Glossary and Vocabulary for Biographies of Eminent Monks 高僧傳
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1695 | 之 | zhī | to go | 以定君敬之道 |
2 | 1695 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以定君敬之道 |
3 | 1695 | 之 | zhī | is | 以定君敬之道 |
4 | 1695 | 之 | zhī | to use | 以定君敬之道 |
5 | 1695 | 之 | zhī | Zhi | 以定君敬之道 |
6 | 1695 | 之 | zhī | winding | 以定君敬之道 |
7 | 995 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藉師保以成用 |
8 | 995 | 以 | yǐ | to rely on | 藉師保以成用 |
9 | 995 | 以 | yǐ | to regard | 藉師保以成用 |
10 | 995 | 以 | yǐ | to be able to | 藉師保以成用 |
11 | 995 | 以 | yǐ | to order; to command | 藉師保以成用 |
12 | 995 | 以 | yǐ | used after a verb | 藉師保以成用 |
13 | 995 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藉師保以成用 |
14 | 995 | 以 | yǐ | Israel | 藉師保以成用 |
15 | 995 | 以 | yǐ | Yi | 藉師保以成用 |
16 | 995 | 以 | yǐ | use; yogena | 藉師保以成用 |
17 | 866 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能仁之為訓也 |
18 | 866 | 為 | wéi | to change into; to become | 能仁之為訓也 |
19 | 866 | 為 | wéi | to be; is | 能仁之為訓也 |
20 | 866 | 為 | wéi | to do | 能仁之為訓也 |
21 | 866 | 為 | wèi | to support; to help | 能仁之為訓也 |
22 | 866 | 為 | wéi | to govern | 能仁之為訓也 |
23 | 866 | 為 | wèi | to be; bhū | 能仁之為訓也 |
24 | 833 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而皆教但域中功存近益 |
25 | 833 | 而 | ér | as if; to seem like | 而皆教但域中功存近益 |
26 | 833 | 而 | néng | can; able | 而皆教但域中功存近益 |
27 | 833 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而皆教但域中功存近益 |
28 | 833 | 而 | ér | to arrive; up to | 而皆教但域中功存近益 |
29 | 750 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰譯經 |
30 | 750 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰譯經 |
31 | 750 | 曰 | yuē | to be called | 一曰譯經 |
32 | 750 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰譯經 |
33 | 719 | 人 | rén | person; people; a human being | 群英間出迭有其人 |
34 | 719 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 群英間出迭有其人 |
35 | 719 | 人 | rén | a kind of person | 群英間出迭有其人 |
36 | 719 | 人 | rén | everybody | 群英間出迭有其人 |
37 | 719 | 人 | rén | adult | 群英間出迭有其人 |
38 | 719 | 人 | rén | somebody; others | 群英間出迭有其人 |
39 | 719 | 人 | rén | an upright person | 群英間出迭有其人 |
40 | 719 | 人 | rén | person; manuṣya | 群英間出迭有其人 |
41 | 715 | 其 | qí | Qi | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
42 | 627 | 於 | yú | to go; to | 雲龍表於夜明 |
43 | 627 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雲龍表於夜明 |
44 | 627 | 於 | yú | Yu | 雲龍表於夜明 |
45 | 627 | 於 | wū | a crow | 雲龍表於夜明 |
46 | 587 | 後 | hòu | after; later | 東國後見聞之益 |
47 | 587 | 後 | hòu | empress; queen | 東國後見聞之益 |
48 | 587 | 後 | hòu | sovereign | 東國後見聞之益 |
49 | 587 | 後 | hòu | the god of the earth | 東國後見聞之益 |
50 | 587 | 後 | hòu | late; later | 東國後見聞之益 |
51 | 587 | 後 | hòu | offspring; descendents | 東國後見聞之益 |
52 | 587 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 東國後見聞之益 |
53 | 587 | 後 | hòu | behind; back | 東國後見聞之益 |
54 | 587 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 東國後見聞之益 |
55 | 587 | 後 | hòu | Hou | 東國後見聞之益 |
56 | 587 | 後 | hòu | after; behind | 東國後見聞之益 |
57 | 587 | 後 | hòu | following | 東國後見聞之益 |
58 | 587 | 後 | hòu | to be delayed | 東國後見聞之益 |
59 | 587 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 東國後見聞之益 |
60 | 587 | 後 | hòu | feudal lords | 東國後見聞之益 |
61 | 587 | 後 | hòu | Hou | 東國後見聞之益 |
62 | 587 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 東國後見聞之益 |
63 | 587 | 後 | hòu | rear; paścāt | 東國後見聞之益 |
64 | 587 | 後 | hòu | later; paścima | 東國後見聞之益 |
65 | 582 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 信難得以言尚至 |
66 | 582 | 至 | zhì | to arrive | 信難得以言尚至 |
67 | 582 | 至 | zhì | approach; upagama | 信難得以言尚至 |
68 | 552 | 所 | suǒ | a few; various; some | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
69 | 552 | 所 | suǒ | a place; a location | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
70 | 552 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
71 | 552 | 所 | suǒ | an ordinal number | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
72 | 552 | 所 | suǒ | meaning | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
73 | 552 | 所 | suǒ | garrison | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
74 | 552 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
75 | 549 | 釋 | shì | to release; to set free | 晉蒱坂釋法和 |
76 | 549 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 晉蒱坂釋法和 |
77 | 549 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 晉蒱坂釋法和 |
78 | 549 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 晉蒱坂釋法和 |
79 | 549 | 釋 | shì | to put down | 晉蒱坂釋法和 |
80 | 549 | 釋 | shì | to resolve | 晉蒱坂釋法和 |
81 | 549 | 釋 | shì | to melt | 晉蒱坂釋法和 |
82 | 549 | 釋 | shì | Śākyamuni | 晉蒱坂釋法和 |
83 | 549 | 釋 | shì | Buddhism | 晉蒱坂釋法和 |
84 | 549 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 晉蒱坂釋法和 |
85 | 549 | 釋 | yì | pleased; glad | 晉蒱坂釋法和 |
86 | 549 | 釋 | shì | explain | 晉蒱坂釋法和 |
87 | 549 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 晉蒱坂釋法和 |
88 | 516 | 時 | shí | time; a point or period of time | 未辯時人事同後議 |
89 | 516 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 未辯時人事同後議 |
90 | 516 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 未辯時人事同後議 |
91 | 516 | 時 | shí | fashionable | 未辯時人事同後議 |
92 | 516 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 未辯時人事同後議 |
93 | 516 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 未辯時人事同後議 |
94 | 516 | 時 | shí | tense | 未辯時人事同後議 |
95 | 516 | 時 | shí | particular; special | 未辯時人事同後議 |
96 | 516 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 未辯時人事同後議 |
97 | 516 | 時 | shí | an era; a dynasty | 未辯時人事同後議 |
98 | 516 | 時 | shí | time [abstract] | 未辯時人事同後議 |
99 | 516 | 時 | shí | seasonal | 未辯時人事同後議 |
100 | 516 | 時 | shí | to wait upon | 未辯時人事同後議 |
101 | 516 | 時 | shí | hour | 未辯時人事同後議 |
102 | 516 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 未辯時人事同後議 |
103 | 516 | 時 | shí | Shi | 未辯時人事同後議 |
104 | 516 | 時 | shí | a present; currentlt | 未辯時人事同後議 |
105 | 516 | 時 | shí | time; kāla | 未辯時人事同後議 |
106 | 516 | 時 | shí | at that time; samaya | 未辯時人事同後議 |
107 | 512 | 乃 | nǎi | to be | 乃告人共掘 |
108 | 495 | 不 | bù | infix potential marker | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
109 | 467 | 一 | yī | one | 管一樞極之致 |
110 | 467 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 管一樞極之致 |
111 | 467 | 一 | yī | pure; concentrated | 管一樞極之致 |
112 | 467 | 一 | yī | first | 管一樞極之致 |
113 | 467 | 一 | yī | the same | 管一樞極之致 |
114 | 467 | 一 | yī | sole; single | 管一樞極之致 |
115 | 467 | 一 | yī | a very small amount | 管一樞極之致 |
116 | 467 | 一 | yī | Yi | 管一樞極之致 |
117 | 467 | 一 | yī | other | 管一樞極之致 |
118 | 467 | 一 | yī | to unify | 管一樞極之致 |
119 | 467 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 管一樞極之致 |
120 | 467 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 管一樞極之致 |
121 | 467 | 一 | yī | one; eka | 管一樞極之致 |
122 | 442 | 年 | nián | year | 年將五百 |
123 | 442 | 年 | nián | New Year festival | 年將五百 |
124 | 442 | 年 | nián | age | 年將五百 |
125 | 442 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年將五百 |
126 | 442 | 年 | nián | an era; a period | 年將五百 |
127 | 442 | 年 | nián | a date | 年將五百 |
128 | 442 | 年 | nián | time; years | 年將五百 |
129 | 442 | 年 | nián | harvest | 年將五百 |
130 | 442 | 年 | nián | annual; every year | 年將五百 |
131 | 442 | 年 | nián | year; varṣa | 年將五百 |
132 | 422 | 也 | yě | ya | 能仁之為訓也 |
133 | 420 | 者 | zhě | ca | 條列秀者 |
134 | 395 | 見 | jiàn | to see | 昇墜殊見 |
135 | 395 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 昇墜殊見 |
136 | 395 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 昇墜殊見 |
137 | 395 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 昇墜殊見 |
138 | 395 | 見 | jiàn | to listen to | 昇墜殊見 |
139 | 395 | 見 | jiàn | to meet | 昇墜殊見 |
140 | 395 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 昇墜殊見 |
141 | 395 | 見 | jiàn | let me; kindly | 昇墜殊見 |
142 | 395 | 見 | jiàn | Jian | 昇墜殊見 |
143 | 395 | 見 | xiàn | to appear | 昇墜殊見 |
144 | 395 | 見 | xiàn | to introduce | 昇墜殊見 |
145 | 395 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 昇墜殊見 |
146 | 395 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 昇墜殊見 |
147 | 374 | 云 | yún | cloud | 云約豈加 |
148 | 374 | 云 | yún | Yunnan | 云約豈加 |
149 | 374 | 云 | yún | Yun | 云約豈加 |
150 | 374 | 云 | yún | to say | 云約豈加 |
151 | 374 | 云 | yún | to have | 云約豈加 |
152 | 374 | 云 | yún | cloud; megha | 云約豈加 |
153 | 374 | 云 | yún | to say; iti | 云約豈加 |
154 | 354 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無甚眾 |
155 | 354 | 無 | wú | to not have; without | 所無甚眾 |
156 | 354 | 無 | mó | mo | 所無甚眾 |
157 | 354 | 無 | wú | to not have | 所無甚眾 |
158 | 354 | 無 | wú | Wu | 所無甚眾 |
159 | 354 | 無 | mó | mo | 所無甚眾 |
160 | 352 | 及 | jí | to reach | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
161 | 352 | 及 | jí | to attain | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
162 | 352 | 及 | jí | to understand | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
163 | 352 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
164 | 352 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
165 | 352 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
166 | 352 | 及 | jí | and; ca; api | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
167 | 341 | 與 | yǔ | to give | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
168 | 341 | 與 | yǔ | to accompany | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
169 | 341 | 與 | yù | to particate in | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
170 | 341 | 與 | yù | of the same kind | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
171 | 341 | 與 | yù | to help | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
172 | 341 | 與 | yǔ | for | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
173 | 319 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 並傍出諸僧敘其風素 |
174 | 319 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 並傍出諸僧敘其風素 |
175 | 319 | 僧 | sēng | Seng | 並傍出諸僧敘其風素 |
176 | 319 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 並傍出諸僧敘其風素 |
177 | 309 | 中 | zhōng | middle | 而皆教但域中功存近益 |
178 | 309 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而皆教但域中功存近益 |
179 | 309 | 中 | zhōng | China | 而皆教但域中功存近益 |
180 | 309 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而皆教但域中功存近益 |
181 | 309 | 中 | zhōng | midday | 而皆教但域中功存近益 |
182 | 309 | 中 | zhōng | inside | 而皆教但域中功存近益 |
183 | 309 | 中 | zhōng | during | 而皆教但域中功存近益 |
184 | 309 | 中 | zhōng | Zhong | 而皆教但域中功存近益 |
185 | 309 | 中 | zhōng | intermediary | 而皆教但域中功存近益 |
186 | 309 | 中 | zhōng | half | 而皆教但域中功存近益 |
187 | 309 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而皆教但域中功存近益 |
188 | 309 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而皆教但域中功存近益 |
189 | 309 | 中 | zhòng | to obtain | 而皆教但域中功存近益 |
190 | 309 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而皆教但域中功存近益 |
191 | 309 | 中 | zhōng | middle | 而皆教但域中功存近益 |
192 | 300 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又傍出附見者二百餘人 |
193 | 298 | 經 | jīng | to go through; to experience | 九曰經師 |
194 | 298 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 九曰經師 |
195 | 298 | 經 | jīng | warp | 九曰經師 |
196 | 298 | 經 | jīng | longitude | 九曰經師 |
197 | 298 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 九曰經師 |
198 | 298 | 經 | jīng | a woman's period | 九曰經師 |
199 | 298 | 經 | jīng | to bear; to endure | 九曰經師 |
200 | 298 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 九曰經師 |
201 | 298 | 經 | jīng | classics | 九曰經師 |
202 | 298 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 九曰經師 |
203 | 298 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 九曰經師 |
204 | 298 | 經 | jīng | a standard; a norm | 九曰經師 |
205 | 298 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 九曰經師 |
206 | 298 | 經 | jīng | to measure | 九曰經師 |
207 | 298 | 經 | jīng | human pulse | 九曰經師 |
208 | 298 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 九曰經師 |
209 | 298 | 經 | jīng | sutra; discourse | 九曰經師 |
210 | 296 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言至理高妙 |
211 | 296 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言至理高妙 |
212 | 296 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言至理高妙 |
213 | 296 | 言 | yán | phrase; sentence | 言至理高妙 |
214 | 296 | 言 | yán | a word; a syllable | 言至理高妙 |
215 | 296 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言至理高妙 |
216 | 296 | 言 | yán | to regard as | 言至理高妙 |
217 | 296 | 言 | yán | to act as | 言至理高妙 |
218 | 296 | 言 | yán | word; vacana | 言至理高妙 |
219 | 296 | 言 | yán | speak; vad | 言至理高妙 |
220 | 292 | 亦 | yì | Yi | 亦繼有作者 |
221 | 290 | 法 | fǎ | method; way | 或傳度經法 |
222 | 290 | 法 | fǎ | France | 或傳度經法 |
223 | 290 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或傳度經法 |
224 | 290 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或傳度經法 |
225 | 290 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或傳度經法 |
226 | 290 | 法 | fǎ | an institution | 或傳度經法 |
227 | 290 | 法 | fǎ | to emulate | 或傳度經法 |
228 | 290 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或傳度經法 |
229 | 290 | 法 | fǎ | punishment | 或傳度經法 |
230 | 290 | 法 | fǎ | Fa | 或傳度經法 |
231 | 290 | 法 | fǎ | a precedent | 或傳度經法 |
232 | 290 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或傳度經法 |
233 | 290 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或傳度經法 |
234 | 290 | 法 | fǎ | Dharma | 或傳度經法 |
235 | 290 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或傳度經法 |
236 | 290 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或傳度經法 |
237 | 290 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或傳度經法 |
238 | 290 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或傳度經法 |
239 | 288 | 王 | wáng | Wang | 大原王琰冥祥記 |
240 | 288 | 王 | wáng | a king | 大原王琰冥祥記 |
241 | 288 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大原王琰冥祥記 |
242 | 288 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大原王琰冥祥記 |
243 | 288 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大原王琰冥祥記 |
244 | 288 | 王 | wáng | grand; great | 大原王琰冥祥記 |
245 | 288 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大原王琰冥祥記 |
246 | 288 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大原王琰冥祥記 |
247 | 288 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大原王琰冥祥記 |
248 | 288 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大原王琰冥祥記 |
249 | 288 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大原王琰冥祥記 |
250 | 284 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 彭城劉俊益部寺記 |
251 | 284 | 寺 | sì | a government office | 彭城劉俊益部寺記 |
252 | 284 | 寺 | sì | a eunuch | 彭城劉俊益部寺記 |
253 | 284 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 彭城劉俊益部寺記 |
254 | 276 | 道 | dào | way; road; path | 以定君敬之道 |
255 | 276 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以定君敬之道 |
256 | 276 | 道 | dào | Tao; the Way | 以定君敬之道 |
257 | 276 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以定君敬之道 |
258 | 276 | 道 | dào | to think | 以定君敬之道 |
259 | 276 | 道 | dào | circuit; a province | 以定君敬之道 |
260 | 276 | 道 | dào | a course; a channel | 以定君敬之道 |
261 | 276 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以定君敬之道 |
262 | 276 | 道 | dào | a doctrine | 以定君敬之道 |
263 | 276 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以定君敬之道 |
264 | 276 | 道 | dào | a skill | 以定君敬之道 |
265 | 276 | 道 | dào | a sect | 以定君敬之道 |
266 | 276 | 道 | dào | a line | 以定君敬之道 |
267 | 276 | 道 | dào | Way | 以定君敬之道 |
268 | 276 | 道 | dào | way; path; marga | 以定君敬之道 |
269 | 258 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 既醒即出家學道 |
270 | 258 | 即 | jí | at that time | 既醒即出家學道 |
271 | 258 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 既醒即出家學道 |
272 | 258 | 即 | jí | supposed; so-called | 既醒即出家學道 |
273 | 258 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 既醒即出家學道 |
274 | 254 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自爾西域名僧往往 |
275 | 254 | 自 | zì | Zi | 自爾西域名僧往往 |
276 | 254 | 自 | zì | a nose | 自爾西域名僧往往 |
277 | 254 | 自 | zì | the beginning; the start | 自爾西域名僧往往 |
278 | 254 | 自 | zì | origin | 自爾西域名僧往往 |
279 | 254 | 自 | zì | to employ; to use | 自爾西域名僧往往 |
280 | 254 | 自 | zì | to be | 自爾西域名僧往往 |
281 | 254 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自爾西域名僧往往 |
282 | 250 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 沙門僧寶止命遊方一科 |
283 | 250 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 沙門僧寶止命遊方一科 |
284 | 250 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 沙門僧寶止命遊方一科 |
285 | 250 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 沙門僧寶止命遊方一科 |
286 | 250 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 沙門僧寶止命遊方一科 |
287 | 250 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 沙門僧寶止命遊方一科 |
288 | 250 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 沙門僧寶止命遊方一科 |
289 | 250 | 止 | zhǐ | foot | 沙門僧寶止命遊方一科 |
290 | 250 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 沙門僧寶止命遊方一科 |
291 | 250 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 沙門僧寶止命遊方一科 |
292 | 249 | 既 | jì | to complete; to finish | 鴻風既扇 |
293 | 249 | 既 | jì | Ji | 鴻風既扇 |
294 | 245 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
295 | 245 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
296 | 245 | 日 | rì | a day | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
297 | 245 | 日 | rì | Japan | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
298 | 245 | 日 | rì | sun | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
299 | 245 | 日 | rì | daytime | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
300 | 245 | 日 | rì | sunlight | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
301 | 245 | 日 | rì | everyday | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
302 | 245 | 日 | rì | season | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
303 | 245 | 日 | rì | available time | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
304 | 245 | 日 | rì | in the past | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
305 | 245 | 日 | mì | mi | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
306 | 245 | 日 | rì | sun; sūrya | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
307 | 245 | 日 | rì | a day; divasa | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
308 | 243 | 在 | zài | in; at | 功在三業 |
309 | 243 | 在 | zài | to exist; to be living | 功在三業 |
310 | 243 | 在 | zài | to consist of | 功在三業 |
311 | 243 | 在 | zài | to be at a post | 功在三業 |
312 | 243 | 在 | zài | in; bhū | 功在三業 |
313 | 242 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 如有紕謬請備斟酌 |
314 | 242 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 如有紕謬請備斟酌 |
315 | 242 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 如有紕謬請備斟酌 |
316 | 242 | 請 | qǐng | please | 如有紕謬請備斟酌 |
317 | 242 | 請 | qǐng | to request | 如有紕謬請備斟酌 |
318 | 242 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 如有紕謬請備斟酌 |
319 | 242 | 請 | qǐng | to make an appointment | 如有紕謬請備斟酌 |
320 | 242 | 請 | qǐng | to greet | 如有紕謬請備斟酌 |
321 | 242 | 請 | qǐng | to invite | 如有紕謬請備斟酌 |
322 | 242 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 如有紕謬請備斟酌 |
323 | 240 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
324 | 240 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
325 | 240 | 得 | děi | must; ought to | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
326 | 240 | 得 | dé | de | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
327 | 240 | 得 | de | infix potential marker | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
328 | 240 | 得 | dé | to result in | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
329 | 240 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
330 | 240 | 得 | dé | to be satisfied | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
331 | 240 | 得 | dé | to be finished | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
332 | 240 | 得 | děi | satisfying | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
333 | 240 | 得 | dé | to contract | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
334 | 240 | 得 | dé | to hear | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
335 | 240 | 得 | dé | to have; there is | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
336 | 240 | 得 | dé | marks time passed | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
337 | 240 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈得挈長量短同年共日而語之哉 |
338 | 240 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
339 | 240 | 沙門 | shāmén | sramana | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
340 | 240 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 梁會稽嘉祥寺沙門釋慧皎撰 |
341 | 236 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 經日還蘇 |
342 | 236 | 還 | huán | to pay back; to give back | 經日還蘇 |
343 | 236 | 還 | huán | to do in return | 經日還蘇 |
344 | 236 | 還 | huán | Huan | 經日還蘇 |
345 | 236 | 還 | huán | to revert | 經日還蘇 |
346 | 236 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 經日還蘇 |
347 | 236 | 還 | huán | to encircle | 經日還蘇 |
348 | 236 | 還 | xuán | to rotate | 經日還蘇 |
349 | 236 | 還 | huán | since | 經日還蘇 |
350 | 236 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 經日還蘇 |
351 | 236 | 還 | hái | again; further; punar | 經日還蘇 |
352 | 235 | 宋 | sòng | Song dynasty | 考之行事未見其歸宋 |
353 | 235 | 宋 | sòng | Song | 考之行事未見其歸宋 |
354 | 235 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 考之行事未見其歸宋 |
355 | 234 | 遠 | yuǎn | far; distant | 紀曆彌遠 |
356 | 234 | 遠 | yuǎn | far-reaching | 紀曆彌遠 |
357 | 234 | 遠 | yuǎn | separated from | 紀曆彌遠 |
358 | 234 | 遠 | yuàn | estranged from | 紀曆彌遠 |
359 | 234 | 遠 | yuǎn | milkwort | 紀曆彌遠 |
360 | 234 | 遠 | yuǎn | long ago | 紀曆彌遠 |
361 | 234 | 遠 | yuǎn | long-range | 紀曆彌遠 |
362 | 234 | 遠 | yuǎn | a remote area | 紀曆彌遠 |
363 | 234 | 遠 | yuǎn | Yuan | 紀曆彌遠 |
364 | 234 | 遠 | yuàn | to leave | 紀曆彌遠 |
365 | 234 | 遠 | yuàn | to violate; to be contrary to | 紀曆彌遠 |
366 | 234 | 遠 | yuǎn | distant; dura | 紀曆彌遠 |
367 | 231 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 宋六合山釋寶雲 |
368 | 231 | 山 | shān | Shan | 宋六合山釋寶雲 |
369 | 231 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 宋六合山釋寶雲 |
370 | 231 | 山 | shān | a mountain-like shape | 宋六合山釋寶雲 |
371 | 231 | 山 | shān | a gable | 宋六合山釋寶雲 |
372 | 231 | 山 | shān | mountain; giri | 宋六合山釋寶雲 |
373 | 229 | 行 | xíng | to walk | 一善不及餘行 |
374 | 229 | 行 | xíng | capable; competent | 一善不及餘行 |
375 | 229 | 行 | háng | profession | 一善不及餘行 |
376 | 229 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一善不及餘行 |
377 | 229 | 行 | xíng | to travel | 一善不及餘行 |
378 | 229 | 行 | xìng | actions; conduct | 一善不及餘行 |
379 | 229 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一善不及餘行 |
380 | 229 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一善不及餘行 |
381 | 229 | 行 | háng | horizontal line | 一善不及餘行 |
382 | 229 | 行 | héng | virtuous deeds | 一善不及餘行 |
383 | 229 | 行 | hàng | a line of trees | 一善不及餘行 |
384 | 229 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一善不及餘行 |
385 | 229 | 行 | xíng | to move | 一善不及餘行 |
386 | 229 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一善不及餘行 |
387 | 229 | 行 | xíng | travel | 一善不及餘行 |
388 | 229 | 行 | xíng | to circulate | 一善不及餘行 |
389 | 229 | 行 | xíng | running script; running script | 一善不及餘行 |
390 | 229 | 行 | xíng | temporary | 一善不及餘行 |
391 | 229 | 行 | háng | rank; order | 一善不及餘行 |
392 | 229 | 行 | háng | a business; a shop | 一善不及餘行 |
393 | 229 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一善不及餘行 |
394 | 229 | 行 | xíng | to experience | 一善不及餘行 |
395 | 229 | 行 | xíng | path; way | 一善不及餘行 |
396 | 229 | 行 | xíng | xing; ballad | 一善不及餘行 |
397 | 229 | 行 | xíng | 一善不及餘行 | |
398 | 229 | 行 | xíng | Practice | 一善不及餘行 |
399 | 229 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一善不及餘行 |
400 | 229 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一善不及餘行 |
401 | 229 | 聞 | wén | to hear | 佛澄道進雜聞趙刪 |
402 | 229 | 聞 | wén | Wen | 佛澄道進雜聞趙刪 |
403 | 229 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 佛澄道進雜聞趙刪 |
404 | 229 | 聞 | wén | to be widely known | 佛澄道進雜聞趙刪 |
405 | 229 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 佛澄道進雜聞趙刪 |
406 | 229 | 聞 | wén | information | 佛澄道進雜聞趙刪 |
407 | 229 | 聞 | wèn | famous; well known | 佛澄道進雜聞趙刪 |
408 | 229 | 聞 | wén | knowledge; learning | 佛澄道進雜聞趙刪 |
409 | 229 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 佛澄道進雜聞趙刪 |
410 | 229 | 聞 | wén | to question | 佛澄道進雜聞趙刪 |
411 | 229 | 聞 | wén | heard; śruta | 佛澄道進雜聞趙刪 |
412 | 229 | 聞 | wén | hearing; śruti | 佛澄道進雜聞趙刪 |
413 | 228 | 慧 | huì | intelligent; clever | 若夫啟十地以辯慧宗 |
414 | 228 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 若夫啟十地以辯慧宗 |
415 | 228 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 若夫啟十地以辯慧宗 |
416 | 228 | 慧 | huì | Wisdom | 若夫啟十地以辯慧宗 |
417 | 228 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 若夫啟十地以辯慧宗 |
418 | 228 | 慧 | huì | intellect; mati | 若夫啟十地以辯慧宗 |
419 | 228 | 等 | děng | et cetera; and so on | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
420 | 228 | 等 | děng | to wait | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
421 | 228 | 等 | děng | to be equal | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
422 | 228 | 等 | děng | degree; level | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
423 | 228 | 等 | děng | to compare | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
424 | 228 | 等 | děng | same; equal; sama | 著涅槃疏十卷梵網戒等義疏 |
425 | 226 | 復 | fù | to go back; to return | 則循復三世 |
426 | 226 | 復 | fù | to resume; to restart | 則循復三世 |
427 | 226 | 復 | fù | to do in detail | 則循復三世 |
428 | 226 | 復 | fù | to restore | 則循復三世 |
429 | 226 | 復 | fù | to respond; to reply to | 則循復三世 |
430 | 226 | 復 | fù | Fu; Return | 則循復三世 |
431 | 226 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 則循復三世 |
432 | 226 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 則循復三世 |
433 | 226 | 復 | fù | Fu | 則循復三世 |
434 | 226 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 則循復三世 |
435 | 226 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 則循復三世 |
436 | 226 | 師 | shī | teacher | 藉師保以成用 |
437 | 226 | 師 | shī | multitude | 藉師保以成用 |
438 | 226 | 師 | shī | a host; a leader | 藉師保以成用 |
439 | 226 | 師 | shī | an expert | 藉師保以成用 |
440 | 226 | 師 | shī | an example; a model | 藉師保以成用 |
441 | 226 | 師 | shī | master | 藉師保以成用 |
442 | 226 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 藉師保以成用 |
443 | 226 | 師 | shī | Shi | 藉師保以成用 |
444 | 226 | 師 | shī | to imitate | 藉師保以成用 |
445 | 226 | 師 | shī | troops | 藉師保以成用 |
446 | 226 | 師 | shī | shi | 藉師保以成用 |
447 | 226 | 師 | shī | an army division | 藉師保以成用 |
448 | 226 | 師 | shī | the 7th hexagram | 藉師保以成用 |
449 | 226 | 師 | shī | a lion | 藉師保以成用 |
450 | 226 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 藉師保以成用 |
451 | 223 | 謂 | wèi | to call | 謂出家之士 |
452 | 223 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂出家之士 |
453 | 223 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂出家之士 |
454 | 223 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂出家之士 |
455 | 223 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂出家之士 |
456 | 223 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂出家之士 |
457 | 223 | 謂 | wèi | to think | 謂出家之士 |
458 | 223 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂出家之士 |
459 | 223 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂出家之士 |
460 | 223 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂出家之士 |
461 | 223 | 謂 | wèi | Wei | 謂出家之士 |
462 | 222 | 欲 | yù | desire | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
463 | 222 | 欲 | yù | to desire; to wish | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
464 | 222 | 欲 | yù | to desire; to intend | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
465 | 222 | 欲 | yù | lust | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
466 | 222 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 故遠涉山海欲一見禮拜耳 |
467 | 216 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並皆互有繁簡出沒成異 |
468 | 216 | 並 | bìng | to combine | 並皆互有繁簡出沒成異 |
469 | 216 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並皆互有繁簡出沒成異 |
470 | 216 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並皆互有繁簡出沒成異 |
471 | 216 | 並 | bīng | Taiyuan | 並皆互有繁簡出沒成異 |
472 | 216 | 並 | bìng | equally; both; together | 並皆互有繁簡出沒成異 |
473 | 212 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則循復三世 |
474 | 212 | 則 | zé | a grade; a level | 則循復三世 |
475 | 212 | 則 | zé | an example; a model | 則循復三世 |
476 | 212 | 則 | zé | a weighing device | 則循復三世 |
477 | 212 | 則 | zé | to grade; to rank | 則循復三世 |
478 | 212 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則循復三世 |
479 | 212 | 則 | zé | to do | 則循復三世 |
480 | 212 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則循復三世 |
481 | 211 | 來 | lái | to come | 梁來作者亦有病諸 |
482 | 211 | 來 | lái | please | 梁來作者亦有病諸 |
483 | 211 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 梁來作者亦有病諸 |
484 | 211 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 梁來作者亦有病諸 |
485 | 211 | 來 | lái | wheat | 梁來作者亦有病諸 |
486 | 211 | 來 | lái | next; future | 梁來作者亦有病諸 |
487 | 211 | 來 | lái | a simple complement of direction | 梁來作者亦有病諸 |
488 | 211 | 來 | lái | to occur; to arise | 梁來作者亦有病諸 |
489 | 211 | 來 | lái | to earn | 梁來作者亦有病諸 |
490 | 211 | 來 | lái | to come; āgata | 梁來作者亦有病諸 |
491 | 208 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令韶 |
492 | 208 | 令 | lìng | to issue a command | 令韶 |
493 | 208 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令韶 |
494 | 208 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令韶 |
495 | 208 | 令 | lìng | a season | 令韶 |
496 | 208 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令韶 |
497 | 208 | 令 | lìng | good | 令韶 |
498 | 208 | 令 | lìng | pretentious | 令韶 |
499 | 208 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令韶 |
500 | 208 | 令 | lìng | a commander | 令韶 |
Frequencies of all Words
Top 1210
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1695 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以定君敬之道 |
2 | 1695 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以定君敬之道 |
3 | 1695 | 之 | zhī | to go | 以定君敬之道 |
4 | 1695 | 之 | zhī | this; that | 以定君敬之道 |
5 | 1695 | 之 | zhī | genetive marker | 以定君敬之道 |
6 | 1695 | 之 | zhī | it | 以定君敬之道 |
7 | 1695 | 之 | zhī | in; in regards to | 以定君敬之道 |
8 | 1695 | 之 | zhī | all | 以定君敬之道 |
9 | 1695 | 之 | zhī | and | 以定君敬之道 |
10 | 1695 | 之 | zhī | however | 以定君敬之道 |
11 | 1695 | 之 | zhī | if | 以定君敬之道 |
12 | 1695 | 之 | zhī | then | 以定君敬之道 |
13 | 1695 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以定君敬之道 |
14 | 1695 | 之 | zhī | is | 以定君敬之道 |
15 | 1695 | 之 | zhī | to use | 以定君敬之道 |
16 | 1695 | 之 | zhī | Zhi | 以定君敬之道 |
17 | 1695 | 之 | zhī | winding | 以定君敬之道 |
18 | 995 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 藉師保以成用 |
19 | 995 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 藉師保以成用 |
20 | 995 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藉師保以成用 |
21 | 995 | 以 | yǐ | according to | 藉師保以成用 |
22 | 995 | 以 | yǐ | because of | 藉師保以成用 |
23 | 995 | 以 | yǐ | on a certain date | 藉師保以成用 |
24 | 995 | 以 | yǐ | and; as well as | 藉師保以成用 |
25 | 995 | 以 | yǐ | to rely on | 藉師保以成用 |
26 | 995 | 以 | yǐ | to regard | 藉師保以成用 |
27 | 995 | 以 | yǐ | to be able to | 藉師保以成用 |
28 | 995 | 以 | yǐ | to order; to command | 藉師保以成用 |
29 | 995 | 以 | yǐ | further; moreover | 藉師保以成用 |
30 | 995 | 以 | yǐ | used after a verb | 藉師保以成用 |
31 | 995 | 以 | yǐ | very | 藉師保以成用 |
32 | 995 | 以 | yǐ | already | 藉師保以成用 |
33 | 995 | 以 | yǐ | increasingly | 藉師保以成用 |
34 | 995 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藉師保以成用 |
35 | 995 | 以 | yǐ | Israel | 藉師保以成用 |
36 | 995 | 以 | yǐ | Yi | 藉師保以成用 |
37 | 995 | 以 | yǐ | use; yogena | 藉師保以成用 |
38 | 955 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 群英間出迭有其人 |
39 | 955 | 有 | yǒu | to have; to possess | 群英間出迭有其人 |
40 | 955 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 群英間出迭有其人 |
41 | 955 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 群英間出迭有其人 |
42 | 955 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 群英間出迭有其人 |
43 | 955 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 群英間出迭有其人 |
44 | 955 | 有 | yǒu | used to compare two things | 群英間出迭有其人 |
45 | 955 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 群英間出迭有其人 |
46 | 955 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 群英間出迭有其人 |
47 | 955 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 群英間出迭有其人 |
48 | 955 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 群英間出迭有其人 |
49 | 955 | 有 | yǒu | abundant | 群英間出迭有其人 |
50 | 955 | 有 | yǒu | purposeful | 群英間出迭有其人 |
51 | 955 | 有 | yǒu | You | 群英間出迭有其人 |
52 | 955 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 群英間出迭有其人 |
53 | 955 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 群英間出迭有其人 |
54 | 866 | 為 | wèi | for; to | 能仁之為訓也 |
55 | 866 | 為 | wèi | because of | 能仁之為訓也 |
56 | 866 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能仁之為訓也 |
57 | 866 | 為 | wéi | to change into; to become | 能仁之為訓也 |
58 | 866 | 為 | wéi | to be; is | 能仁之為訓也 |
59 | 866 | 為 | wéi | to do | 能仁之為訓也 |
60 | 866 | 為 | wèi | for | 能仁之為訓也 |
61 | 866 | 為 | wèi | because of; for; to | 能仁之為訓也 |
62 | 866 | 為 | wèi | to | 能仁之為訓也 |
63 | 866 | 為 | wéi | in a passive construction | 能仁之為訓也 |
64 | 866 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能仁之為訓也 |
65 | 866 | 為 | wéi | forming an adverb | 能仁之為訓也 |
66 | 866 | 為 | wéi | to add emphasis | 能仁之為訓也 |
67 | 866 | 為 | wèi | to support; to help | 能仁之為訓也 |
68 | 866 | 為 | wéi | to govern | 能仁之為訓也 |
69 | 866 | 為 | wèi | to be; bhū | 能仁之為訓也 |
70 | 833 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而皆教但域中功存近益 |
71 | 833 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而皆教但域中功存近益 |
72 | 833 | 而 | ér | you | 而皆教但域中功存近益 |
73 | 833 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而皆教但域中功存近益 |
74 | 833 | 而 | ér | right away; then | 而皆教但域中功存近益 |
75 | 833 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而皆教但域中功存近益 |
76 | 833 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而皆教但域中功存近益 |
77 | 833 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而皆教但域中功存近益 |
78 | 833 | 而 | ér | how can it be that? | 而皆教但域中功存近益 |
79 | 833 | 而 | ér | so as to | 而皆教但域中功存近益 |
80 | 833 | 而 | ér | only then | 而皆教但域中功存近益 |
81 | 833 | 而 | ér | as if; to seem like | 而皆教但域中功存近益 |
82 | 833 | 而 | néng | can; able | 而皆教但域中功存近益 |
83 | 833 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而皆教但域中功存近益 |
84 | 833 | 而 | ér | me | 而皆教但域中功存近益 |
85 | 833 | 而 | ér | to arrive; up to | 而皆教但域中功存近益 |
86 | 833 | 而 | ér | possessive | 而皆教但域中功存近益 |
87 | 833 | 而 | ér | and; ca | 而皆教但域中功存近益 |
88 | 750 | 曰 | yuē | to speak; to say | 一曰譯經 |
89 | 750 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 一曰譯經 |
90 | 750 | 曰 | yuē | to be called | 一曰譯經 |
91 | 750 | 曰 | yuē | particle without meaning | 一曰譯經 |
92 | 750 | 曰 | yuē | said; ukta | 一曰譯經 |
93 | 719 | 人 | rén | person; people; a human being | 群英間出迭有其人 |
94 | 719 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 群英間出迭有其人 |
95 | 719 | 人 | rén | a kind of person | 群英間出迭有其人 |
96 | 719 | 人 | rén | everybody | 群英間出迭有其人 |
97 | 719 | 人 | rén | adult | 群英間出迭有其人 |
98 | 719 | 人 | rén | somebody; others | 群英間出迭有其人 |
99 | 719 | 人 | rén | an upright person | 群英間出迭有其人 |
100 | 719 | 人 | rén | person; manuṣya | 群英間出迭有其人 |
101 | 715 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
102 | 715 | 其 | qí | to add emphasis | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
103 | 715 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
104 | 715 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
105 | 715 | 其 | qí | he; her; it; them | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
106 | 715 | 其 | qí | probably; likely | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
107 | 715 | 其 | qí | will | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
108 | 715 | 其 | qí | may | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
109 | 715 | 其 | qí | if | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
110 | 715 | 其 | qí | or | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
111 | 715 | 其 | qí | Qi | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
112 | 715 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 斯蓋漸染之方未奧盡其神性 |
113 | 627 | 於 | yú | in; at | 雲龍表於夜明 |
114 | 627 | 於 | yú | in; at | 雲龍表於夜明 |
115 | 627 | 於 | yú | in; at; to; from | 雲龍表於夜明 |
116 | 627 | 於 | yú | to go; to | 雲龍表於夜明 |
117 | 627 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 雲龍表於夜明 |
118 | 627 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 雲龍表於夜明 |
119 | 627 | 於 | yú | from | 雲龍表於夜明 |
120 | 627 | 於 | yú | give | 雲龍表於夜明 |
121 | 627 | 於 | yú | oppposing | 雲龍表於夜明 |
122 | 627 | 於 | yú | and | 雲龍表於夜明 |
123 | 627 | 於 | yú | compared to | 雲龍表於夜明 |
124 | 627 | 於 | yú | by | 雲龍表於夜明 |
125 | 627 | 於 | yú | and; as well as | 雲龍表於夜明 |
126 | 627 | 於 | yú | for | 雲龍表於夜明 |
127 | 627 | 於 | yú | Yu | 雲龍表於夜明 |
128 | 627 | 於 | wū | a crow | 雲龍表於夜明 |
129 | 627 | 於 | wū | whew; wow | 雲龍表於夜明 |
130 | 627 | 於 | yú | near to; antike | 雲龍表於夜明 |
131 | 587 | 後 | hòu | after; later | 東國後見聞之益 |
132 | 587 | 後 | hòu | empress; queen | 東國後見聞之益 |
133 | 587 | 後 | hòu | sovereign | 東國後見聞之益 |
134 | 587 | 後 | hòu | behind | 東國後見聞之益 |
135 | 587 | 後 | hòu | the god of the earth | 東國後見聞之益 |
136 | 587 | 後 | hòu | late; later | 東國後見聞之益 |
137 | 587 | 後 | hòu | arriving late | 東國後見聞之益 |
138 | 587 | 後 | hòu | offspring; descendents | 東國後見聞之益 |
139 | 587 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 東國後見聞之益 |
140 | 587 | 後 | hòu | behind; back | 東國後見聞之益 |
141 | 587 | 後 | hòu | then | 東國後見聞之益 |
142 | 587 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 東國後見聞之益 |
143 | 587 | 後 | hòu | Hou | 東國後見聞之益 |
144 | 587 | 後 | hòu | after; behind | 東國後見聞之益 |
145 | 587 | 後 | hòu | following | 東國後見聞之益 |
146 | 587 | 後 | hòu | to be delayed | 東國後見聞之益 |
147 | 587 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 東國後見聞之益 |
148 | 587 | 後 | hòu | feudal lords | 東國後見聞之益 |
149 | 587 | 後 | hòu | Hou | 東國後見聞之益 |
150 | 587 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 東國後見聞之益 |
151 | 587 | 後 | hòu | rear; paścāt | 東國後見聞之益 |
152 | 587 | 後 | hòu | later; paścima | 東國後見聞之益 |
153 | 582 | 至 | zhì | to; until | 信難得以言尚至 |
154 | 582 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 信難得以言尚至 |
155 | 582 | 至 | zhì | extremely; very; most | 信難得以言尚至 |
156 | 582 | 至 | zhì | to arrive | 信難得以言尚至 |
157 | 582 | 至 | zhì | approach; upagama | 信難得以言尚至 |
158 | 552 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
159 | 552 | 所 | suǒ | an office; an institute | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
160 | 552 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
161 | 552 | 所 | suǒ | it | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
162 | 552 | 所 | suǒ | if; supposing | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
163 | 552 | 所 | suǒ | a few; various; some | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
164 | 552 | 所 | suǒ | a place; a location | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
165 | 552 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
166 | 552 | 所 | suǒ | that which | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
167 | 552 | 所 | suǒ | an ordinal number | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
168 | 552 | 所 | suǒ | meaning | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
169 | 552 | 所 | suǒ | garrison | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
170 | 552 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
171 | 552 | 所 | suǒ | that which; yad | 瑯瑘王巾所撰僧史意似該綜 |
172 | 549 | 釋 | shì | to release; to set free | 晉蒱坂釋法和 |
173 | 549 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 晉蒱坂釋法和 |
174 | 549 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 晉蒱坂釋法和 |
175 | 549 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 晉蒱坂釋法和 |
176 | 549 | 釋 | shì | to put down | 晉蒱坂釋法和 |
177 | 549 | 釋 | shì | to resolve | 晉蒱坂釋法和 |
178 | 549 | 釋 | shì | to melt | 晉蒱坂釋法和 |
179 | 549 | 釋 | shì | Śākyamuni | 晉蒱坂釋法和 |
180 | 549 | 釋 | shì | Buddhism | 晉蒱坂釋法和 |
181 | 549 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 晉蒱坂釋法和 |
182 | 549 | 釋 | yì | pleased; glad | 晉蒱坂釋法和 |
183 | 549 | 釋 | shì | explain | 晉蒱坂釋法和 |
184 | 549 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 晉蒱坂釋法和 |
185 | 516 | 時 | shí | time; a point or period of time | 未辯時人事同後議 |
186 | 516 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 未辯時人事同後議 |
187 | 516 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 未辯時人事同後議 |
188 | 516 | 時 | shí | at that time | 未辯時人事同後議 |
189 | 516 | 時 | shí | fashionable | 未辯時人事同後議 |
190 | 516 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 未辯時人事同後議 |
191 | 516 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 未辯時人事同後議 |
192 | 516 | 時 | shí | tense | 未辯時人事同後議 |
193 | 516 | 時 | shí | particular; special | 未辯時人事同後議 |
194 | 516 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 未辯時人事同後議 |
195 | 516 | 時 | shí | hour (measure word) | 未辯時人事同後議 |
196 | 516 | 時 | shí | an era; a dynasty | 未辯時人事同後議 |
197 | 516 | 時 | shí | time [abstract] | 未辯時人事同後議 |
198 | 516 | 時 | shí | seasonal | 未辯時人事同後議 |
199 | 516 | 時 | shí | frequently; often | 未辯時人事同後議 |
200 | 516 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 未辯時人事同後議 |
201 | 516 | 時 | shí | on time | 未辯時人事同後議 |
202 | 516 | 時 | shí | this; that | 未辯時人事同後議 |
203 | 516 | 時 | shí | to wait upon | 未辯時人事同後議 |
204 | 516 | 時 | shí | hour | 未辯時人事同後議 |
205 | 516 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 未辯時人事同後議 |
206 | 516 | 時 | shí | Shi | 未辯時人事同後議 |
207 | 516 | 時 | shí | a present; currentlt | 未辯時人事同後議 |
208 | 516 | 時 | shí | time; kāla | 未辯時人事同後議 |
209 | 516 | 時 | shí | at that time; samaya | 未辯時人事同後議 |
210 | 516 | 時 | shí | then; atha | 未辯時人事同後議 |
211 | 512 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃告人共掘 |
212 | 512 | 乃 | nǎi | to be | 乃告人共掘 |
213 | 512 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃告人共掘 |
214 | 512 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃告人共掘 |
215 | 512 | 乃 | nǎi | however; but | 乃告人共掘 |
216 | 512 | 乃 | nǎi | if | 乃告人共掘 |
217 | 495 | 不 | bù | not; no | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
218 | 495 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
219 | 495 | 不 | bù | as a correlative | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
220 | 495 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
221 | 495 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
222 | 495 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
223 | 495 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
224 | 495 | 不 | bù | infix potential marker | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
225 | 495 | 不 | bù | no; na | 不應勵然自遠高蹈獨絕尋辭榮棄愛本以異俗為賢 |
226 | 467 | 一 | yī | one | 管一樞極之致 |
227 | 467 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 管一樞極之致 |
228 | 467 | 一 | yī | as soon as; all at once | 管一樞極之致 |
229 | 467 | 一 | yī | pure; concentrated | 管一樞極之致 |
230 | 467 | 一 | yì | whole; all | 管一樞極之致 |
231 | 467 | 一 | yī | first | 管一樞極之致 |
232 | 467 | 一 | yī | the same | 管一樞極之致 |
233 | 467 | 一 | yī | each | 管一樞極之致 |
234 | 467 | 一 | yī | certain | 管一樞極之致 |
235 | 467 | 一 | yī | throughout | 管一樞極之致 |
236 | 467 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 管一樞極之致 |
237 | 467 | 一 | yī | sole; single | 管一樞極之致 |
238 | 467 | 一 | yī | a very small amount | 管一樞極之致 |
239 | 467 | 一 | yī | Yi | 管一樞極之致 |
240 | 467 | 一 | yī | other | 管一樞極之致 |
241 | 467 | 一 | yī | to unify | 管一樞極之致 |
242 | 467 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 管一樞極之致 |
243 | 467 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 管一樞極之致 |
244 | 467 | 一 | yī | or | 管一樞極之致 |
245 | 467 | 一 | yī | one; eka | 管一樞極之致 |
246 | 442 | 年 | nián | year | 年將五百 |
247 | 442 | 年 | nián | New Year festival | 年將五百 |
248 | 442 | 年 | nián | age | 年將五百 |
249 | 442 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年將五百 |
250 | 442 | 年 | nián | an era; a period | 年將五百 |
251 | 442 | 年 | nián | a date | 年將五百 |
252 | 442 | 年 | nián | time; years | 年將五百 |
253 | 442 | 年 | nián | harvest | 年將五百 |
254 | 442 | 年 | nián | annual; every year | 年將五百 |
255 | 442 | 年 | nián | year; varṣa | 年將五百 |
256 | 422 | 也 | yě | also; too | 能仁之為訓也 |
257 | 422 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 能仁之為訓也 |
258 | 422 | 也 | yě | either | 能仁之為訓也 |
259 | 422 | 也 | yě | even | 能仁之為訓也 |
260 | 422 | 也 | yě | used to soften the tone | 能仁之為訓也 |
261 | 422 | 也 | yě | used for emphasis | 能仁之為訓也 |
262 | 422 | 也 | yě | used to mark contrast | 能仁之為訓也 |
263 | 422 | 也 | yě | used to mark compromise | 能仁之為訓也 |
264 | 422 | 也 | yě | ya | 能仁之為訓也 |
265 | 420 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 條列秀者 |
266 | 420 | 者 | zhě | that | 條列秀者 |
267 | 420 | 者 | zhě | nominalizing function word | 條列秀者 |
268 | 420 | 者 | zhě | used to mark a definition | 條列秀者 |
269 | 420 | 者 | zhě | used to mark a pause | 條列秀者 |
270 | 420 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 條列秀者 |
271 | 420 | 者 | zhuó | according to | 條列秀者 |
272 | 420 | 者 | zhě | ca | 條列秀者 |
273 | 395 | 見 | jiàn | to see | 昇墜殊見 |
274 | 395 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 昇墜殊見 |
275 | 395 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 昇墜殊見 |
276 | 395 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 昇墜殊見 |
277 | 395 | 見 | jiàn | passive marker | 昇墜殊見 |
278 | 395 | 見 | jiàn | to listen to | 昇墜殊見 |
279 | 395 | 見 | jiàn | to meet | 昇墜殊見 |
280 | 395 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 昇墜殊見 |
281 | 395 | 見 | jiàn | let me; kindly | 昇墜殊見 |
282 | 395 | 見 | jiàn | Jian | 昇墜殊見 |
283 | 395 | 見 | xiàn | to appear | 昇墜殊見 |
284 | 395 | 見 | xiàn | to introduce | 昇墜殊見 |
285 | 395 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 昇墜殊見 |
286 | 395 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 昇墜殊見 |
287 | 374 | 云 | yún | cloud | 云約豈加 |
288 | 374 | 云 | yún | Yunnan | 云約豈加 |
289 | 374 | 云 | yún | Yun | 云約豈加 |
290 | 374 | 云 | yún | to say | 云約豈加 |
291 | 374 | 云 | yún | to have | 云約豈加 |
292 | 374 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云約豈加 |
293 | 374 | 云 | yún | in this way | 云約豈加 |
294 | 374 | 云 | yún | cloud; megha | 云約豈加 |
295 | 374 | 云 | yún | to say; iti | 云約豈加 |
296 | 354 | 無 | wú | no | 所無甚眾 |
297 | 354 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無甚眾 |
298 | 354 | 無 | wú | to not have; without | 所無甚眾 |
299 | 354 | 無 | wú | has not yet | 所無甚眾 |
300 | 354 | 無 | mó | mo | 所無甚眾 |
301 | 354 | 無 | wú | do not | 所無甚眾 |
302 | 354 | 無 | wú | not; -less; un- | 所無甚眾 |
303 | 354 | 無 | wú | regardless of | 所無甚眾 |
304 | 354 | 無 | wú | to not have | 所無甚眾 |
305 | 354 | 無 | wú | um | 所無甚眾 |
306 | 354 | 無 | wú | Wu | 所無甚眾 |
307 | 354 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所無甚眾 |
308 | 354 | 無 | wú | not; non- | 所無甚眾 |
309 | 354 | 無 | mó | mo | 所無甚眾 |
310 | 352 | 及 | jí | to reach | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
311 | 352 | 及 | jí | and | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
312 | 352 | 及 | jí | coming to; when | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
313 | 352 | 及 | jí | to attain | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
314 | 352 | 及 | jí | to understand | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
315 | 352 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
316 | 352 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
317 | 352 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
318 | 352 | 及 | jí | and; ca; api | 臨川康王義慶宣驗記及幽明錄 |
319 | 341 | 與 | yǔ | and | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
320 | 341 | 與 | yǔ | to give | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
321 | 341 | 與 | yǔ | together with | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
322 | 341 | 與 | yú | interrogative particle | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
323 | 341 | 與 | yǔ | to accompany | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
324 | 341 | 與 | yù | to particate in | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
325 | 341 | 與 | yù | of the same kind | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
326 | 341 | 與 | yù | to help | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
327 | 341 | 與 | yǔ | for | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
328 | 341 | 與 | yǔ | and; ca | 以晉義熙十三年與同志曇學沙門俱遊會稽履訪山水 |
329 | 328 | 此 | cǐ | this; these | 此土桑門含章秀 |
330 | 328 | 此 | cǐ | in this way | 此土桑門含章秀 |
331 | 328 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此土桑門含章秀 |
332 | 328 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此土桑門含章秀 |
333 | 328 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此土桑門含章秀 |
334 | 319 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 並傍出諸僧敘其風素 |
335 | 319 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 並傍出諸僧敘其風素 |
336 | 319 | 僧 | sēng | Seng | 並傍出諸僧敘其風素 |
337 | 319 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 並傍出諸僧敘其風素 |
338 | 309 | 中 | zhōng | middle | 而皆教但域中功存近益 |
339 | 309 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而皆教但域中功存近益 |
340 | 309 | 中 | zhōng | China | 而皆教但域中功存近益 |
341 | 309 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而皆教但域中功存近益 |
342 | 309 | 中 | zhōng | in; amongst | 而皆教但域中功存近益 |
343 | 309 | 中 | zhōng | midday | 而皆教但域中功存近益 |
344 | 309 | 中 | zhōng | inside | 而皆教但域中功存近益 |
345 | 309 | 中 | zhōng | during | 而皆教但域中功存近益 |
346 | 309 | 中 | zhōng | Zhong | 而皆教但域中功存近益 |
347 | 309 | 中 | zhōng | intermediary | 而皆教但域中功存近益 |
348 | 309 | 中 | zhōng | half | 而皆教但域中功存近益 |
349 | 309 | 中 | zhōng | just right; suitably | 而皆教但域中功存近益 |
350 | 309 | 中 | zhōng | while | 而皆教但域中功存近益 |
351 | 309 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而皆教但域中功存近益 |
352 | 309 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而皆教但域中功存近益 |
353 | 309 | 中 | zhòng | to obtain | 而皆教但域中功存近益 |
354 | 309 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而皆教但域中功存近益 |
355 | 309 | 中 | zhōng | middle | 而皆教但域中功存近益 |
356 | 300 | 又 | yòu | again; also | 又傍出附見者二百餘人 |
357 | 300 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又傍出附見者二百餘人 |
358 | 300 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又傍出附見者二百餘人 |
359 | 300 | 又 | yòu | and | 又傍出附見者二百餘人 |
360 | 300 | 又 | yòu | furthermore | 又傍出附見者二百餘人 |
361 | 300 | 又 | yòu | in addition | 又傍出附見者二百餘人 |
362 | 300 | 又 | yòu | but | 又傍出附見者二百餘人 |
363 | 300 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又傍出附見者二百餘人 |
364 | 298 | 經 | jīng | to go through; to experience | 九曰經師 |
365 | 298 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 九曰經師 |
366 | 298 | 經 | jīng | warp | 九曰經師 |
367 | 298 | 經 | jīng | longitude | 九曰經師 |
368 | 298 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 九曰經師 |
369 | 298 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 九曰經師 |
370 | 298 | 經 | jīng | a woman's period | 九曰經師 |
371 | 298 | 經 | jīng | to bear; to endure | 九曰經師 |
372 | 298 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 九曰經師 |
373 | 298 | 經 | jīng | classics | 九曰經師 |
374 | 298 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 九曰經師 |
375 | 298 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 九曰經師 |
376 | 298 | 經 | jīng | a standard; a norm | 九曰經師 |
377 | 298 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 九曰經師 |
378 | 298 | 經 | jīng | to measure | 九曰經師 |
379 | 298 | 經 | jīng | human pulse | 九曰經師 |
380 | 298 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 九曰經師 |
381 | 298 | 經 | jīng | sutra; discourse | 九曰經師 |
382 | 296 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言至理高妙 |
383 | 296 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言至理高妙 |
384 | 296 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言至理高妙 |
385 | 296 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言至理高妙 |
386 | 296 | 言 | yán | phrase; sentence | 言至理高妙 |
387 | 296 | 言 | yán | a word; a syllable | 言至理高妙 |
388 | 296 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言至理高妙 |
389 | 296 | 言 | yán | to regard as | 言至理高妙 |
390 | 296 | 言 | yán | to act as | 言至理高妙 |
391 | 296 | 言 | yán | word; vacana | 言至理高妙 |
392 | 296 | 言 | yán | speak; vad | 言至理高妙 |
393 | 292 | 亦 | yì | also; too | 亦繼有作者 |
394 | 292 | 亦 | yì | but | 亦繼有作者 |
395 | 292 | 亦 | yì | this; he; she | 亦繼有作者 |
396 | 292 | 亦 | yì | although; even though | 亦繼有作者 |
397 | 292 | 亦 | yì | already | 亦繼有作者 |
398 | 292 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦繼有作者 |
399 | 292 | 亦 | yì | Yi | 亦繼有作者 |
400 | 290 | 法 | fǎ | method; way | 或傳度經法 |
401 | 290 | 法 | fǎ | France | 或傳度經法 |
402 | 290 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或傳度經法 |
403 | 290 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或傳度經法 |
404 | 290 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或傳度經法 |
405 | 290 | 法 | fǎ | an institution | 或傳度經法 |
406 | 290 | 法 | fǎ | to emulate | 或傳度經法 |
407 | 290 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或傳度經法 |
408 | 290 | 法 | fǎ | punishment | 或傳度經法 |
409 | 290 | 法 | fǎ | Fa | 或傳度經法 |
410 | 290 | 法 | fǎ | a precedent | 或傳度經法 |
411 | 290 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或傳度經法 |
412 | 290 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或傳度經法 |
413 | 290 | 法 | fǎ | Dharma | 或傳度經法 |
414 | 290 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或傳度經法 |
415 | 290 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或傳度經法 |
416 | 290 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或傳度經法 |
417 | 290 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或傳度經法 |
418 | 288 | 王 | wáng | Wang | 大原王琰冥祥記 |
419 | 288 | 王 | wáng | a king | 大原王琰冥祥記 |
420 | 288 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大原王琰冥祥記 |
421 | 288 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大原王琰冥祥記 |
422 | 288 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大原王琰冥祥記 |
423 | 288 | 王 | wáng | grand; great | 大原王琰冥祥記 |
424 | 288 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大原王琰冥祥記 |
425 | 288 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大原王琰冥祥記 |
426 | 288 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大原王琰冥祥記 |
427 | 288 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大原王琰冥祥記 |
428 | 288 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大原王琰冥祥記 |
429 | 287 | 出 | chū | to go out; to leave | 群英間出迭有其人 |
430 | 287 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 群英間出迭有其人 |
431 | 287 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 群英間出迭有其人 |
432 | 287 | 出 | chū | to extend; to spread | 群英間出迭有其人 |
433 | 287 | 出 | chū | to appear | 群英間出迭有其人 |
434 | 287 | 出 | chū | to exceed | 群英間出迭有其人 |
435 | 287 | 出 | chū | to publish; to post | 群英間出迭有其人 |
436 | 287 | 出 | chū | to take up an official post | 群英間出迭有其人 |
437 | 287 | 出 | chū | to give birth | 群英間出迭有其人 |
438 | 287 | 出 | chū | a verb complement | 群英間出迭有其人 |
439 | 287 | 出 | chū | to occur; to happen | 群英間出迭有其人 |
440 | 287 | 出 | chū | to divorce | 群英間出迭有其人 |
441 | 287 | 出 | chū | to chase away | 群英間出迭有其人 |
442 | 287 | 出 | chū | to escape; to leave | 群英間出迭有其人 |
443 | 287 | 出 | chū | to give | 群英間出迭有其人 |
444 | 287 | 出 | chū | to emit | 群英間出迭有其人 |
445 | 287 | 出 | chū | quoted from | 群英間出迭有其人 |
446 | 287 | 出 | chū | to go out; to leave | 群英間出迭有其人 |
447 | 284 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 而皆教但域中功存近益 |
448 | 284 | 皆 | jiē | same; equally | 而皆教但域中功存近益 |
449 | 284 | 皆 | jiē | all; sarva | 而皆教但域中功存近益 |
450 | 284 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 彭城劉俊益部寺記 |
451 | 284 | 寺 | sì | a government office | 彭城劉俊益部寺記 |
452 | 284 | 寺 | sì | a eunuch | 彭城劉俊益部寺記 |
453 | 284 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 彭城劉俊益部寺記 |
454 | 276 | 道 | dào | way; road; path | 以定君敬之道 |
455 | 276 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 以定君敬之道 |
456 | 276 | 道 | dào | Tao; the Way | 以定君敬之道 |
457 | 276 | 道 | dào | measure word for long things | 以定君敬之道 |
458 | 276 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 以定君敬之道 |
459 | 276 | 道 | dào | to think | 以定君敬之道 |
460 | 276 | 道 | dào | times | 以定君敬之道 |
461 | 276 | 道 | dào | circuit; a province | 以定君敬之道 |
462 | 276 | 道 | dào | a course; a channel | 以定君敬之道 |
463 | 276 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 以定君敬之道 |
464 | 276 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 以定君敬之道 |
465 | 276 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 以定君敬之道 |
466 | 276 | 道 | dào | a centimeter | 以定君敬之道 |
467 | 276 | 道 | dào | a doctrine | 以定君敬之道 |
468 | 276 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 以定君敬之道 |
469 | 276 | 道 | dào | a skill | 以定君敬之道 |
470 | 276 | 道 | dào | a sect | 以定君敬之道 |
471 | 276 | 道 | dào | a line | 以定君敬之道 |
472 | 276 | 道 | dào | Way | 以定君敬之道 |
473 | 276 | 道 | dào | way; path; marga | 以定君敬之道 |
474 | 271 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故秋方先音形之本 |
475 | 271 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故秋方先音形之本 |
476 | 271 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故秋方先音形之本 |
477 | 271 | 故 | gù | to die | 故秋方先音形之本 |
478 | 271 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故秋方先音形之本 |
479 | 271 | 故 | gù | original | 故秋方先音形之本 |
480 | 271 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故秋方先音形之本 |
481 | 271 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故秋方先音形之本 |
482 | 271 | 故 | gù | something in the past | 故秋方先音形之本 |
483 | 271 | 故 | gù | deceased; dead | 故秋方先音形之本 |
484 | 271 | 故 | gù | still; yet | 故秋方先音形之本 |
485 | 271 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故秋方先音形之本 |
486 | 258 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 既醒即出家學道 |
487 | 258 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 既醒即出家學道 |
488 | 258 | 即 | jí | at that time | 既醒即出家學道 |
489 | 258 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 既醒即出家學道 |
490 | 258 | 即 | jí | supposed; so-called | 既醒即出家學道 |
491 | 258 | 即 | jí | if; but | 既醒即出家學道 |
492 | 258 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 既醒即出家學道 |
493 | 258 | 即 | jí | then; following | 既醒即出家學道 |
494 | 258 | 即 | jí | so; just so; eva | 既醒即出家學道 |
495 | 254 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自爾西域名僧往往 |
496 | 254 | 自 | zì | from; since | 自爾西域名僧往往 |
497 | 254 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自爾西域名僧往往 |
498 | 254 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自爾西域名僧往往 |
499 | 254 | 自 | zì | Zi | 自爾西域名僧往往 |
500 | 254 | 自 | zì | a nose | 自爾西域名僧往往 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
而 | ér | and; ca | |
曰 | yuē | said; ukta | |
人 | rén | person; manuṣya | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
后 | 後 |
|
|
至 | zhì | approach; upagama |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安慧则 | 安慧則 | 196 | An Huize |
安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
安世高 | 196 | An Shigao | |
安王 | 196 | King An of Zhou | |
安玄 | 196 | An Xuan | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安般守意 | 安般守意 | 196 | Mindfulness of Breathing |
安般守意经 | 安般守意經 | 196 |
|
安东寺 | 安東寺 | 196 | Andong Temple |
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
阿耨达经 | 阿耨達經 | 196 | Anavatapta Sutra |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
安县 | 安縣 | 196 | An county |
安新 | 196 | Anxin | |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
安养寺 | 安養寺 | 196 | Anyang Temple |
安⻏ | 安邑 | 196 | Anyi |
安义 | 安義 | 196 | Anyi |
安元 | 196 | Angen | |
安远 | 安遠 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
白沙寺 | 98 | Baisha Temple | |
白山 | 98 | Baishan | |
白塔寺 | 66 |
|
|
白羊 | 98 | Aries | |
巴陵 | 98 |
|
|
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
保志 | 保誌 | 98 | Bao Zhi |
宝安寺 | 寶安寺 | 98 | Bao'an Temple |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝林寺 | 寶林寺 | 98 | Baolin Temple |
保山 | 98 | Baoshan | |
宝兴 | 寶興 | 98 | Baoxing |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
巴蜀 | 98 |
|
|
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
八月 | 98 |
|
|
北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
杯度 | 66 | Bei Du | |
北方 | 98 | The North | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
本论 | 本論 | 98 |
|
毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
兵部 | 98 | Ministry of War | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
渤海 | 98 | Bohai Sea | |
帛僧光 | 98 | Zhu Sengguang | |
帛远 | 帛遠 | 98 | Bo Yuan |
勃海 | 98 | Bohai | |
般若台 | 般若臺 | 98 | Prajna Terrace |
博山 | 98 | Boshan | |
帛尸梨密 | 98 | Śrīmitra | |
波斯 | 98 | Persia | |
卜居 | 66 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
仓恒水南寺 | 倉恒水南寺 | 99 | Cang Heng Shui Nan Temple |
曹植 | 67 | Cao Zhi | |
柴桑 | 99 | Chaisang | |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长安 | 長安 | 99 |
|
长安大寺 | 長安大寺 | 99 | Chang'an Da Temple |
长安中寺 | 長安中寺 | 99 | Chang'an Zhong Temple |
禅冈寺 | 禪岡寺 | 99 | Changang Temple |
长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
禅阁寺 | 禪閣寺 | 99 | Change Temple |
长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
长乐 | 長樂 | 99 | Changle |
长乐寺 | 長樂寺 | 99 | Changle Temple |
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
长沙王 | 長沙王 | 99 | Prince of Changsha |
常山 | 99 | Changshan | |
常山寺 | 99 | Changshan Temple | |
昌原寺 | 99 | Changyuan Temple | |
陈慧 | 陳慧 | 99 | Chen Hui |
承和 | 99 |
|
|
成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
承德 | 99 | Chengde | |
成都 | 99 | Chengdu | |
城傍寺 | 99 | Chengpang Temple | |
成山 | 99 | Chengshan | |
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
车师 | 車師 | 99 | Jushi |
郗 | 99 |
|
|
赤髭 | 99 | Chi Zi | |
赤城 | 99 | Chicheng | |
赤城山 | 99 | Chicheng Shan | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
崇礼 | 崇禮 | 99 | Chongli |
崇明 | 99 | Chongming Island | |
崇明寺 | 99 | Chongming Temple | |
楚王 | 99 | Prince of Chu | |
圌 | 67 | Chui | |
春秋 | 99 |
|
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大道地经 | 大道地經 | 100 | Greater Sutra on the Ground of the Way |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
大王天 | 100 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大和 | 100 |
|
|
大鸿胪 | 大鴻臚 | 100 | Chamberlain for Dependencies; Grand Herald |
岱 | 100 | Mount Tai | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
单道开 | 單道開 | 68 | Dan Dao Kai |
当阳 | 當陽 | 100 |
|
丹徒 | 100 | Dantu | |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道安 | 100 | Dao An | |
道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道世 | 100 | Dao Shi | |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
道整 | 100 | Dao Zheng | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道慈 | 100 | Dōji | |
道恒 | 100 | Daoheng | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
道林寺 | 100 | Daolin Temple | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
道壹 | 100 | Daoyi | |
道昭 | 100 | Dōshō | |
道祖 | 100 | Daozu | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大社 | 100 | Tashe | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘阿毘昙 | 大乘阿毘曇 | 100 | Abhidharma |
大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
大相 | 100 | Maharupa | |
大运 | 大運 | 100 |
|
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
德钦 | 德欽 | 100 | Dechen |
典籍 | 100 | canonical text | |
定公 | 100 | Lord Ding | |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
定林下寺 | 100 | Dinglinxia Temple | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
董 | 100 |
|
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东吴 | 東吳 | 100 | Eastern Wu |
东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
东阿 | 東阿 | 100 | Dong'e |
东安 | 東安 | 100 | Dongan |
东川 | 東川 | 100 | Dongchuan |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东莞 | 東莞 | 100 | Dongguan |
东海 | 東海 | 100 |
|
东海王 | 東海王 | 100 | Prince of Donghai |
东明 | 東明 | 100 | Dongming |
东瓯 | 東甌 | 100 | Dong Ou |
东平 | 東平 | 100 | Dongping |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
东山寺 | 東山寺 | 100 | Dongshan Temple |
东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东云寺 | 東雲寺 | 100 | Dongyun Temple |
冬至 | 100 |
|
|
兜率 | 100 | Tusita | |
兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
独龙 | 獨龍 | 100 | Drung; Dulong |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多宝寺 | 多寶寺 | 100 | Duobao Temple |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
二月 | 195 |
|
|
法安 | 102 | Fa An | |
法成 | 102 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华义疏 | 法華義疏 | 102 | Fa Hua Yi Shu |
法华宗 | 法華宗 | 102 | Nichiren sect |
法华宗要 | 法華宗要 | 102 | Fa Hua Zong Yao |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法匮 | 法匱 | 102 | Fa Kui |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法立 | 102 | Fa Li | |
法琳 | 102 | Fa Lin | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法瑗 | 102 | Fa Yuan | |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法光 | 102 | Faguang | |
法和 | 102 | Fahe | |
法华寺 | 法華寺 | 102 | Fahua Temple |
法济 | 法濟 | 102 | Faji |
慧敬 | 102 | Fajing | |
法进 | 法進 | 102 | Fajin |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
范汪 | 70 | Fan Wang | |
范晔 | 範曄 | 70 |
|
梵道 | 102 | brahma-patha | |
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa sūtra |
梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
方山 | 70 | Fangshan | |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法盛 | 102 | Fasheng | |
法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
法意 | 102 | Fayi | |
法遇 | 102 | Fayu | |
法羽 | 102 | Fayu | |
法藏 | 102 |
|
|
法珍 | 102 |
|
|
丰县 | 豐縣 | 102 | Feng county |
奉诚寺 | 奉誠寺 | 102 | Pinglu Temple; Fengcheng Temple |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛驮什 | 佛馱什 | 102 | Buddhajīva |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
傅毅 | 102 | Fu Yi | |
涪城 | 102 | Fucheng | |
扶风 | 扶風 | 102 | Fufeng |
福建 | 102 | Fujian | |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
浮头 | 浮頭 | 102 | Buddha |
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
富阳 | 富陽 | 102 | Fuyang |
甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
感应传 | 感應傳 | 103 | Tales of Sympathetic Response |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
高帝 | 103 |
|
|
高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
高悝寺 | 103 | Gaokui Temple | |
高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang |
高邑 | 103 | Gaoyi | |
高祖 | 103 |
|
|
高座寺 | 103 | Gaozuo Temple | |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
公府寺 | 103 | Gongfu Temple | |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
广汉 | 廣漢 | 103 | Guanghan |
光和 | 103 | Guanghe | |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光武 | 103 | Guangwu | |
广阳 | 廣陽 | 103 | Guangyang |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
关陇 | 關隴 | 103 | Guanglong |
关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
关西 | 關西 | 103 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
故宫 | 故宮 | 71 | The Imperial Palace |
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
龟山 | 龜山 | 103 |
|
桂阳 | 桂陽 | 71 | Guiyang |
贵州 | 貴州 | 71 | Guizhou |
顾恺之 | 顧愷之 | 103 | Gu Kaizhi or Ku K'aichih |
虢 | 103 |
|
|
国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
海北州 | 104 | Haibei Tibetan autonomous prefecture | |
海岱 | 104 | Haidai | |
海陵 | 104 | Hailing | |
海西 | 104 | Haixi | |
海阳 | 海陽 | 104 | Haiyang |
韩 | 韓 | 104 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
汉桓 | 漢桓 | 104 | Emperor Huan of Han |
汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
寒山 | 104 | Hanshan | |
汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
寒溪寺 | 104 | Hanxi Temple | |
何承天 | 104 | He Chentian | |
河东 | 河東 | 104 |
|
河间 | 河間 | 104 | Hejian |
河津 | 104 | Hejin | |
诃罗竭 | 訶羅竭 | 104 | Heluolei |
河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
河内 | 河內 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
合浦 | 104 | Hepu | |
合浦县 | 合浦縣 | 104 | Hepu county |
河西 | 104 | Hexi | |
河阴 | 河陰 | 104 | Heyin |
何园寺 | 何園寺 | 104 | Heyuan Temple |
河中 | 104 | Hezhong | |
弘充 | 104 | Hong Chong | |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘道 | 104 |
|
|
弘光 | 104 | Zhu Yousong; Emperor Hongguang | |
弘农 | 弘農 | 104 | Hongnong prefecture |
后晋 | 後晉 | 104 | Later Jin |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
后龙 | 後龍 | 104 | Houlung |
沪 | 滬 | 104 |
|
华文 | 華文 | 104 | Chinese language; Chinese script |
淮 | 104 | Huai River | |
怀感 | 懷感 | 104 | Huai Gan |
怀素 | 懷素 | 104 | Huai Su |
怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
淮南 | 104 | Huainan | |
怀特 | 懷特 | 104 | White |
淮阳 | 淮陽 | 104 | Huaiyang |
华林佛殿 | 華林佛殿 | 104 | Hualin Buddha Hall |
华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple |
华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
洹 | 104 | Huan river | |
桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
皇太子 | 104 | Crown Prince | |
皇甫 | 104 | Huangfu | |
黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
黄山 | 黃山 | 104 |
|
皇始 | 104 | Huangshi reign | |
黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
华山 | 華山 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华阴 | 華陰 | 104 | Huayin |
慧安 | 104 | Hui An | |
慧宝 | 慧寶 | 104 | Hui Bao |
慧超 | 104 |
|
|
会稽王 | 會稽王 | 104 | Sun Liang |
慧景 | 104 | Hui Jing | |
慧琳 | 104 | Hui Lin | |
慧日 | 104 |
|
|
慧叡 | 104 | Hui Rui | |
慧通 | 104 | Hui Tong | |
慧文 | 104 | Hui Wen | |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧印 | 104 |
|
|
慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
慧智 | 104 | Hui Zhi | |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
僧济 | 僧濟 | 104 | Huiji |
慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
慧开 | 慧開 | 104 |
|
慧力 | 72 |
|
|
慧虔 | 104 | Huiqian | |
慧庆 | 慧慶 | 104 | Huiqing |
慧绍 | 慧紹 | 104 | Huishao |
慧受 | 104 | Huishou | |
慧嵬 | 104 | Huiwei | |
慧益 | 104 | Huiyi | |
慧永 | 104 | Huiyong | |
慧元 | 104 | Huiyuan | |
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
霍山 | 104 | Huoshan | |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
虎丘寺 | 104 | Huqiu Temple | |
蓟 | 薊 | 106 |
|
嵆 | 106 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
济州 | 濟州 | 106 |
|
坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
简王 | 簡王 | 106 | King Jian of Zhou |
践祚 | 踐祚 | 106 | Jian Zuo Ceremony |
建安 | 106 | Jianan | |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
犍度 | 106 | Khandhaka | |
江 | 106 |
|
|
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
江北 | 106 |
|
|
江边 | 江邊 | 106 | river bank |
江东 | 江東 | 106 |
|
江都 | 106 | Jiangdu | |
江汉 | 江漢 | 106 | Jianghan |
江津 | 106 | Jiangjin | |
江陵 | 106 |
|
|
江南 | 106 |
|
|
匠石 | 106 | Master Shi | |
江西 | 106 | Jiangxi | |
江夏 | 106 | Jiangxia | |
江阳寺 | 江陽寺 | 106 | Jiangyang Temple |
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建和 | 106 | Jianhe | |
龙山大寺 | 龍山大寺 | 74 | Jianjing Temple |
简靖寺 | 簡靖寺 | 106 | Jianjing Temple |
建康 | 106 |
|
|
建明 | 106 |
|
|
建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
建平 | 106 | Jianping | |
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
建阳 | 建陽 | 106 | Jianyang |
建邺 | 建鄴 | 106 |
|
建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
建元 | 106 |
|
|
建元寺 | 106 | Jianyuan Temple | |
建中 | 106 | Jianzhong | |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
交趾 | 106 | Jiaozhi | |
交阯 | 106 | Jiaozhi | |
交州 | 106 | Jiaozhou | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
嘉平 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
记城寺 | 記城寺 | 106 | Jicheng Temple |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
季路 | 106 | Ji Lu | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
晋哀帝 | 晉哀帝 | 106 | Emperor Ai of Jin |
晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
晋怀帝 | 晉懷帝 | 106 | Emperor Huai of Jin |
晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋康帝 | 晉康帝 | 106 | Emperor Kang of Jin |
晋穆帝 | 晉穆帝 | 106 | Emperor Mu of Jin |
晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
晋文 | 晉文 | 106 | Wen of Jin |
晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
金城江 | 106 | Jinchengjiang | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
旌德 | 106 | Jingde | |
经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
京口 | 106 | Jingkou | |
竟陵 | 106 | Jingling | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
景明 | 106 | Jingming reign | |
景平 | 106 | Jingping reign | |
荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
京兆 | 106 |
|
|
京兆尹 | 106 |
|
|
荆州 | 荊州 | 106 |
|
晋江 | 晉江 | 106 | Jinjiang |
金陵 | 106 |
|
|
晋宁 | 晉寧 | 106 | Jinning |
净严 | 淨嚴 | 106 |
|
晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
晋语 | 晉語 | 106 | Jin Chinese; Jin dialect |
晋中 | 晉中 | 106 | Jinzhong |
箕山 | 106 | Jishan | |
记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
九江 | 106 | Jiujiang | |
鸠摩罗 | 鳩摩羅 | 106 | Kumara |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
鸠摩罗陀 | 鳩摩羅陀 | 106 | Kumorata |
酒泉 | 106 | Jiuquan | |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
九月 | 106 |
|
|
济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
句骊 | 句驪 | 106 | Goguryeo |
巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
君山 | 106 | Junshan | |
郡山 | 106 | Kōriyama | |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
开封 | 開封 | 107 | Kaifeng |
康法朗 | 107 | Kang Falang | |
康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康僧渊 | 康僧淵 | 107 | Kang Sengyuan |
康王 | 107 | King Kang of Zhou | |
康和 | 107 | Kōwa | |
康居 | 107 | Kangju | |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
孔丘 | 107 | Confucius | |
孔子 | 107 | Confucius | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
旷野寺 | 曠野寺 | 107 | Kuangye Temple |
蒉 | 蕢 | 107 | Kui |
崐 | 107 | Kunlun mountains | |
昆仑山 | 崑崙山 | 107 | Kunlun (Karakorum) mountain range |
昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
阆中 | 閬中 | 108 | Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan |
兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
蓝田县 | 藍田縣 | 108 | Lantian county |
牢山 | 76 | Laoshan | |
老子化胡经 | 老子化胡經 | 108 | Conversion of the Barbarians |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
乐安县 | 樂安縣 | 108 | Le'an county |
雷次宗 | 108 | Lei Cizong | |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
澧 | 108 | Li River | |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
梁鸿 | 梁鴻 | 108 | Liang Hong |
梁皇 | 108 | Emperor Liang | |
梁山 | 108 |
|
|
两当 | 兩當 | 108 | Liangdang |
梁州 | 108 | Liangzhou | |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula |
辽西 | 遼西 | 108 | west of Liaoning |
临安县 | 臨安縣 | 108 | Lin'an county |
临城 | 臨城 | 108 | Lincheng |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
灵根寺 | 靈根寺 | 108 | Linggen Temple |
令狐 | 108 |
|
|
灵化寺 | 靈化寺 | 108 | Linghua Temple |
灵基寺 | 靈基寺 | 108 | Lingji Temple |
灵嘉寺 | 靈嘉寺 | 108 | Lingjai Temple |
灵建寺 | 靈建寺 | 108 | Lingjian Temple |
灵鹫寺 | 靈鷲寺 | 108 | Lingjiu Temple |
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
灵期寺 | 靈期寺 | 108 | Lingqi Temple |
灵石 | 靈石 | 108 | Lingshi |
灵味寺 | 靈味寺 | 108 | Pengcheng Temple |
灵溪 | 靈溪 | 108 | Lingxi |
灵曜寺 | 靈曜寺 | 108 | Lingyao Temple |
灵运 | 靈運 | 108 | Lingyun |
凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
陵云寺 | 陵雲寺 | 108 | Lingyun Temple |
凌云寺 | 凌雲寺 | 108 | Lingyun Temple |
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
临泉寺 | 臨泉寺 | 108 | Linquan Temple |
临渭 | 臨渭 | 108 | Linwei |
临湘 | 臨湘 | 108 | Linxiang |
临幸 | 臨幸 | 108 | to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor) |
临沂 | 108 |
|
|
林邑 | 108 | Linyi; Lâm Ấp | |
临漳 | 臨漳 | 108 | Linzhang |
临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi |
离石 | 離石 | 108 | Lishi |
刘安 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
刘虬 | 劉虬 | 108 | Liu Qiu |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
刘勰 | 劉勰 | 108 | Liu Xie |
刘殷 | 劉殷 | 108 | Liu Yin |
六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
刘毅 | 劉毅 | 108 |
|
六月 | 108 |
|
|
陇 | 隴 | 108 | Gansu |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙渊寺 | 龍淵寺 | 108 |
|
隆安 | 108 | Long'an | |
隆昌 | 108 | Longchang | |
龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
龙华寺 | 龍華寺 | 108 | Longhua Temple |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
龙山 | 龍山 | 108 | Longshan |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
陇右 | 隴右 | 108 | Longshi Circuit |
娄烦 | 婁煩 | 108 | Loufan |
鲁 | 魯 | 108 |
|
鲁襄公 | 魯襄公 | 108 | Lord Xiang of Lu |
陆修静 | 陸修靜 | 108 | Lu Xiujing |
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
鲁国 | 魯國 | 108 | Luguo |
庐江 | 廬江 | 108 | Lujiang |
鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
罗江县 | 羅江縣 | 108 | Luojiang county |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
雒邑 | 108 | Luoyi | |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
庐山寺 | 廬山寺 | 76 | Lushan Temple |
麓山寺 | 108 | Lushan Temple | |
庐山西寺 | 廬山西寺 | 76 | Lushan Xi Temple |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
满水寺 | 滿水寺 | 109 | Manshui Temple |
鄮 | 109 | Mao | |
茅菴 | 茅庵 | 109 | a Buddhist hermitage |
毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
嵋 | 109 | Mei | |
孟详 | 孟詳 | 109 | Kang Meng Xiang |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
孟津 | 109 | Mengjin | |
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
岷 | 109 | Min | |
民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
明论 | 明論 | 109 | Veda |
明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
明帝 | 109 |
|
|
岷山 | 109 | Mount Min | |
弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahīśāsaka |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩竭提 | 109 | Magadha | |
秣陵 | 109 | Moling | |
摩罗婆国 | 摩羅婆國 | 109 | Mālava |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
慕容氏 | 109 | Mu Rongshi | |
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
慕容 | 109 | Murong | |
乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
南天竺 | 110 | Southern India | |
南安 | 110 | Nan'an | |
南岸 | 110 | Nanan | |
南奔 | 110 | Lamphun | |
南海 | 110 |
|
|
南涧寺 | 南澗寺 | 110 | Nanjian Temple |
南京 | 110 | Nanjing | |
南康 | 110 | Nankang | |
南林寺 | 110 | Nanlin Temple | |
南岭 | 南嶺 | 110 | Nanling mountain |
南蛮 | 南蠻 | 110 | Nanman; Southern Man |
南平 | 110 | Nanping | |
南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南台寺 | 南臺寺 | 110 | Nantai Temple |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
南投 | 110 | Nantou | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南岩寺 | 南巖寺 | 110 | Nanyan Temple |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
南越 | 110 | Nanyue | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南州 | 110 | Nanchou | |
那提 | 110 |
|
|
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
潘 | 112 |
|
|
槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
番禺 | 112 | Panyu | |
裴寺 | 112 | Pei Temple | |
彭 | 112 |
|
|
彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
彭城寺 | 112 | Pengcheng Temple | |
蓬莱 | 蓬萊 | 112 | Penglai |
彭祖 | 112 | Peng Zu | |
郫 | 80 | Pi | |
陴县 | 陴縣 | 112 | Pi county |
平昌 | 112 | Pyeongchang | |
平城 | 112 |
|
|
平陆寺 | 平陸寺 | 112 | Pinglu Temple; Fengcheng Temple |
平南 | 112 | Pingnan | |
平山 | 112 | Pingshan | |
平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
琵琶寺 | 112 | Pipa Temple | |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
郫县 | 郫縣 | 112 | Pi county |
毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
婆蹉 | 112 |
|
|
婆利 | 112 | Brunei | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
濮阳 | 濮陽 | 80 | Puyang |
骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
齐高帝 | 齊高帝 | 113 | Emperor Gao of Southern Qi |
齐建元 | 齊建元 | 113 | Jian Yuan reign of Southern Qi |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
耆域 | 113 |
|
|
羌人 | 113 | Qiang people | |
潜山 | 潛山 | 113 | Qianshan |
钱塘 | 錢塘 | 113 | Qiantang |
揵陀勒 | 113 | Qiantuolei | |
乞佛 | 113 | Qifu | |
乞伏 | 113 | Qifu | |
杞妇 | 杞婦 | 113 | Qi Fu |
齐福寺 | 齊福寺 | 113 | Qifu Temple |
栖光寺 | 棲光寺 | 113 | Qiguang Temple |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
齐隆寺 | 齊隆寺 | 113 | Qilong Temple |
秦 | 113 |
|
|
秦景 | 113 | Qin Jing | |
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
清河 | 113 | Qinghe | |
清流 | 113 | Qingliu | |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
青园寺 | 青園寺 | 113 | Qingyuan Temple |
青州 | 113 |
|
|
秦州 | 113 | Qinzhou | |
耆婆 | 113 | jīvaka | |
奇沙 | 113 | Shule; Kashgar | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
求那毘地 | 81 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
齐熙寺 | 齊熙寺 | 113 | Qixi Temple |
栖玄寺 | 113 | Qixuan Temple | |
七月 | 113 |
|
|
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
泉林寺 | 113 | Quanlin Temple | |
泉山 | 113 | Quanshan | |
瞿摩帝 | 113 | Gomati Monastery | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
仁化 | 114 | Renhua County | |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
阮 | 114 |
|
|
汝城 | 114 | Rucheng | |
芮芮 | 114 | Rouran | |
如来 | 如來 | 114 |
|
汝南 | 114 | Runan | |
三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三层寺 | 三層寺 | 115 | Sanceng Temple |
三贤寺 | 三賢寺 | 115 | Sanxian Temple |
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
僧苞 | 115 | Seng Bao | |
僧弼 | 僧弼 | 115 | Seng Bi |
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧慧 | 115 |
|
|
僧景 | 115 | Seng Jing | |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧璩 | 115 | Seng Qu | |
僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
僧先 | 115 | Seng Xian | |
僧详 | 僧詳 | 115 | Seng Xiang |
僧远 | 僧遠 | 115 | Seng Yuan |
僧锺 | 僧鍾 | 115 | Seng Zhong |
僧富 | 115 | Sengfu | |
僧洪 | 115 | Senghong | |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
僧亮 | 115 | Sengliang | |
僧伽 | 115 |
|
|
僧庆 | 僧慶 | 115 | Sengqing |
僧佉 | 115 | Samkhya | |
僧群 | 115 | Sengqun | |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧盛 | 115 | Sengsheng; Shi Sengsheng | |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
僧瑜 | 115 | Sengyu | |
僧渊 | 僧淵 | 115 | Seng Yuan; Sengyuan |
僧周 | 115 | Sengzhou | |
莎车 | 莎車 | 115 | Yarkand; Yarkant; Yeken |
沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
鄯 | 115 | Shan | |
山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
上党 | 上黨 | 115 | Shangdang |
上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
上京 | 115 | Shangjing | |
上林 | 115 | Shanglin | |
商洛 | 115 | Shangluo | |
上明寺 | 115 | Shangming Temple | |
上犹 | 上猶 | 115 | Shangyou |
上虞 | 115 | Shangyu | |
山南 | 115 | Lhokha | |
山上 | 115 | Shanshang | |
陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
邵 | 115 |
|
|
邵硕 | 邵碩 | 115 | Shao Shuo |
少帝 | 83 | Emperor Shao | |
涉公 | 115 | She Gong | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
神清 | 115 | Shen Qing | |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue |
嵊 | 115 | Sheng | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
盛京 | 115 | Shenjing | |
圣礼 | 聖禮 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
摄提 | 攝提 | 115 | Shiti |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍夷 | 115 | Śākya | |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
释道恒 | 釋道恒 | 115 | Daoheng |
释道慧 | 釋道慧 | 115 | Shi Daohui; Dao Hui |
释道融 | 釋道融 | 115 | Daorong |
释道盛 | 釋道盛 | 115 | Shi Daosheng; Dao Sheng |
释道汪 | 釋道汪 | 115 | Shi Daowang |
释道祖 | 釋道祖 | 115 | Daozu |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
世高 | 115 | An Shigao | |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
释慧静 | 釋慧靜 | 115 | Hui Jing |
释慧渊 | 釋道淵 | 115 | Hui Yuan |
释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释昙超 | 釋曇超 | 115 | Shi Tanchao |
释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
释昙无竭 | 釋曇無竭 | 115 | Dharmodgata |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
释智秀 | 釋智秀 | 115 | Shi Zhixiu |
十住 | 115 |
|
|
十住经 | 十住經 | 115 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
史宗 | 115 | Shi Zong | |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
师备 | 師備 | 115 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei |
石城 | 115 | Shicheng | |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
石涧寺 | 石澗寺 | 115 | Shijian Temple; Dongshan Temple |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世界记 | 世界記 | 115 | Notes on the World |
石勒 | 115 | Shi Le | |
石留寺 | 115 | Shiliu Temple | |
时母 | 時母 | 115 | Kali |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
始兴寺 | 始興寺 | 115 | Shixing Temple |
石羊寺 | 115 | Shiyang Temple | |
十一月 | 115 |
|
|
十月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
师子贤 | 師子賢 | 115 | Haribhadra |
师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
蜀 | 115 |
|
|
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
蜀郡 | 115 | Shu prefecture | |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
蜀山 | 115 | Shushan | |
疏受 | 115 | Shu Shou | |
四分律 | 83 |
|
|
四明 | 115 | Si Ming | |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
思王 | 115 | King Si of Zhou | |
四围陀 | 四圍陀 | 115 | Four Vedas |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司空 | 115 |
|
|
司马 | 司馬 | 115 |
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋代 | 115 |
|
|
宋大明 | 115 | Daming reign of Liu Song | |
宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
宋史 | 115 | History of Song | |
宋书 | 宋書 | 115 | Book of Song; History of Song of the Southern Dynasties |
宋太宗 | 115 | Emperor Taizong of Song | |
宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
松江 | 115 | Songjiang | |
宋江 | 115 | Song Jiang | |
宋王寺 | 115 | Songwang Temple | |
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
宋熙寺 | 115 | Songxi Temple | |
遂平 | 115 | Suiping | |
孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
孙吴 | 孫吳 | 115 | Eastern Wu |
孙泰寺 | 孫泰寺 | 115 | Suntai Temple |
娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
太白 | 116 |
|
|
太后 | 116 |
|
|
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太守 | 116 | Governor | |
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
太安 | 116 | Tai'an reign | |
台北 | 臺北 | 116 | Taipei |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
太昌寺 | 116 | Taichang Temple | |
太傅 | 116 | Grand Tutor; Grand Mentor | |
太和 | 116 |
|
|
太后寺 | 116 | Taihou Temple | |
太极 | 太極 | 116 |
|
太康 | 116 |
|
|
太山 | 116 | Taishan | |
泰始 | 116 | Taishi reign | |
太始 | 116 |
|
|
太史 | 116 |
|
|
太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
太原 | 116 | Taiyuan | |
台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
太宗 | 116 |
|
|
昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
昙霍 | 曇霍 | 116 | Tan Huo |
昙鉴 | 曇鑒 | 116 | Tan Jian |
昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
昙无忏 | 曇無懺 | 116 | Dharmakṣema |
昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
昙称 | 曇稱 | 116 | Tancheng |
昙度 | 曇度 | 116 | Tan Du; Tandu |
昙弘 | 曇弘 | 116 | Tanhong |
昙徽 | 曇徽 | 116 | Tanhui |
昙戒 | 曇戒 | 116 | Tanjie |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩罗刹 | 曇摩羅剎 | 116 | Dharmarakṣa |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩密多 | 曇摩密多 | 116 | Dharma-mitra |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 116 | Dharmayaśas |
昙诜 | 曇詵 | 116 | Tanshen |
檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
昙温 | 曇溫 | 116 | Tanwen |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
昙无德部 | 曇無德部 | 116 | Dharmaguptaka |
檀溪寺 | 116 | Tanxi Temple | |
昙翼 | 曇翼 | 116 | Tanyi |
昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
陶渊明 | 陶淵明 | 116 | Tao Yuanming |
滕 | 116 |
|
|
天安 | 116 | Tian An reign | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天保寺 | 116 | Tianbao Temple | |
天宝寺 | 天寶寺 | 116 | Tianbao Temple |
天宫寺 | 天宮寺 | 116 | Tiangong Temple |
天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天水 | 116 | Tianshui | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺人 | 116 | an Indian | |
天竺语 | 天竺語 | 116 | Sanskrit |
天柱山寺 | 116 | Tianzhushan Temple | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
亭湖 | 116 | Tinghu | |
廷尉 | 84 | Tingwei; Commandant of Justice | |
廷尉寺 | 116 | Tingwei Temple | |
体毘履 | 體毘履 | 116 | Theravāda |
提婆 | 116 |
|
|
通理 | 116 | Tong Li | |
同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
通玄寺 | 116 | Tongxuan Temple | |
头陀寺 | 頭陀寺 | 116 | Toutuo Temple |
嶀 | 116 | Tu | |
拓跋 | 116 | Tuoba | |
拓跋珪 | 116 | Tuobo Gui | |
拓跋晃 | 116 | Tuobo Huang | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
吐谷浑 | 吐谷渾 | 116 | Tuyuhun people |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王度 | 119 | Wang Du | |
王嘉 | 119 | Wang Jia | |
王俭 | 王儉 | 119 | Wang Jian |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
王僧达 | 王僧達 | 119 | Wang Sengda |
王肃 | 王肅 | 119 | Wang Su |
王羲之 | 119 | Wang Xizhi | |
王玄谟 | 王玄謨 | 119 | Wang Xuanmo |
王义恭 | 王義恭 | 119 | Prince Yigong |
王英 | 119 | Wang Ying | |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王恢 | 119 | Wang Hui | |
王猛 | 119 | Wang Meng | |
王融 | 119 | Wang Rong | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王益 | 119 | Wangyi | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
渭 | 119 | Wei River | |
微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
维祇难 | 維祇難 | 119 | Wei Qinian |
卫士度 | 衛士度 | 119 | Wei Shidu |
魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
魏都 | 119 | Weidu | |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
魏县 | 魏縣 | 119 | Wei county |
汶 | 119 | Wen River | |
文帝 | 119 |
|
|
文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
文惠太子 | 119 | Crown Prince Wenhui | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
温宿 | 溫宿 | 87 | Wensu |
文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty |
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
武帝 | 119 |
|
|
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
五岭 | 五嶺 | 119 | Wuling |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
吴志 | 吳志 | 119 | Records of Wu |
伍子胥 | 119 | Wu Zixu | |
五层寺 | 五層寺 | 119 | Wuceng Temple |
武昌 | 119 |
|
|
乌程 | 烏程 | 119 | Wucheng |
五重寺 | 119 | Wuchong Temple | |
武担寺 | 武擔寺 | 119 | Wudan Temple |
武当山 | 武當山 | 119 | Wudang Mountain range |
武都 | 119 | Wudu | |
五斗米道 | 119 | Way of Five Pecks of Rice | |
吴国 | 吳國 | 119 |
|
无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
乌江 | 烏江 | 119 | Wu River |
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
悟空 | 119 | Sun Wukong | |
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
武陵 | 119 | Wuling | |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
乌耆 | 烏耆 | 119 | Wuqi; Kingdom of Agni |
武威 | 119 | Wuwei | |
吴县 | 吳縣 | 119 | Wu County |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
武邑 | 119 | Wuyi | |
乌衣寺 | 烏衣寺 | 119 | Wuyi Temple |
乌依寺 | 烏依寺 | 119 | Wuyi Temple |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
奚 | 120 |
|
|
郄 | 120 | Xi | |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西海 | 120 | Yellow Sea | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西京 | 120 |
|
|
西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
西门 | 西門 | 120 |
|
西秦 | 120 | Western Qin | |
西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
西域 | 120 | Western Regions | |
习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
西安 | 120 | Xian | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
湘 | 120 |
|
|
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
湘宫寺 | 湘宮寺 | 120 | Xianggong Temple |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
象林 | 象林 | 120 | Xianglin County |
相如 | 120 | Xiangru | |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
闲居寺 | 閑居寺 | 120 | Xianju Shan |
咸康 | 120 | Xiankang | |
显明寺 | 顯明寺 | 120 | Xianming Temple |
咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
仙山寺 | 120 | Xianshan Temple | |
闲心寺 | 閑心寺 | 120 | Xianxin Temple |
显义寺 | 顯義寺 | 120 | Xianyi Temple |
猃狁 | 獫狁 | 120 | Xianyun; Xiongnu |
崤 | 120 | Xiao | |
孝经 | 孝经 | 120 |
|
小经 | 小經 | 120 | The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus |
孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
下邳 | 120 | Xiapi | |
夏至 | 120 | Xiazhi | |
谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
谢寺 | 謝寺 | 120 | Xie Temple |
西林 | 120 |
|
|
西林寺 | 120 | Xilin Temple | |
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
新安寺 | 120 | Xin'an Temple | |
新安 | 120 | Xin'an | |
新蔡 | 120 | Xincai | |
新丰 | 新豐 | 120 | Xinfeng |
兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
星河 | 120 | the Milky Way | |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
兴皇寺 | 興皇寺 | 120 | Xinghuang Temple |
兴宁 | 興寧 | 120 | Xingning |
兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
新乐 | 新樂 | 120 | Xinle |
新省 | 120 | Nova Scotia | |
新亭寺 | 120 | Xinting Temple | |
辛头河 | 辛頭河 | 120 | Indus River |
新野 | 120 | Xinye | |
敻 | 88 | Xiong | |
西平 | 120 | Xiping | |
西山 | 120 |
|
|
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
修利 | 120 | Surya | |
栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
徐 | 120 |
|
|
徐爰 | 120 | Xu Yuan | |
玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
玄契 | 120 | Xuan Qi | |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
玄高 | 120 | Xuangao | |
宣化 | 120 |
|
|
玄始 | 120 | Xuanshi | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
薛 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
徐州 | 88 |
|
|
严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
阳关 | 陽關 | 121 | Yangguan; Yang Pass |
央掘魔罗 | 央掘魔羅 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
阳门 | 陽門 | 121 | Yangmen |
阳平寺 | 陽平寺 | 121 | Yangping Temple |
阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
仰山 | 121 |
|
|
燕国 | 燕國 | 121 | Yan |
扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
延贤寺 | 延賢寺 | 121 | Yanxian Temple |
阎兴寺 | 閻興寺 | 121 | Yanxing Temple |
兖州 | 兗州 | 89 |
|
尧 | 堯 | 121 | Yao |
姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药王寺 | 藥王寺 | 121 | Yao Wang Temple |
姚兴 | 121 |
|
|
邺 | 鄴 | 121 |
|
邺宫 | 鄴宮 | 121 | Ye Palace |
耶婆提国 | 耶婆提國 | 121 | Yāva—dvīpa |
耶舍 | 121 |
|
|
沂 | 121 | Yi | |
意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
依安 | 121 | Yi'an | |
一九 | 121 | Amitābha | |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
郢 | 121 | Ying | |
颍川 | 潁川 | 89 | Yingchuan |
影福寺 | 121 | Yingfu Temple | |
隐公 | 隱公 | 121 | Lord Yin |
阴山 | 陰山 | 121 | Yin mountains |
印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
引水寺 | 121 | Yinshui Temple | |
隐岳寺 | 隱嶽寺 | 89 | Yinyue Temple |
以太 | 121 | Ether- | |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
义兴寺 | 義興寺 | 121 | Yixing Temple |
义真 | 義真 | 121 | Gishin |
益州 | 121 | Yizhou | |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永嘉 | 89 |
|
|
永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le |
雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
永元 | 89 | Yong Yuan reign | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永昌王 | 89 | Prince of Yongchang | |
永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
永康 | 121 | Yongkang | |
永隆 | 121 | Yonglong | |
永明 | 121 | Yongming | |
永平 | 89 |
|
|
永泰 | 121 | Yongtai | |
永兴 | 121 |
|
|
永贞 | 永貞 | 121 | Yongzhen |
雍州 | 121 | Yongzhou | |
有若 | 121 | You Ruo | |
有子 | 121 | Master You | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
禹 | 121 |
|
|
于法开 | 于法開 | 121 | Yu Fakai |
于法兰 | 于法蘭 | 121 | Yu Falan |
于道邃 | 121 | Yu Fasui | |
庾亮 | 121 | Yu Liang | |
虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
袁粲 | 121 | Yuan Can | |
袁宏 | 121 | Yuan Hong | |
元康 | 121 |
|
|
远东 | 遠東 | 121 | Far East |
元光 | 121 | Yuanguang | |
元华寺 | 元華寺 | 121 | Yuanhua Temple |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
于都 | 於都 | 121 | Yudu |
粤 | 粵 | 121 |
|
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
月支人 | 121 | a Yuezhi person; a Tokharian | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
越城 | 121 | Yuecheng | |
越城寺 | 121 | Yuecheng Temple | |
余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
雨花 | 121 | Yuhua | |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
云龙 | 雲龍 | 121 |
|
云门 | 雲門 | 121 |
|
云门寺 | 雲門寺 | 121 | Yunmen Temple |
余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
余姚 | 餘姚 | 121 | Yuyao |
豫章 | 121 | Yuzhang | |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
臧质 | 臧質 | 122 | Zang Zhi |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
战国 | 戰國 | 122 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
张畅 | 張暢 | 122 | Zhang Chang |
张衡 | 張衡 | 122 | Zhang Heng |
张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
张岱 | 張岱 | 122 | Zhang Dai |
长德 | 長德 | 122 | Chotoku |
漳河 | 122 | Zhang River | |
张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
赵 | 趙 | 122 |
|
昭德寺 | 122 | Zhaode Temple | |
招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
昭玄寺 | 122 | Zhaoxuan Temple | |
招隐寺 | 招隱寺 | 122 | Zhaoyin Temple |
浙 | 122 |
|
|
浙东 | 浙東 | 122 | Eastern Zhejiang |
震旦 | 122 | China | |
真丹 | 122 | China | |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
整风 | 整風 | 122 | Rectify incorrect work styles |
正安 | 122 | Zheng'an | |
正观寺 | 正觀寺 | 122 | Zhengguan Temple |
正觉寺 | 正覺寺 | 122 | Zhengjue Temple |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
正月 | 122 |
|
|
征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
镇西 | 鎮西 | 122 | Chinzei |
直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
支法度 | 122 | Zhi Fadu | |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智林 | 122 | Zhi Lin | |
智猛 | 122 | Zhi Meng | |
支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
支昙兰 | 支曇蘭 | 122 | Zhi Tan Lan |
支昙籥 | 支曇籥 | 122 | Zhi Tanyue |
支孝龙 | 支孝龍 | 122 | Zhi Xiaolong |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
支曜 | 122 | Zhi Yao | |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
治城寺 | 122 | Zhicheng Temple | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
支楼迦谶 | 支樓迦讖 | 122 | Lokaksema |
陟屺寺 | 通雲寺 | 122 | Zhiqi Temple |
陟屺寺 | 通雲寺 | 122 | Zhiqi Temple |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
智顺 | 智順 | 122 | Zhishun; Shi Zhishun |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
至治 | 122 | Zhizhi reign | |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中东 | 中東 | 122 | Middle East |
中观 | 中觀 | 90 |
|
忠烈王 | 122 | Chungnyeol of Goryeo | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中寺 | 122 | Zhong Temple | |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
中华 | 中華 | 122 | China |
终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
中平 | 122 | Zhongping | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中山 | 122 |
|
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中堂 | 122 | a calligraphic work for the center of a large hall | |
中天 | 122 | Central North India | |
中土 | 122 |
|
|
中夏 | 122 | China | |
中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
中阳 | 中陽 | 122 | Zhangyang |
众造寺 | 眾造寺 | 122 | Zhongzao Temple |
周敬王 | 122 | King Jing of Zhou | |
周兴嗣 | 周興嗣 | 122 | Zhou Xingsi |
舟山 | 122 | Zhoushan | |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
竺 | 122 |
|
|
竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
竺法乘 | 122 | Zhu Facheng | |
竺法崇 | 122 | Zhu Fachong | |
竺僧度 | 122 | Zhu Fadu | |
竺法度 | 122 | Zhu Fadu | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺法慧 | 122 | Zhu Fahui | |
竺法旷 | 竺法曠 | 122 | Zhu Fakuang |
竺僧朗 | 122 | Zhu Falang | |
竺法汰 | 122 | Zhu Fatai | |
竺法雅 | 122 | Zhu Faya | |
竺法义 | 竺法義 | 122 | Zhu Fayi |
竺佛念 | 122 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
竺佛调 | 竺佛調 | 122 | Zhu Fotiao |
竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
竺潜深 | 竺潛深 | 122 | Zhu Qianshen |
竺僧辅 | 竺僧輔 | 122 | Zhu Sengfu |
竺僧敷 | 竺僧敷 | 122 | Zhu Sengfu |
竺僧显 | 竺僧顯 | 122 | Zhu Sengxian |
朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
竺叔兰 | 竺叔蘭 | 122 | Zhu Shu Lan |
竺昙猷 | 竺曇猷 | 122 | Zhu Tanyou |
朱应 | 朱應 | 122 | Zhu Ying |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
颛顼 | 顓頊 | 122 | Zhuan Xu |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
竺法济 | 竺法濟 | 122 | Zhu Faji |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
珠山 | 122 | Zhushan | |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在天 | 122 |
|
|
宗仰 | 122 | Zongyang | |
左军 | 左軍 | 122 | Left Company [of troops]; Left Guard |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 854.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿阐提 | 阿闡提 | 97 | icchantika; an incorrigible |
爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
白毫 | 98 | urna | |
白塔 | 98 | White Pagoda | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
般舟 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝树 | 寶樹 | 98 |
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必应 | 必應 | 98 | must |
必当 | 必當 | 98 | must |
比多 | 98 | father; pitṛ | |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
稟戒 | 98 | to take precepts | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅味 | 禪味 | 99 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat |
常住 | 99 |
|
|
禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
承露盘 | 承露盤 | 99 | stacked rings; wheel |
尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
嚫钱 | 嚫錢 | 99 | a gift; a donation |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持名 | 99 |
|
|
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
存念 | 99 | focus the mind on; samanvāharati | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道法 | 100 |
|
|
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
道术 | 道術 | 100 |
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道旧 | 道舊 | 100 | Dharma friends |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大塔 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
定慧 | 100 |
|
|
定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度世 | 100 | to pass through life | |
都寺 | 100 | temple director; executive | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二法 | 195 |
|
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
尔前 | 爾前 | 196 | before this |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二悟 | 195 | the two forms of enlightment | |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法道 | 102 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法乐 | 法樂 | 102 |
|
发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
法忍 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵网戒 | 梵網戒 | 102 | Brahma Net precepts |
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
法音 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法悦 | 法悅 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
浮世 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
改心 | 103 | Change the Mind | |
干木 | 103 | a staff | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
格义 | 格義 | 103 | geyi; categorizing concepts |
共会 | 共會 | 103 |
|
共修 | 103 | Dharma service | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
光焰 | 103 | aureola | |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
和南 | 104 |
|
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
胡床 | 104 | sitting mat; pīṭha | |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化行 | 104 | conversion and practice | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
慧光 | 104 |
|
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
火宅 | 104 |
|
|
集论 | 集論 | 106 |
|
假有 | 106 | Nominal Existence | |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
袈裟 | 106 |
|
|
罽賓人 | 106 | a Kashmiri | |
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
戒定慧 | 106 |
|
|
接驾 | 接駕 | 106 | formal greeting |
戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination |
戒律 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
劫波 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
羯磨 | 106 | karma | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
机法 | 機法 | 106 | ability and teaching |
集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
净人 | 淨人 | 106 | a server |
金光明 | 106 | golden light | |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
敬信 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
晋山 | 晉山 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具戒 | 106 |
|
|
瞿沙 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
龛室 | 龕室 | 107 | niche; arched chamber |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
老胡 | 108 | old foreigner | |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
理入 | 108 | entrance by reason | |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
列职 | 列職 | 108 | offices |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
律仪 | 律儀 | 108 |
|
律者 | 108 | vinaya teacher | |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
念言 | 110 | words from memory | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
七善 | 113 |
|
|
七条袈裟 | 七條袈裟 | 113 | seven piece kasaya |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
耆腊 | 耆臘 | 113 | monastic elder |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
请召 | 請召 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
去行 | 113 | pure practice | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
肉髻 | 114 | usnisa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入室 | 114 |
|
|
入藏 | 114 |
|
|
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三道 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三垢 | 115 | three defilements | |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世因果 | 115 |
|
|
三思 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三相 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
僧主 | 115 | abbot | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善学 | 善學 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上堂 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
山僧 | 115 | mountain monastic | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善 | 115 | little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
舍那 | 115 |
|
|
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
示教 | 115 | to point and instruct | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十门 | 十門 | 115 | ten gates |
十方 | 115 |
|
|
食时 | 食時 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受一食法 | 115 | receiving one meal per day | |
受者 | 115 | recipient | |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
水大 | 115 | element of water | |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四十二章 | 115 | forty-two sections | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四姓 | 115 | four castes | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
思惟树 | 思惟樹 | 115 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵念 | 誦念 | 115 | recite repeatedly; svādyāya |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天下为家 | 天下為家 | 116 | The World Is My Home |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同法 | 116 |
|
|
通慧 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万字 | 萬字 | 119 | swastika |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
为难继 | 為難繼 | 119 | difficult to follow |
维那 | 維那 | 119 |
|
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
卧佛 | 臥佛 | 119 | reclining Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五部 | 119 |
|
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香积 | 香積 | 120 |
|
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
新发意菩萨 | 新發意菩薩 | 120 | a bodhisattva who is only just beginning |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行解 | 120 |
|
|
姓字 | 120 | surname and given name | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
绣像 | 繡像 | 120 | embroidered images of the Buddha or a mandala |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修心 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
玄象 | 120 | mystical schemata | |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
宣释 | 宣釋 | 120 | to explain |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
养德 | 養德 | 121 | Foster Virtue |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
养志 | 養志 | 121 | Foster Determination |
綖经 | 綖經 | 121 | a sutra; a sūtra |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
延命 | 121 | to prolong life | |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一境 | 121 |
|
|
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一匝 | 121 | to make a full circle | |
依止 | 121 |
|
|
异法 | 異法 | 121 | a counter example |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
一句 | 121 |
|
|
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
因分 | 121 | cause | |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
应化 | 應化 | 121 |
|
迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
印明 | 121 | mudra-hrdaya | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
一往 | 121 | one passage; one time | |
意言 | 121 | mental discussion | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一中 | 121 |
|
|
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
用大 | 121 | great in function | |
永劫 | 121 | eternity | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿求 | 願求 | 121 | aspires |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
斋七日 | 齋七日 | 122 | ceremonies seven times every seventh day |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
折伏 | 122 | to refute | |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正志 | 122 | right intention | |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中食 | 122 | midday meal | |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自度 | 122 | self-salvation | |
自力 | 122 | one's own power | |
自生 | 122 | self origination | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自赞毁他 | 自讚毀他 | 122 | praising slander of others |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自悟 | 122 | self realization | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit |