèn to ask 第二本中闕此問也
452 132 wèn to inquire after 第二本中闕此問也
453 132 wèn to interrogate 第二本中闕此問也
454 132 wèn to hold responsible 第二本中闕此問也
455 132 wèn to request something 第二本中闕此問也
456 132 wèn to rebuke 第二本中闕此問也
457 132 wèn to send an official mission bearing gifts 第二本中闕此問也
458 132 wèn news 第二本中闕此問也
459 132 wèn to propose marriage 第二本中闕此問也
460 132 wén to inform 第二本中闕此問也
461 132 wèn to research 第二本中闕此問也
462 132 wèn Wen 第二本中闕此問也
463 132 wèn a question 第二本中闕此問也
464 132 wèn ask; prccha 第二本中闕此問也
465 132 néng can; able 化他能也
466 132 néng ability; capacity 化他能也
467 132 néng a mythical bear-like beast 化他能也
468 132 néng energy 化他能也
469 132 néng function; use 化他能也
470 132 néng talent 化他能也
471 132 néng expert at 化他能也
472 132 néng to be in harmony 化他能也
473 132 néng to tend to; to care for 化他能也
474 132 néng to reach; to arrive at 化他能也
475 132 néng to be able; śak 化他能也
476 132 néng skilful; pravīṇa 化他能也
477 131 guān to look at; to watch; to observe 五為義觀俱習好憑教者行解備故
478 131 guàn Taoist monastery; monastery 五為義觀俱習好憑教者行解備故
479 131 guān to display; to show; to make visible 五為義觀俱習好憑教者行解備故
480 131 guān Guan 五為義觀俱習好憑教者行解備故
481 131 guān appearance; looks 五為義觀俱習好憑教者行解備故
482 131 guān a sight; a view; a vista 五為義觀俱習好憑教者行解備故
483 131 guān a concept; a viewpoint; a perspective 五為義觀俱習好憑教者行解備故
484 131 guān to appreciate; to enjoy; to admire 五為義觀俱習好憑教者行解備故
485 131 guàn an announcement 五為義觀俱習好憑教者行解備故
486 131 guàn a high tower; a watchtower 五為義觀俱習好憑教者行解備故
487 131 guān Surview 五為義觀俱習好憑教者行解備故
488 131 guān Observe 五為義觀俱習好憑教者行解備故
489 131 guàn insight; vipasyana; vipassana 五為義觀俱習好憑教者行解備故
490 131 guān mindfulness; contemplation; smrti 五為義觀俱習好憑教者行解備故
491 131 guān recollection; anusmrti 五為義觀俱習好憑教者行解備故
492 131 guān viewing; avaloka 五為義觀俱習好憑教者行解備故
493 131 jiàn to see 古先梵皇乘時利見
494 131 jiàn opinion; view; understanding 古先梵皇乘時利見
495 131 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 古先梵皇乘時利見
496 131 jiàn refer to; for details see 古先梵皇乘時利見
497 131 jiàn to listen to 古先梵皇乘時利見
498 131 jiàn to meet 古先梵皇乘時利見
499 131 jiàn to receive (a guest) 古先梵皇乘時利見
500 131 jiàn let me; kindly 古先梵皇乘時利見

Frequencies of all Words

Top 1343

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 707 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 宗虛無者名教之道廢
2 707 zhě that 宗虛無者名教之道廢
3 707 zhě nominalizing function word 宗虛無者名教之道廢
4 707 zhě used to mark a definition 宗虛無者名教之道廢
5 707 zhě used to mark a pause 宗虛無者名教之道廢
6 707 zhě topic marker; that; it 宗虛無者名教之道廢
7 707 zhuó according to 宗虛無者名教之道廢
8 707 zhě ca 宗虛無者名教之道廢
9 598 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故自遠方來詢疑請益
10 598 old; ancient; former; past 故自遠方來詢疑請益
11 598 reason; cause; purpose 故自遠方來詢疑請益
12 598 to die 故自遠方來詢疑請益
13 598 so; therefore; hence 故自遠方來詢疑請益
14 598 original 故自遠方來詢疑請益
15 598 accident; happening; instance 故自遠方來詢疑請益
16 598 a friend; an acquaintance; friendship 故自遠方來詢疑請益
17 598 something in the past 故自遠方來詢疑請益
18 598 deceased; dead 故自遠方來詢疑請益
19 598 still; yet 故自遠方來詢疑請益
20 598 therefore; tasmāt 故自遠方來詢疑請益
21 531 yún cloud 初云止觀明靜者是
22 531 yún Yunnan 初云止觀明靜者是
23 531 yún Yun 初云止觀明靜者是
24 531 yún to say 初云止觀明靜者是
25 531 yún to have 初云止觀明靜者是
26 531 yún a particle with no meaning 初云止觀明靜者是
27 531 yún in this way 初云止觀明靜者是
28 531 yún cloud; megha 初云止觀明靜者是
29 531 yún to say; iti 初云止觀明靜者是
30 513 also; too 定之正意也
31 513 a final modal particle indicating certainy or decision 定之正意也
32 513 either 定之正意也
33 513 even 定之正意也
34 513 used to soften the tone 定之正意也
35 513 used for emphasis 定之正意也
36 513 used to mark contrast 定之正意也
37 513 used to mark compromise 定之正意也
38 513 ya 定之正意也
39 475 wèi for; to 命家作古以中觀為師宗
40 475 wèi because of 命家作古以中觀為師宗
41 475 wéi to act as; to serve 命家作古以中觀為師宗
42 475 wéi to change into; to become 命家作古以中觀為師宗
43 475 wéi to be; is 命家作古以中觀為師宗
44 475 wéi to do 命家作古以中觀為師宗
45 475 wèi for 命家作古以中觀為師宗
46 475 wèi because of; for; to 命家作古以中觀為師宗
47 475 wèi to 命家作古以中觀為師宗
48 475 wéi in a passive construction 命家作古以中觀為師宗
49 475 wéi forming a rehetorical question 命家作古以中觀為師宗
50 475 wéi forming an adverb 命家作古以中觀為師宗
51 475 wéi to add emphasis 命家作古以中觀為師宗
52 475 wèi to support; to help 命家作古以中觀為師宗
53 475 wéi to govern 命家作古以中觀為師宗
54 475 wèi to be; bhū 命家作古以中觀為師宗
55 430 shì is; are; am; to be 或謂即心是佛悟入之門
56 430 shì is exactly 或謂即心是佛悟入之門
57 430 shì is suitable; is in contrast 或謂即心是佛悟入之門
58 430 shì this; that; those 或謂即心是佛悟入之門
59 430 shì really; certainly 或謂即心是佛悟入之門
60 430 shì correct; yes; affirmative 或謂即心是佛悟入之門
61 430 shì true 或謂即心是佛悟入之門
62 430 shì is; has; exists 或謂即心是佛悟入之門
63 430 shì used between repetitions of a word 或謂即心是佛悟入之門
64 430 shì a matter; an affair 或謂即心是佛悟入之門
65 430 shì Shi 或謂即心是佛悟入之門
66 430 shì is; bhū 或謂即心是佛悟入之門
67 430 shì this; idam 或謂即心是佛悟入之門
68 401 zhī him; her; them; that 宗虛無者名教之道廢
69 401 zhī used between a modifier and a word to form a word group 宗虛無者名教之道廢
70 401 zhī to go 宗虛無者名教之道廢
71 401 zhī this; that 宗虛無者名教之道廢
72 401 zhī genetive marker 宗虛無者名教之道廢
73 401 zhī it 宗虛無者名教之道廢
74 401 zhī in; in regards to 宗虛無者名教之道廢
75 401 zhī all 宗虛無者名教之道廢
76 401 zhī and 宗虛無者名教之道廢
77 401 zhī however 宗虛無者名教之道廢
78 401 zhī if 宗虛無者名教之道廢
79 401 zhī then 宗虛無者名教之道廢
80 401 zhī to arrive; to go 宗虛無者名教之道廢
81 401 zhī is 宗虛無者名教之道廢
82 401 zhī to use 宗虛無者名教之道廢
83 401 zhī Zhi 宗虛無者名教之道廢
84 401 zhī winding 宗虛無者名教之道廢
85 398 so as to; in order to 命家作古以中觀為師宗
86 398 to use; to regard as 命家作古以中觀為師宗
87 398 to use; to grasp 命家作古以中觀為師宗
88 398 according to 命家作古以中觀為師宗
89 398 because of 命家作古以中觀為師宗
90 398 on a certain date 命家作古以中觀為師宗
91 398 and; as well as 命家作古以中觀為師宗
92 398 to rely on 命家作古以中觀為師宗
93 398 to regard 命家作古以中觀為師宗
94 398 to be able to 命家作古以中觀為師宗
95 398 to order; to command 命家作古以中觀為師宗
96 398 further; moreover 命家作古以中觀為師宗
97 398 used after a verb 命家作古以中觀為師宗
98 398 very 命家作古以中觀為師宗
99 398 already 命家作古以中觀為師宗
100 398 increasingly 命家作古以中觀為師宗
101 398 a reason; a cause 命家作古以中觀為師宗
102 398 Israel 命家作古以中觀為師宗
103 398 Yi 命家作古以中觀為師宗
104 398 use; yogena 命家作古以中觀為師宗
105 387 zhōng middle 又於序中唯發起
106 387 zhōng medium; medium sized 又於序中唯發起
107 387 zhōng China 又於序中唯發起
108 387 zhòng to hit the mark 又於序中唯發起
109 387 zhōng in; amongst 又於序中唯發起
110 387 zhōng midday 又於序中唯發起
111 387 zhōng inside 又於序中唯發起
112 387 zhōng during 又於序中唯發起
113 387 zhōng Zhong 又於序中唯發起
114 387 zhōng intermediary 又於序中唯發起
115 387 zhōng half 又於序中唯發起
116 387 zhōng just right; suitably 又於序中唯發起
117 387 zhōng while 又於序中唯發起
118 387 zhòng to reach; to attain 又於序中唯發起
119 387 zhòng to suffer; to infect 又於序中唯發起
120 387 zhòng to obtain 又於序中唯發起
121 387 zhòng to pass an exam 又於序中唯發起
122 387 zhōng middle 又於序中唯發起
123 342 this; these 有何因緣輒集此記
124 342 in this way 有何因緣輒集此記
125 342 otherwise; but; however; so 有何因緣輒集此記
126 342 at this time; now; here 有何因緣輒集此記
127 342 this; here; etad 有何因緣輒集此記
128 332 yǒu is; are; to exist 至有窮年默坐甘節於惛懵
129 332 yǒu to have; to possess 至有窮年默坐甘節於惛懵
130 332 yǒu indicates an estimate 至有窮年默坐甘節於惛懵
131 332 yǒu indicates a large quantity 至有窮年默坐甘節於惛懵
132 332 yǒu indicates an affirmative response 至有窮年默坐甘節於惛懵
133 332 yǒu a certain; used before a person, time, or place 至有窮年默坐甘節於惛懵
134 332 yǒu used to compare two things 至有窮年默坐甘節於惛懵
135 332 yǒu used in a polite formula before certain verbs 至有窮年默坐甘節於惛懵
136 332 yǒu used before the names of dynasties 至有窮年默坐甘節於惛懵
137 332 yǒu a certain thing; what exists 至有窮年默坐甘節於惛懵
138 332 yǒu multiple of ten and ... 至有窮年默坐甘節於惛懵
139 332 yǒu abundant 至有窮年默坐甘節於惛懵
140 332 yǒu purposeful 至有窮年默坐甘節於惛懵
141 332 yǒu You 至有窮年默坐甘節於惛懵
142 332 yǒu 1. existence; 2. becoming 至有窮年默坐甘節於惛懵
143 332 yǒu becoming; bhava 至有窮年默坐甘節於惛懵
144 322 such as; for example; for instance 威公敬承如水傳器
145 322 if 威公敬承如水傳器
146 322 in accordance with 威公敬承如水傳器
147 322 to be appropriate; should; with regard to 威公敬承如水傳器
148 322 this 威公敬承如水傳器
149 322 it is so; it is thus; can be compared with 威公敬承如水傳器
150 322 to go to 威公敬承如水傳器
151 322 to meet 威公敬承如水傳器
152 322 to appear; to seem; to be like 威公敬承如水傳器
153 322 at least as good as 威公敬承如水傳器
154 322 and 威公敬承如水傳器
155 322 or 威公敬承如水傳器
156 322 but 威公敬承如水傳器
157 322 then 威公敬承如水傳器
158 322 naturally 威公敬承如水傳器
159 322 expresses a question or doubt 威公敬承如水傳器
160 322 you 威公敬承如水傳器
161 322 the second lunar month 威公敬承如水傳器
162 322 in; at 威公敬承如水傳器
163 322 Ru 威公敬承如水傳器
164 322 Thus 威公敬承如水傳器
165 322 thus; tathā 威公敬承如水傳器
166 322 like; iva 威公敬承如水傳器
167 322 suchness; tathatā 威公敬承如水傳器
168 309 míng measure word for people 再治定沒商略名迴為引證
169 309 míng fame; renown; reputation 再治定沒商略名迴為引證
170 309 míng a name; personal name; designation 再治定沒商略名迴為引證
171 309 míng rank; position 再治定沒商略名迴為引證
172 309 míng an excuse 再治定沒商略名迴為引證
173 309 míng life 再治定沒商略名迴為引證
174 309 míng to name; to call 再治定沒商略名迴為引證
175 309 míng to express; to describe 再治定沒商略名迴為引證
176 309 míng to be called; to have the name 再治定沒商略名迴為引證
177 309 míng to own; to possess 再治定沒商略名迴為引證
178 309 míng famous; renowned 再治定沒商略名迴為引證
179 309 míng moral 再治定沒商略名迴為引證
180 309 míng name; naman 再治定沒商略名迴為引證
181 309 míng fame; renown; yasas 再治定沒商略名迴為引證
182 308 in; at 至有窮年默坐甘節於惛懵
183 308 in; at 至有窮年默坐甘節於惛懵
184 308 in; at; to; from 至有窮年默坐甘節於惛懵
185 308 to go; to 至有窮年默坐甘節於惛懵
186 308 to rely on; to depend on 至有窮年默坐甘節於惛懵
187 308 to go to; to arrive at 至有窮年默坐甘節於惛懵
188 308 from 至有窮年默坐甘節於惛懵
189 308 give 至有窮年默坐甘節於惛懵
190 308 oppposing 至有窮年默坐甘節於惛懵
191 308 and 至有窮年默坐甘節於惛懵
192 308 compared to 至有窮年默坐甘節於惛懵
193 308 by 至有窮年默坐甘節於惛懵
194 308 and; as well as 至有窮年默坐甘節於惛懵
195 308 for 至有窮年默坐甘節於惛懵
196 308 Yu 至有窮年默坐甘節於惛懵
197 308 a crow 至有窮年默坐甘節於惛懵
198 308 whew; wow 至有窮年默坐甘節於惛懵
199 308 near to; antike 至有窮年默坐甘節於惛懵
200 305 promptly; right away; immediately 或謂即心是佛悟入之門
201 305 to be near by; to be close to 或謂即心是佛悟入之門
202 305 at that time 或謂即心是佛悟入之門
203 305 to be exactly the same as; to be thus 或謂即心是佛悟入之門
204 305 supposed; so-called 或謂即心是佛悟入之門
205 305 if; but 或謂即心是佛悟入之門
206 305 to arrive at; to ascend 或謂即心是佛悟入之門
207 305 then; following 或謂即心是佛悟入之門
208 305 so; just so; eva 或謂即心是佛悟入之門
209 304 not; no 威公宿植不愆于素
210 304 expresses that a certain condition cannot be acheived 威公宿植不愆于素
211 304 as a correlative 威公宿植不愆于素
212 304 no (answering a question) 威公宿植不愆于素
213 304 forms a negative adjective from a noun 威公宿植不愆于素
214 304 at the end of a sentence to form a question 威公宿植不愆于素
215 304 to form a yes or no question 威公宿植不愆于素
216 304 infix potential marker 威公宿植不愆于素
217 304 no; na 威公宿植不愆于素
218 289 no 領會之賓十無一二
219 289 Kangxi radical 71 領會之賓十無一二
220 289 to not have; without 領會之賓十無一二
221 289 has not yet 領會之賓十無一二
222 289 mo 領會之賓十無一二
223 289 do not 領會之賓十無一二
224 289 not; -less; un- 領會之賓十無一二
225 289 regardless of 領會之賓十無一二
226 289 to not have 領會之賓十無一二
227 289 um 領會之賓十無一二
228 289 Wu 領會之賓十無一二
229 289 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 領會之賓十無一二
230 289 not; non- 領會之賓十無一二
231 289 mo 領會之賓十無一二
232 284 děng et cetera; and so on 等無歸敬者
233 284 děng to wait 等無歸敬者
234 284 děng degree; kind 等無歸敬者
235 284 děng plural 等無歸敬者
236 284 děng to be equal 等無歸敬者
237 284 děng degree; level 等無歸敬者
238 284 děng to compare 等無歸敬者
239 284 děng same; equal; sama 等無歸敬者
240 274 also; too 解無方隅亦淺深隨類
241 274 but 解無方隅亦淺深隨類
242 274 this; he; she 解無方隅亦淺深隨類
243 274 although; even though 解無方隅亦淺深隨類
244 274 already 解無方隅亦淺深隨類
245 274 particle with no meaning 解無方隅亦淺深隨類
246 274 Yi 解無方隅亦淺深隨類
247 247 ruò to seem; to be like; as 欽若弘持廣有記述
248 247 ruò seemingly 欽若弘持廣有記述
249 247 ruò if 欽若弘持廣有記述
250 247 ruò you 欽若弘持廣有記述
251 247 ruò this; that 欽若弘持廣有記述
252 247 ruò and; or 欽若弘持廣有記述
253 247 ruò as for; pertaining to 欽若弘持廣有記述
254 247 pomegranite 欽若弘持廣有記述
255 247 ruò to choose 欽若弘持廣有記述
256 247 ruò to agree; to accord with; to conform to 欽若弘持廣有記述
257 247 ruò thus 欽若弘持廣有記述
258 247 ruò pollia 欽若弘持廣有記述
259 247 ruò Ruo 欽若弘持廣有記述
260 247 ruò only then 欽若弘持廣有記述
261 247 ja 欽若弘持廣有記述
262 247 jñā 欽若弘持廣有記述
263 247 ruò if; yadi 欽若弘持廣有記述
264 247 ér and; as well as; but (not); yet (not) 頂公引而伸之
265 247 ér Kangxi radical 126 頂公引而伸之
266 247 ér you 頂公引而伸之
267 247 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 頂公引而伸之
268 247 ér right away; then 頂公引而伸之
269 247 ér but; yet; however; while; nevertheless 頂公引而伸之
270 247 ér if; in case; in the event that 頂公引而伸之
271 247 ér therefore; as a result; thus 頂公引而伸之
272 247 ér how can it be that? 頂公引而伸之
273 247 ér so as to 頂公引而伸之
274 247 ér only then 頂公引而伸之
275 247 ér as if; to seem like 頂公引而伸之
276 247 néng can; able 頂公引而伸之
277 247 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頂公引而伸之
278 247 ér me 頂公引而伸之
279 247 ér to arrive; up to 頂公引而伸之
280 247 ér possessive 頂公引而伸之
281 247 ér and; ca 頂公引而伸之
282 244 sān three 所治即行三多之妙運遽階
283 244 sān third 所治即行三多之妙運遽階
284 244 sān more than two 所治即行三多之妙運遽階
285 244 sān very few 所治即行三多之妙運遽階
286 244 sān repeatedly 所治即行三多之妙運遽階
287 244 sān San 所治即行三多之妙運遽階
288 244 sān three; tri 所治即行三多之妙運遽階
289 244 sān sa 所治即行三多之妙運遽階
290 244 sān three kinds; trividha 所治即行三多之妙運遽階
291 233 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 相沿說釋遑恤我文
292 233 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 相沿說釋遑恤我文
293 233 shuì to persuade 相沿說釋遑恤我文
294 233 shuō to teach; to recite; to explain 相沿說釋遑恤我文
295 233 shuō a doctrine; a theory 相沿說釋遑恤我文
296 233 shuō to claim; to assert 相沿說釋遑恤我文
297 233 shuō allocution 相沿說釋遑恤我文
298 233 shuō to criticize; to scold 相沿說釋遑恤我文
299 233 shuō to indicate; to refer to 相沿說釋遑恤我文
300 233 shuō speach; vāda 相沿說釋遑恤我文
301 233 shuō to speak; bhāṣate 相沿說釋遑恤我文
302 233 shuō to instruct 相沿說釋遑恤我文
303 232 a time 甞於聽次諮決所聞
304 232 second-rate 甞於聽次諮決所聞
305 232 second; secondary 甞於聽次諮決所聞
306 232 temporary stopover; temporary lodging 甞於聽次諮決所聞
307 232 a sequence; an order 甞於聽次諮決所聞
308 232 to arrive 甞於聽次諮決所聞
309 232 to be next in sequence 甞於聽次諮決所聞
310 232 positions of the 12 Jupiter stations 甞於聽次諮決所聞
311 232 positions of the sun and moon on the ecliptic 甞於聽次諮決所聞
312 232 stage of a journey 甞於聽次諮決所聞
313 232 ranks 甞於聽次諮決所聞
314 232 an official position 甞於聽次諮決所聞
315 232 inside 甞於聽次諮決所聞
316 232 to hesitate 甞於聽次諮決所聞
317 232 secondary; next; tatas 甞於聽次諮決所聞
318 229 chū at first; at the beginning; initially 其第二本即文初列竊念者是
319 229 chū used to prefix numbers 其第二本即文初列竊念者是
320 229 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 其第二本即文初列竊念者是
321 229 chū just now 其第二本即文初列竊念者是
322 229 chū thereupon 其第二本即文初列竊念者是
323 229 chū an intensifying adverb 其第二本即文初列竊念者是
324 229 chū rudimentary; elementary 其第二本即文初列竊念者是
325 229 chū original 其第二本即文初列竊念者是
326 229 chū foremost, first; prathama 其第二本即文初列竊念者是
327 229 xià next 故下用此商略文云
328 229 xià bottom 故下用此商略文云
329 229 xià to fall; to drop; to go down; to descend 故下用此商略文云
330 229 xià measure word for time 故下用此商略文云
331 229 xià expresses completion of an action 故下用此商略文云
332 229 xià to announce 故下用此商略文云
333 229 xià to do 故下用此商略文云
334 229 xià to withdraw; to leave; to exit 故下用此商略文云
335 229 xià under; below 故下用此商略文云
336 229 xià the lower class; a member of the lower class 故下用此商略文云
337 229 xià inside 故下用此商略文云
338 229 xià an aspect 故下用此商略文云
339 229 xià a certain time 故下用此商略文云
340 229 xià a time; an instance 故下用此商略文云
341 229 xià to capture; to take 故下用此商略文云
342 229 xià to put in 故下用此商略文云
343 229 xià to enter 故下用此商略文云
344 229 xià to eliminate; to remove; to get off 故下用此商略文云
345 229 xià to finish work or school 故下用此商略文云
346 229 xià to go 故下用此商略文云
347 229 xià to scorn; to look down on 故下用此商略文云
348 229 xià to modestly decline 故下用此商略文云
349 229 xià to produce 故下用此商略文云
350 229 xià to stay at; to lodge at 故下用此商略文云
351 229 xià to decide 故下用此商略文云
352 229 xià to be less than 故下用此商略文云
353 229 xià humble; lowly 故下用此商略文云
354 229 xià below; adhara 故下用此商略文云
355 229 xià lower; inferior; hina 故下用此商略文云
356 218 fēi not; non-; un- 行何所弘非眾教不立
357 218 fēi Kangxi radical 175 行何所弘非眾教不立
358 218 fēi wrong; bad; untruthful 行何所弘非眾教不立
359 218 fēi different 行何所弘非眾教不立
360 218 fēi to not be; to not have 行何所弘非眾教不立
361 218 fēi to violate; to be contrary to 行何所弘非眾教不立
362 218 fēi Africa 行何所弘非眾教不立
363 218 fēi to slander 行何所弘非眾教不立
364 218 fěi to avoid 行何所弘非眾教不立
365 218 fēi must 行何所弘非眾教不立
366 218 fēi an error 行何所弘非眾教不立
367 218 fēi a problem; a question 行何所弘非眾教不立
368 218 fēi evil 行何所弘非眾教不立
369 218 fēi besides; except; unless 行何所弘非眾教不立
370 218 fēi not 行何所弘非眾教不立
371 217 one 所聞唯解一真之玄覽斯
372 217 Kangxi radical 1 所聞唯解一真之玄覽斯
373 217 as soon as; all at once 所聞唯解一真之玄覽斯
374 217 pure; concentrated 所聞唯解一真之玄覽斯
375 217 whole; all 所聞唯解一真之玄覽斯
376 217 first 所聞唯解一真之玄覽斯
377 217 the same 所聞唯解一真之玄覽斯
378 217 each 所聞唯解一真之玄覽斯
379 217 certain 所聞唯解一真之玄覽斯
380 217 throughout 所聞唯解一真之玄覽斯
381 217 used in between a reduplicated verb 所聞唯解一真之玄覽斯
382 217 sole; single 所聞唯解一真之玄覽斯
383 217 a very small amount 所聞唯解一真之玄覽斯
384 217 Yi 所聞唯解一真之玄覽斯
385 217 other 所聞唯解一真之玄覽斯
386 217 to unify 所聞唯解一真之玄覽斯
387 217 accidentally; coincidentally 所聞唯解一真之玄覽斯
388 217 abruptly; suddenly 所聞唯解一真之玄覽斯
389 217 or 所聞唯解一真之玄覽斯
390 217 one; eka 所聞唯解一真之玄覽斯
391 213 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
392 213 suǒ an office; an institute 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
393 213 suǒ introduces a relative clause 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
394 213 suǒ it 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
395 213 suǒ if; supposing 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
396 213 suǒ a few; various; some 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
397 213 suǒ a place; a location 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
398 213 suǒ indicates a passive voice 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
399 213 suǒ that which 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
400 213 suǒ an ordinal number 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
401 213 suǒ meaning 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
402 213 suǒ garrison 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
403 213 suǒ place; pradeśa 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
404 213 suǒ that which; yad 豈唯錯綜所聞將以隱括所治
405 211 wén writing; text 相沿說釋遑恤我文
406 211 wén Kangxi radical 67 相沿說釋遑恤我文
407 211 wén Wen 相沿說釋遑恤我文
408 211 wén lines or grain on an object 相沿說釋遑恤我文
409 211 wén culture 相沿說釋遑恤我文
410 211 wén refined writings 相沿說釋遑恤我文
411 211 wén civil; non-military 相沿說釋遑恤我文
412 211 wén to conceal a fault; gloss over 相沿說釋遑恤我文
413 211 wén wen 相沿說釋遑恤我文
414 211 wén ornamentation; adornment 相沿說釋遑恤我文
415 211 wén to ornament; to adorn 相沿說釋遑恤我文
416 211 wén beautiful 相沿說釋遑恤我文
417 211 wén a text; a manuscript 相沿說釋遑恤我文
418 211 wén a group responsible for ritual and music 相沿說釋遑恤我文
419 211 wén the text of an imperial order 相沿說釋遑恤我文
420 211 wén liberal arts 相沿說釋遑恤我文
421 211 wén a rite; a ritual 相沿說釋遑恤我文
422 211 wén a tattoo 相沿說釋遑恤我文
423 211 wén a classifier for copper coins 相沿說釋遑恤我文
424 211 wén text; grantha 相沿說釋遑恤我文
425 211 wén letter; vyañjana 相沿說釋遑恤我文
426 208 yán to speak; to say; said 尚假言詮寄諸結集
427 208 yán language; talk; words; utterance; speech 尚假言詮寄諸結集
428 208 yán Kangxi radical 149 尚假言詮寄諸結集
429 208 yán a particle with no meaning 尚假言詮寄諸結集
430 208 yán phrase; sentence 尚假言詮寄諸結集
431 208 yán a word; a syllable 尚假言詮寄諸結集
432 208 yán a theory; a doctrine 尚假言詮寄諸結集
433 208 yán to regard as 尚假言詮寄諸結集
434 208 yán to act as 尚假言詮寄諸結集
435 208 yán word; vacana 尚假言詮寄諸結集
436 208 yán speak; vad 尚假言詮寄諸結集
437 206 cóng from 是故改從兼含之名
438 206 cóng to follow 是故改從兼含之名
439 206 cóng past; through 是故改從兼含之名
440 206 cóng to comply; to submit; to defer 是故改從兼含之名
441 206 cóng to participate in something 是故改從兼含之名
442 206 cóng to use a certain method or principle 是故改從兼含之名
443 206 cóng usually 是故改從兼含之名
444 206 cóng something secondary 是故改從兼含之名
445 206 cóng remote relatives 是故改從兼含之名
446 206 cóng secondary 是故改從兼含之名
447 206 cóng to go on; to advance 是故改從兼含之名
448 206 cōng at ease; informal 是故改從兼含之名
449 206 zòng a follower; a supporter 是故改從兼含之名
450 206 zòng to release 是故改從兼含之名
451 206 zòng perpendicular; longitudinal 是故改從兼含之名
452 206 cóng receiving; upādāya 是故改從兼含之名
453 202 Buddha; Awakened One 或謂即心是佛悟入之門
454 202 relating to Buddhism 或謂即心是佛悟入之門
455 202 a statue or image of a Buddha 或謂即心是佛悟入之門
456 202 a Buddhist text 或謂即心是佛悟入之門
457 202 to touch; to stroke 或謂即心是佛悟入之門
458 202 Buddha 或謂即心是佛悟入之門
459 202 Buddha; Awakened One 或謂即心是佛悟入之門
460 201 bié do not; must not 三分別
461 201 bié other 三分別
462 201 bié special 三分別
463 201 bié to leave 三分別
464 201 bié besides; moreover; furthermore; in addition 三分別
465 201 bié to distinguish 三分別
466 201 bié to pin 三分別
467 201 bié to insert; to jam 三分別
468 201 bié to turn 三分別
469 201 bié Bie 三分別
470 201 bié other; anya 三分別
471 195 four 纘承四世年將二百
472 195 note a musical scale 纘承四世年將二百
473 195 fourth 纘承四世年將二百
474 195 Si 纘承四世年將二百
475 195 four; catur 纘承四世年將二百
476 182 tōng to go through; to open
477 182 tōng open
478 182 tōng instance; occurrence; bout
479 182 tōng to connect
480 182 tōng to know well
481 182 tōng to report
482 182 tōng to commit adultery
483 182 tōng common; in general
484 182 tōng to transmit
485 182 tōng to attain a goal
486 182 tōng finally; in the end
487 182 tōng to communicate with
488 182 tōng thoroughly
489 182 tōng to pardon; to forgive
490 182 tōng free-flowing; smooth
491 182 tōng smoothly; without a hitch
492 182 tōng erudite; learned
493 182 tōng an expert
494 182 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi
495 182 tōng [intellectual] penetration; prativedha
496 182 èr two 其猶爝火增輝二曜
497 182 èr Kangxi radical 7 其猶爝火增輝二曜
498 182 èr second 其猶爝火增輝二曜
499 182 èr twice; double; di- 其猶爝火增輝二曜
500 182 èr another; the other 其猶爝火增輝二曜

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
ya
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
zhōng middle
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安王 196 King An of Zhou
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安息国 安息國 196 Parthia
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若 196 Ājñāta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
谤佛经 謗佛經 98 Buddakṣepana; Bang Fojing
保志 保誌 98 Bao Zhi
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
北门 北門 98 North Gate
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
北天竺 98 Northern India
北岳 北嶽 98 Mt Heng
北越 98 North Vietnam (Democratic Republic of Vietnam)
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
渤海 98 Bohai Sea
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
承元 99 Jōgen
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
春分 99 Chunfen
纯陀 純陀 99 Cunda
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大贤 大賢 100 Daxian
大中 100 Da Zhong reign
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大满 大滿 100 Mahapurna
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东门 東門 100 East Gate
东川 東川 100 Dongchuan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东至 東至 100 Dongzhi
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法坚 法堅 102 Fa Jian
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
丰县 豐縣 102 Feng county
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
富那奢 102 Punyayasas
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
广雅 廣雅 103 Guang Ya
光州 103 Gwangju
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
广智 廣智 103 Guangzhi
关西 關西 103
  1. Guanxi; Kuanhsi
  2. Kansai
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
关中 關中 103 Guanzhong
国清百录 國清百錄 103 Guo Qing Bai Lu
海潮音 104
  1. Ocean Waves Magazine
  2. Sounds of the Ocean Waves
  3. ocean-tide voice
  4. Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉书 漢書 104 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
鹤勒 鶴勒 104 Haklena
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
衡山 104 Hengshan; Mount Heng
河西 104 Hexi
弘农 弘農 104 Hongnong prefecture
后秦 後秦 104 Later Qin
华文 華文 104 Chinese language; Chinese script
104 Huai River
淮南子 104 Huainanzi
淮南 104 Huainan
怀宁 懷寧 104 Huaining
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
华氏城 華氏城 104 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华阴 華陰 104 Huayin
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧文 104 Hui Wen
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
贾逵 賈逵 106
  1. Jia Kui
  2. Jia Kui
伽耶山顶经 伽耶山頂經 106 The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
教王 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚密迹 金剛密跡 106
  1. Guhyapati
  2. Vajrapāṇi
  3. vajrapāṇi
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
鸠摩罗驮 鳩摩羅馱 106 Kumorata
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
君山 106 Junshan
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿耶尼 106 Godānīya
开皇 開皇 107
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
开成 開成 107 Kaicheng
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
107 Kunlun mountains
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵王 靈王 108 King Ling of Zhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 108 The Analects of Confucius
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
满空 滿空 109 Mangong
密迹经 密迹經 109 Mi Ji Jing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒成佛经 彌勒成佛經 109 Sutra on Maitreya's Descent
明元 109 Emperor Mingyuan of Northern Wei
弥遮迦 彌遮迦 109 Michaka
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 109 The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩伽陀 109 Magadha
魔罗道 魔羅道 109 Mara's Realm
摩奴罗 摩奴羅 109 Manorhita
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
南门 南門 110 South Gate
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那先经 那先經 110 Nagasena Sutra
能施太子 110 Prince Mahādāna
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
毘陵 112 Piling
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
112
  1. Pu River
  2. Pu
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
仆射 僕射 80 Supervisor; Chief Administrator
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
青目 113 Piṅgala
秋分 113 Qiufeng
儴佉 114 Sankha
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人乘 114 Human Vehicle
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁化 114 Renhua County
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三台 115 Santai
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧那 115 Sengna
僧佉 115 Samkhya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
山海经 山海經 115 Classic of Mountains and Seas
善寂 115 Shan Ji
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
商那和修 115 sānakavāsa
上犹 上猶 115 Shangyou
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
山形 115 Yamagata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神变经 神變經 115 Vairocana Sutra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
石城 115 Shicheng
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
石泉 115 Shiquan
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
顺中论 順中論 115 Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
115 Sui Dynasty
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
泰山 116 Mount Tai
太保 116 Grand Protector
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
太元 116 Taiyuan reign
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 116 Dharmodgata bodhisattva
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺人 116 an Indian
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
同师 同師 116 Tongshi
同州 116 Tongzhou; Weinan
陀罗 陀羅 116 Tārā
王英 119 Wang Ying
王敦 119 Wang Dun
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五帝 119 Five Emperors
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
极无间 極無間 119 Avici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
项城 項城 120 Xiangcheng
象头山 象頭山 120 Gayā
相州 120 Xiangzhou
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小止观 小止觀 120 Lesser Calming and Contemplation
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
西单 西單 120
  1. Xidan
  2. west wing
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
修罗 修羅 120 Asura
西岳 西嶽 120 Mt Hua
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀摩王 須陀摩王 120 King Srutasoma
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
兖州 兗州 89
  1. Yanzhou
  2. Yanzhou
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
121
  1. Ye
  2. Ye
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义通 義通 121 Yitong
永泰 121 Yongtai
优填 優填 121
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
玉泉寺 121 Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
圆顿止观 圓頓止觀 121
  1. complete stopping and seeing
  2. Complete Stopping and Seeing; Great Concentration and Insight
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
圆信 圓信 121 Yuan Xin
圆行 圓行 121 Engyō
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
宇文 121
  1. Yuwen
  2. Yuwen
豫州 121 Yuzhou
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
杖林 122 Yaṣṭivana
郑玄 鄭玄 122 Zheng Xuan
正应 正應 122 Shōō
止观大意 止觀大意 122 Zhi Guan Dayi
止观辅行传弘决 止觀輔行傳弘決 122 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
智顗 122 Zhi Yi; Chih-i
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中岳 中嶽 122 Mt Song
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周四 週四 122 Thursday
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
庄严寺 莊嚴寺 122 Zhangyan Temple
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 994.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿鼻 97 avīci
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿伽 97 scented water; argha
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
暗冥 195 wrapt in darkness
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八塔 98
  1. Eight Pagodas
  2. eight stupas
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白癞 白癩 98 leprosy
八教 98 eight teachings
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本门 本門 98 fundamental teachings
本末究竟等 98 complete from beginning to end
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别语 別語 98 an alternate answer
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
长表 長表 99 long banner; flag; vaijayanta
常光一寻 常光一尋 99 halo extending one fathom
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常光 99 unceasing radiance; halo
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
愁恼 愁惱 99 affliction
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
除馑 除饉 99 monk; bhiksu
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
得究竟 100 attain; prāpnoti
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
覩见 覩見 100 to observe
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
发大心 發大心 102 generate great mind
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法岁 法歲 102 Dharma year; years since ordination
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
筏喻 102 the raft simile
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非想 102 non-perection
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分真即 102 identity in increments of truth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
干城 乾城 103 city of the gandharvas
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
高座 103 a high seat; a pulpit
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共法 103 totality of truth
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
弘宣 104 to widely advocate
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化度 104 convert and liberate; teach and save
化人 104 a conjured person
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
伽陀 106 gatha; verse
界分 106 a region; a realm
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
结使 結使 106 a fetter
结坐 結坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
集经 集經 106 saṃgīti
妓乐 妓樂 106 music
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境相 106 world of objects
境智 106 objective world and subjective mind
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
今圆 今圓 106 present perfect teaching
九缚一脱 九縛一脫 106 nine states of bondage and single state of liberation
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空于人想 空於人想 107 empty of the perception of human being
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒和罗 賴吒和羅 108
  1. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
  2. rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
劣三修 108 three kinds of śrāvaka cultivation; three inferior kinds of cultivation
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六即 108 the six identities
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六忍 108 six kinds of tolerance
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷执 迷執 109 delusive grasphing
末教 109 later doctrine
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
那由他 110 a nayuta
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
起信 113 the awakening of faith
揵度 113 collection of rules; skandhaka
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
亲承 親承 113 to entrust with duty
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
去者 113 a goer; gamika
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
仁义礼智信 仁義禮智信 114 benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意珠 114 mani jewel
三变 三變 115 three transformations
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧房 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
上二界 115 upper two realms
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄化 攝化 115 protect and transform
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身等 115 equal in body
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深义 深義 115 deep meaning
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变相 神變相 115 a sign of divine power
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十想 115 ten notions
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘 115 four great vows
四弘行愿 四弘行願 115 four great vows
四弘誓 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四料简 四料簡 115 four explanations
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四山 115 four mountains
四生 115 four types of birth
四土 115 four kinds of realm
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
他力 116 the power of another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未到定 119 anāgamya-samādhi
未来际 未來際 119 the limit of the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所畏 無所畏 119 without any fear
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显教 顯教 120 exoteric teachings
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
香华 香華 120 incense and flowers
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相似即 120 identity in resemblance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修空 120 cultivation of emptiness
息止 120 a wandering monk; śramaṇa
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
一异 一異 121 one and many
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应见 應見 121 should be seen
应知 應知 121 should be known
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
于恒沙劫 於恒沙劫 121 as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
圆音 圓音 121 perfect voice
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
章疏 122 documents
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真精 122 true seminal essence
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
住相 122 abiding; sthiti
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
紫磨金 122 polished rose gold
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha