Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 553 zhě ca 二斷二智是名菩提者
2 440 zhōng middle 即所學處五品中第五品
3 440 zhōng medium; medium sized 即所學處五品中第五品
4 440 zhōng China 即所學處五品中第五品
5 440 zhòng to hit the mark 即所學處五品中第五品
6 440 zhōng midday 即所學處五品中第五品
7 440 zhōng inside 即所學處五品中第五品
8 440 zhōng during 即所學處五品中第五品
9 440 zhōng Zhong 即所學處五品中第五品
10 440 zhōng intermediary 即所學處五品中第五品
11 440 zhōng half 即所學處五品中第五品
12 440 zhòng to reach; to attain 即所學處五品中第五品
13 440 zhòng to suffer; to infect 即所學處五品中第五品
14 440 zhòng to obtain 即所學處五品中第五品
15 440 zhòng to pass an exam 即所學處五品中第五品
16 440 zhōng middle 即所學處五品中第五品
17 379 yún cloud
18 379 yún Yunnan
19 379 yún Yun
20 379 yún to say
21 379 yún to have
22 379 yún cloud; megha
23 379 yún to say; iti
24 377 wéi to act as; to serve 初五門文則為五
25 377 wéi to change into; to become 初五門文則為五
26 377 wéi to be; is 初五門文則為五
27 377 wéi to do 初五門文則為五
28 377 wèi to support; to help 初五門文則為五
29 377 wéi to govern 初五門文則為五
30 377 wèi to be; bhū 初五門文則為五
31 338 to go; to 於此品也廣明果德菩提之義名
32 338 to rely on; to depend on 於此品也廣明果德菩提之義名
33 338 Yu 於此品也廣明果德菩提之義名
34 338 a crow 於此品也廣明果德菩提之義名
35 327 èr two 二約最勝以辨菩提
36 327 èr Kangxi radical 7 二約最勝以辨菩提
37 327 èr second 二約最勝以辨菩提
38 327 èr twice; double; di- 二約最勝以辨菩提
39 327 èr more than one kind 二約最勝以辨菩提
40 327 èr two; dvā; dvi 二約最勝以辨菩提
41 327 èr both; dvaya 二約最勝以辨菩提
42 288 míng fame; renown; reputation 菩提名覺
43 288 míng a name; personal name; designation 菩提名覺
44 288 míng rank; position 菩提名覺
45 288 míng an excuse 菩提名覺
46 288 míng life 菩提名覺
47 288 míng to name; to call 菩提名覺
48 288 míng to express; to describe 菩提名覺
49 288 míng to be called; to have the name 菩提名覺
50 288 míng to own; to possess 菩提名覺
51 288 míng famous; renowned 菩提名覺
52 288 míng moral 菩提名覺
53 288 míng name; naman 菩提名覺
54 288 míng fame; renown; yasas 菩提名覺
55 272 míng bright; luminous; brilliant 明如來百八十不共
56 272 míng Ming 明如來百八十不共
57 272 míng Ming Dynasty 明如來百八十不共
58 272 míng obvious; explicit; clear 明如來百八十不共
59 272 míng intelligent; clever; perceptive 明如來百八十不共
60 272 míng to illuminate; to shine 明如來百八十不共
61 272 míng consecrated 明如來百八十不共
62 272 míng to understand; to comprehend 明如來百八十不共
63 272 míng to explain; to clarify 明如來百八十不共
64 272 míng Souther Ming; Later Ming 明如來百八十不共
65 272 míng the world; the human world; the world of the living 明如來百八十不共
66 272 míng eyesight; vision 明如來百八十不共
67 272 míng a god; a spirit 明如來百八十不共
68 272 míng fame; renown 明如來百八十不共
69 272 míng open; public 明如來百八十不共
70 272 míng clear 明如來百八十不共
71 272 míng to become proficient 明如來百八十不共
72 272 míng to be proficient 明如來百八十不共
73 272 míng virtuous 明如來百八十不共
74 272 míng open and honest 明如來百八十不共
75 272 míng clean; neat 明如來百八十不共
76 272 míng remarkable; outstanding; notable 明如來百八十不共
77 272 míng next; afterwards 明如來百八十不共
78 272 míng positive 明如來百八十不共
79 272 míng Clear 明如來百八十不共
80 272 míng wisdom; knowledge; vidyā 明如來百八十不共
81 266 děng et cetera; and so on 五約差別等德以辨
82 266 děng to wait 五約差別等德以辨
83 266 děng to be equal 五約差別等德以辨
84 266 děng degree; level 五約差別等德以辨
85 266 děng to compare 五約差別等德以辨
86 266 děng same; equal; sama 五約差別等德以辨
87 263 infix potential marker 此說不
88 233 qián front 即前二智作用
89 233 qián former; the past 即前二智作用
90 233 qián to go forward 即前二智作用
91 233 qián preceding 即前二智作用
92 233 qián before; earlier; prior 即前二智作用
93 233 qián to appear before 即前二智作用
94 233 qián future 即前二智作用
95 233 qián top; first 即前二智作用
96 233 qián battlefront 即前二智作用
97 233 qián before; former; pūrva 即前二智作用
98 233 qián facing; mukha 即前二智作用
99 225 hòu after; later 故成就品後此品來也
100 225 hòu empress; queen 故成就品後此品來也
101 225 hòu sovereign 故成就品後此品來也
102 225 hòu the god of the earth 故成就品後此品來也
103 225 hòu late; later 故成就品後此品來也
104 225 hòu offspring; descendents 故成就品後此品來也
105 225 hòu to fall behind; to lag 故成就品後此品來也
106 225 hòu behind; back 故成就品後此品來也
107 225 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 故成就品後此品來也
108 225 hòu Hou 故成就品後此品來也
109 225 hòu after; behind 故成就品後此品來也
110 225 hòu following 故成就品後此品來也
111 225 hòu to be delayed 故成就品後此品來也
112 225 hòu to abandon; to discard 故成就品後此品來也
113 225 hòu feudal lords 故成就品後此品來也
114 225 hòu Hou 故成就品後此品來也
115 225 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 故成就品後此品來也
116 225 hòu rear; paścāt 故成就品後此品來也
117 225 hòu later; paścima 故成就品後此品來也
118 224 to be near by; to be close to 即所學處五品中第五品
119 224 at that time 即所學處五品中第五品
120 224 to be exactly the same as; to be thus 即所學處五品中第五品
121 224 supposed; so-called 即所學處五品中第五品
122 224 to arrive at; to ascend 即所學處五品中第五品
123 223 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第二結說勸知
124 223 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第二結說勸知
125 223 shuì to persuade 第二結說勸知
126 223 shuō to teach; to recite; to explain 第二結說勸知
127 223 shuō a doctrine; a theory 第二結說勸知
128 223 shuō to claim; to assert 第二結說勸知
129 223 shuō allocution 第二結說勸知
130 223 shuō to criticize; to scold 第二結說勸知
131 223 shuō to indicate; to refer to 第二結說勸知
132 223 shuō speach; vāda 第二結說勸知
133 223 shuō to speak; bhāṣate 第二結說勸知
134 223 shuō to instruct 第二結說勸知
135 212 sān three 文中有三
136 212 sān third 文中有三
137 212 sān more than two 文中有三
138 212 sān very few 文中有三
139 212 sān San 文中有三
140 212 sān three; tri 文中有三
141 212 sān sa 文中有三
142 212 sān three kinds; trividha 文中有三
143 212 chū rudimentary; elementary 初約五
144 212 chū original 初約五
145 212 chū foremost, first; prathama 初約五
146 210 ya 七法中第七法也
147 200 suǒ a few; various; some 即所學處五品中第五品
148 200 suǒ a place; a location 即所學處五品中第五品
149 200 suǒ indicates a passive voice 即所學處五品中第五品
150 200 suǒ an ordinal number 即所學處五品中第五品
151 200 suǒ meaning 即所學處五品中第五品
152 200 suǒ garrison 即所學處五品中第五品
153 200 suǒ place; pradeśa 即所學處五品中第五品
154 191 zhī to go 於此品也廣明果德菩提之義名
155 191 zhī to arrive; to go 於此品也廣明果德菩提之義名
156 191 zhī is 於此品也廣明果德菩提之義名
157 191 zhī to use 於此品也廣明果德菩提之義名
158 191 zhī Zhi 於此品也廣明果德菩提之義名
159 191 zhī winding 於此品也廣明果德菩提之義名
160 186 wèi to call 謂三十二相八十
161 186 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂三十二相八十
162 186 wèi to speak to; to address 謂三十二相八十
163 186 wèi to treat as; to regard as 謂三十二相八十
164 186 wèi introducing a condition situation 謂三十二相八十
165 186 wèi to speak to; to address 謂三十二相八十
166 186 wèi to think 謂三十二相八十
167 186 wèi for; is to be 謂三十二相八十
168 186 wèi to make; to cause 謂三十二相八十
169 186 wèi principle; reason 謂三十二相八十
170 186 wèi Wei 謂三十二相八十
171 183 shī to give; to grant 解若能修學施品中初無生起能修學文
172 183 shī to act; to do; to execute; to carry out 解若能修學施品中初無生起能修學文
173 183 shī to deploy; to set up 解若能修學施品中初無生起能修學文
174 183 shī to relate to 解若能修學施品中初無生起能修學文
175 183 shī to move slowly 解若能修學施品中初無生起能修學文
176 183 shī to exert 解若能修學施品中初無生起能修學文
177 183 shī to apply; to spread 解若能修學施品中初無生起能修學文
178 183 shī Shi 解若能修學施品中初無生起能修學文
179 183 shī the practice of selfless giving; dāna 解若能修學施品中初無生起能修學文
180 179 yán to speak; to say; said 言如照言如智名法身者
181 179 yán language; talk; words; utterance; speech 言如照言如智名法身者
182 179 yán Kangxi radical 149 言如照言如智名法身者
183 179 yán phrase; sentence 言如照言如智名法身者
184 179 yán a word; a syllable 言如照言如智名法身者
185 179 yán a theory; a doctrine 言如照言如智名法身者
186 179 yán to regard as 言如照言如智名法身者
187 179 yán to act as 言如照言如智名法身者
188 179 yán word; vacana 言如照言如智名法身者
189 179 yán speak; vad 言如照言如智名法身者
190 179 one 一約智斷出菩
191 179 Kangxi radical 1 一約智斷出菩
192 179 pure; concentrated 一約智斷出菩
193 179 first 一約智斷出菩
194 179 the same 一約智斷出菩
195 179 sole; single 一約智斷出菩
196 179 a very small amount 一約智斷出菩
197 179 Yi 一約智斷出菩
198 179 other 一約智斷出菩
199 179 to unify 一約智斷出菩
200 179 accidentally; coincidentally 一約智斷出菩
201 179 abruptly; suddenly 一約智斷出菩
202 179 one; eka 一約智斷出菩
203 174 xià bottom 提體下名自性
204 174 xià to fall; to drop; to go down; to descend 提體下名自性
205 174 xià to announce 提體下名自性
206 174 xià to do 提體下名自性
207 174 xià to withdraw; to leave; to exit 提體下名自性
208 174 xià the lower class; a member of the lower class 提體下名自性
209 174 xià inside 提體下名自性
210 174 xià an aspect 提體下名自性
211 174 xià a certain time 提體下名自性
212 174 xià to capture; to take 提體下名自性
213 174 xià to put in 提體下名自性
214 174 xià to enter 提體下名自性
215 174 xià to eliminate; to remove; to get off 提體下名自性
216 174 xià to finish work or school 提體下名自性
217 174 xià to go 提體下名自性
218 174 xià to scorn; to look down on 提體下名自性
219 174 xià to modestly decline 提體下名自性
220 174 xià to produce 提體下名自性
221 174 xià to stay at; to lodge at 提體下名自性
222 174 xià to decide 提體下名自性
223 174 xià to be less than 提體下名自性
224 174 xià humble; lowly 提體下名自性
225 174 xià below; adhara 提體下名自性
226 174 xià lower; inferior; hina 提體下名自性
227 169 four 四出列
228 169 note a musical scale 四出列
229 169 fourth 四出列
230 169 Si 四出列
231 169 four; catur 四出列
232 159 Kangxi radical 71 言無滯智者有兩釋
233 159 to not have; without 言無滯智者有兩釋
234 159 mo 言無滯智者有兩釋
235 159 to not have 言無滯智者有兩釋
236 159 Wu 言無滯智者有兩釋
237 159 mo 言無滯智者有兩釋
238 155 jiè to quit 三聚律儀名戒圓滿
239 155 jiè to warn against 三聚律儀名戒圓滿
240 155 jiè to be purified before a religious ceremony 三聚律儀名戒圓滿
241 155 jiè vow 三聚律儀名戒圓滿
242 155 jiè to instruct; to command 三聚律儀名戒圓滿
243 155 jiè to ordain 三聚律儀名戒圓滿
244 155 jiè a genre of writing containing maxims 三聚律儀名戒圓滿
245 155 jiè to be cautious; to be prudent 三聚律儀名戒圓滿
246 155 jiè to prohibit; to proscribe 三聚律儀名戒圓滿
247 155 jiè boundary; realm 三聚律儀名戒圓滿
248 155 jiè third finger 三聚律儀名戒圓滿
249 155 jiè a precept; a vow; sila 三聚律儀名戒圓滿
250 155 jiè morality 三聚律儀名戒圓滿
251 152 method; way 七法中第七法也
252 152 France 七法中第七法也
253 152 the law; rules; regulations 七法中第七法也
254 152 the teachings of the Buddha; Dharma 七法中第七法也
255 152 a standard; a norm 七法中第七法也
256 152 an institution 七法中第七法也
257 152 to emulate 七法中第七法也
258 152 magic; a magic trick 七法中第七法也
259 152 punishment 七法中第七法也
260 152 Fa 七法中第七法也
261 152 a precedent 七法中第七法也
262 152 a classification of some kinds of Han texts 七法中第七法也
263 152 relating to a ceremony or rite 七法中第七法也
264 152 Dharma 七法中第七法也
265 152 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 七法中第七法也
266 152 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 七法中第七法也
267 152 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 七法中第七法也
268 152 quality; characteristic 七法中第七法也
269 149 yīn cause; reason 種因名
270 149 yīn to accord with 種因名
271 149 yīn to follow 種因名
272 149 yīn to rely on 種因名
273 149 yīn via; through 種因名
274 149 yīn to continue 種因名
275 149 yīn to receive 種因名
276 149 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 種因名
277 149 yīn to seize an opportunity 種因名
278 149 yīn to be like 種因名
279 149 yīn a standrd; a criterion 種因名
280 149 yīn cause; hetu 種因名
281 146 zhǒng kind; type 種皆名為智
282 146 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種皆名為智
283 146 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種皆名為智
284 146 zhǒng seed; strain 種皆名為智
285 146 zhǒng offspring 種皆名為智
286 146 zhǒng breed 種皆名為智
287 146 zhǒng race 種皆名為智
288 146 zhǒng species 種皆名為智
289 146 zhǒng root; source; origin 種皆名為智
290 146 zhǒng grit; guts 種皆名為智
291 146 zhǒng seed; bīja 種皆名為智
292 141 to depend on; to lean on 依諸經論
293 141 to comply with; to follow 依諸經論
294 141 to help 依諸經論
295 141 flourishing 依諸經論
296 141 lovable 依諸經論
297 141 bonds; substratum; upadhi 依諸經論
298 141 refuge; śaraṇa 依諸經論
299 141 reliance; pratiśaraṇa 依諸經論
300 139 meaning; sense 於此品也廣明果德菩提之義名
301 139 justice; right action; righteousness 於此品也廣明果德菩提之義名
302 139 artificial; man-made; fake 於此品也廣明果德菩提之義名
303 139 chivalry; generosity 於此品也廣明果德菩提之義名
304 139 just; righteous 於此品也廣明果德菩提之義名
305 139 adopted 於此品也廣明果德菩提之義名
306 139 a relationship 於此品也廣明果德菩提之義名
307 139 volunteer 於此品也廣明果德菩提之義名
308 139 something suitable 於此品也廣明果德菩提之義名
309 139 a martyr 於此品也廣明果德菩提之義名
310 139 a law 於此品也廣明果德菩提之義名
311 139 Yi 於此品也廣明果德菩提之義名
312 139 Righteousness 於此品也廣明果德菩提之義名
313 139 aim; artha 於此品也廣明果德菩提之義名
314 134 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解云
315 134 jiě to explain 解云
316 134 jiě to divide; to separate 解云
317 134 jiě to understand 解云
318 134 jiě to solve a math problem 解云
319 134 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解云
320 134 jiě to cut; to disect 解云
321 134 jiě to relieve oneself 解云
322 134 jiě a solution 解云
323 134 jiè to escort 解云
324 134 xiè to understand; to be clear 解云
325 134 xiè acrobatic skills 解云
326 134 jiě can; able to 解云
327 134 jiě a stanza 解云
328 134 jiè to send off 解云
329 134 xiè Xie 解云
330 134 jiě exegesis 解云
331 134 xiè laziness 解云
332 134 jiè a government office 解云
333 134 jiè to pawn 解云
334 134 jiè to rent; to lease 解云
335 134 jiě understanding 解云
336 134 jiě to liberate 解云
337 134 一切 yīqiè temporary 以真如中具足一切
338 134 一切 yīqiè the same 以真如中具足一切
339 133 néng can; able 隨順能生修生智等諸功德門
340 133 néng ability; capacity 隨順能生修生智等諸功德門
341 133 néng a mythical bear-like beast 隨順能生修生智等諸功德門
342 133 néng energy 隨順能生修生智等諸功德門
343 133 néng function; use 隨順能生修生智等諸功德門
344 133 néng talent 隨順能生修生智等諸功德門
345 133 néng expert at 隨順能生修生智等諸功德門
346 133 néng to be in harmony 隨順能生修生智等諸功德門
347 133 néng to tend to; to care for 隨順能生修生智等諸功德門
348 133 néng to reach; to arrive at 隨順能生修生智等諸功德門
349 133 néng to be able; śak 隨順能生修生智等諸功德門
350 133 néng skilful; pravīṇa 隨順能生修生智等諸功德門
351 127 shì to release; to set free 釋遁倫集撰
352 127 shì to explain; to interpret 釋遁倫集撰
353 127 shì to remove; to dispell; to clear up 釋遁倫集撰
354 127 shì to give up; to abandon 釋遁倫集撰
355 127 shì to put down 釋遁倫集撰
356 127 shì to resolve 釋遁倫集撰
357 127 shì to melt 釋遁倫集撰
358 127 shì Śākyamuni 釋遁倫集撰
359 127 shì Buddhism 釋遁倫集撰
360 127 shì Śākya; Shakya 釋遁倫集撰
361 127 pleased; glad 釋遁倫集撰
362 127 shì explain 釋遁倫集撰
363 127 shì Śakra; Indra 釋遁倫集撰
364 121 second-rate 次約三智二
365 121 second; secondary 次約三智二
366 121 temporary stopover; temporary lodging 次約三智二
367 121 a sequence; an order 次約三智二
368 121 to arrive 次約三智二
369 121 to be next in sequence 次約三智二
370 121 positions of the 12 Jupiter stations 次約三智二
371 121 positions of the sun and moon on the ecliptic 次約三智二
372 121 stage of a journey 次約三智二
373 121 ranks 次約三智二
374 121 an official position 次約三智二
375 121 inside 次約三智二
376 121 to hesitate 次約三智二
377 121 secondary; next; tatas 次約三智二
378 118 xíng to walk
379 118 xíng capable; competent
380 118 háng profession
381 118 xíng Kangxi radical 144
382 118 xíng to travel
383 118 xìng actions; conduct
384 118 xíng to do; to act; to practice
385 118 xíng all right; OK; okay
386 118 háng horizontal line
387 118 héng virtuous deeds
388 118 hàng a line of trees
389 118 hàng bold; steadfast
390 118 xíng to move
391 118 xíng to put into effect; to implement
392 118 xíng travel
393 118 xíng to circulate
394 118 xíng running script; running script
395 118 xíng temporary
396 118 háng rank; order
397 118 háng a business; a shop
398 118 xíng to depart; to leave
399 118 xíng to experience
400 118 xíng path; way
401 118 xíng xing; ballad
402 118 xíng Xing
403 118 xíng Practice
404 118 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
405 118 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
406 116 other; another; some other 既證真實現大神通成就自他
407 116 other 既證真實現大神通成就自他
408 116 tha 既證真實現大神通成就自他
409 116 ṭha 既證真實現大神通成就自他
410 116 other; anya 既證真實現大神通成就自他
411 116 to use; to grasp 二約最勝以辨菩提
412 116 to rely on 二約最勝以辨菩提
413 116 to regard 二約最勝以辨菩提
414 116 to be able to 二約最勝以辨菩提
415 116 to order; to command 二約最勝以辨菩提
416 116 used after a verb 二約最勝以辨菩提
417 116 a reason; a cause 二約最勝以辨菩提
418 116 Israel 二約最勝以辨菩提
419 116 Yi 二約最勝以辨菩提
420 116 use; yogena 二約最勝以辨菩提
421 115 Yi 二斷亦是菩提
422 115 shè to absorb; to assimilate 四梵住中如來意多攝
423 115 shè to take a photo 四梵住中如來意多攝
424 115 shè a broad rhyme class 四梵住中如來意多攝
425 115 shè to act for; to represent 四梵住中如來意多攝
426 115 shè to administer 四梵住中如來意多攝
427 115 shè to conserve 四梵住中如來意多攝
428 115 shè to hold; to support 四梵住中如來意多攝
429 115 shè to get close to 四梵住中如來意多攝
430 115 shè to help 四梵住中如來意多攝
431 115 niè peaceful 四梵住中如來意多攝
432 115 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 四梵住中如來意多攝
433 114 xiàng to observe; to assess 最勝無上互得相釋
434 114 xiàng appearance; portrait; picture 最勝無上互得相釋
435 114 xiàng countenance; personage; character; disposition 最勝無上互得相釋
436 114 xiàng to aid; to help 最勝無上互得相釋
437 114 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 最勝無上互得相釋
438 114 xiàng a sign; a mark; appearance 最勝無上互得相釋
439 114 xiāng alternately; in turn 最勝無上互得相釋
440 114 xiāng Xiang 最勝無上互得相釋
441 114 xiāng form substance 最勝無上互得相釋
442 114 xiāng to express 最勝無上互得相釋
443 114 xiàng to choose 最勝無上互得相釋
444 114 xiāng Xiang 最勝無上互得相釋
445 114 xiāng an ancient musical instrument 最勝無上互得相釋
446 114 xiāng the seventh lunar month 最勝無上互得相釋
447 114 xiāng to compare 最勝無上互得相釋
448 114 xiàng to divine 最勝無上互得相釋
449 114 xiàng to administer 最勝無上互得相釋
450 114 xiàng helper for a blind person 最勝無上互得相釋
451 114 xiāng rhythm [music] 最勝無上互得相釋
452 114 xiāng the upper frets of a pipa 最勝無上互得相釋
453 114 xiāng coralwood 最勝無上互得相釋
454 114 xiàng ministry 最勝無上互得相釋
455 114 xiàng to supplement; to enhance 最勝無上互得相釋
456 114 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 最勝無上互得相釋
457 114 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 最勝無上互得相釋
458 114 xiàng sign; mark; liṅga 最勝無上互得相釋
459 114 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 最勝無上互得相釋
460 111 Kangxi radical 49 斷麁重習氣已五
461 111 to bring to an end; to stop 斷麁重習氣已五
462 111 to complete 斷麁重習氣已五
463 111 to demote; to dismiss 斷麁重習氣已五
464 111 to recover from an illness 斷麁重習氣已五
465 111 former; pūrvaka 斷麁重習氣已五
466 108 ér Kangxi radical 126 智論中諸聲聞菩提亦依不具足而得
467 108 ér as if; to seem like 智論中諸聲聞菩提亦依不具足而得
468 108 néng can; able 智論中諸聲聞菩提亦依不具足而得
469 108 ér whiskers on the cheeks; sideburns 智論中諸聲聞菩提亦依不具足而得
470 108 ér to arrive; up to 智論中諸聲聞菩提亦依不具足而得
471 107 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即是後得
472 107 děi to want to; to need to 即是後得
473 107 děi must; ought to 即是後得
474 107 de 即是後得
475 107 de infix potential marker 即是後得
476 107 to result in 即是後得
477 107 to be proper; to fit; to suit 即是後得
478 107 to be satisfied 即是後得
479 107 to be finished 即是後得
480 107 děi satisfying 即是後得
481 107 to contract 即是後得
482 107 to hear 即是後得
483 107 to have; there is 即是後得
484 107 marks time passed 即是後得
485 107 obtain; attain; prāpta 即是後得
486 103 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 此即善等三性
487 103 shàn happy 此即善等三性
488 103 shàn good 此即善等三性
489 103 shàn kind-hearted 此即善等三性
490 103 shàn to be skilled at something 此即善等三性
491 103 shàn familiar 此即善等三性
492 103 shàn to repair 此即善等三性
493 103 shàn to admire 此即善等三性
494 103 shàn to praise 此即善等三性
495 103 shàn Shan 此即善等三性
496 103 shàn wholesome; virtuous 此即善等三性
497 99 shēng to be born; to give birth 隨順能生修生智等諸功德門
498 99 shēng to live 隨順能生修生智等諸功德門
499 99 shēng raw 隨順能生修生智等諸功德門
500 99 shēng a student 隨順能生修生智等諸功德門

Frequencies of all Words

Top 1242

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 553 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 二斷二智是名菩提者
2 553 zhě that 二斷二智是名菩提者
3 553 zhě nominalizing function word 二斷二智是名菩提者
4 553 zhě used to mark a definition 二斷二智是名菩提者
5 553 zhě used to mark a pause 二斷二智是名菩提者
6 553 zhě topic marker; that; it 二斷二智是名菩提者
7 553 zhuó according to 二斷二智是名菩提者
8 553 zhě ca 二斷二智是名菩提者
9 440 zhōng middle 即所學處五品中第五品
10 440 zhōng medium; medium sized 即所學處五品中第五品
11 440 zhōng China 即所學處五品中第五品
12 440 zhòng to hit the mark 即所學處五品中第五品
13 440 zhōng in; amongst 即所學處五品中第五品
14 440 zhōng midday 即所學處五品中第五品
15 440 zhōng inside 即所學處五品中第五品
16 440 zhōng during 即所學處五品中第五品
17 440 zhōng Zhong 即所學處五品中第五品
18 440 zhōng intermediary 即所學處五品中第五品
19 440 zhōng half 即所學處五品中第五品
20 440 zhōng just right; suitably 即所學處五品中第五品
21 440 zhōng while 即所學處五品中第五品
22 440 zhòng to reach; to attain 即所學處五品中第五品
23 440 zhòng to suffer; to infect 即所學處五品中第五品
24 440 zhòng to obtain 即所學處五品中第五品
25 440 zhòng to pass an exam 即所學處五品中第五品
26 440 zhōng middle 即所學處五品中第五品
27 379 yún cloud
28 379 yún Yunnan
29 379 yún Yun
30 379 yún to say
31 379 yún to have
32 379 yún a particle with no meaning
33 379 yún in this way
34 379 yún cloud; megha
35 379 yún to say; iti
36 377 wèi for; to 初五門文則為五
37 377 wèi because of 初五門文則為五
38 377 wéi to act as; to serve 初五門文則為五
39 377 wéi to change into; to become 初五門文則為五
40 377 wéi to be; is 初五門文則為五
41 377 wéi to do 初五門文則為五
42 377 wèi for 初五門文則為五
43 377 wèi because of; for; to 初五門文則為五
44 377 wèi to 初五門文則為五
45 377 wéi in a passive construction 初五門文則為五
46 377 wéi forming a rehetorical question 初五門文則為五
47 377 wéi forming an adverb 初五門文則為五
48 377 wéi to add emphasis 初五門文則為五
49 377 wèi to support; to help 初五門文則為五
50 377 wéi to govern 初五門文則為五
51 377 wèi to be; bhū 初五門文則為五
52 354 yǒu is; are; to exist 文中有三
53 354 yǒu to have; to possess 文中有三
54 354 yǒu indicates an estimate 文中有三
55 354 yǒu indicates a large quantity 文中有三
56 354 yǒu indicates an affirmative response 文中有三
57 354 yǒu a certain; used before a person, time, or place 文中有三
58 354 yǒu used to compare two things 文中有三
59 354 yǒu used in a polite formula before certain verbs 文中有三
60 354 yǒu used before the names of dynasties 文中有三
61 354 yǒu a certain thing; what exists 文中有三
62 354 yǒu multiple of ten and ... 文中有三
63 354 yǒu abundant 文中有三
64 354 yǒu purposeful 文中有三
65 354 yǒu You 文中有三
66 354 yǒu 1. existence; 2. becoming 文中有三
67 354 yǒu becoming; bhava 文中有三
68 354 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故成就品後此品來也
69 354 old; ancient; former; past 故成就品後此品來也
70 354 reason; cause; purpose 故成就品後此品來也
71 354 to die 故成就品後此品來也
72 354 so; therefore; hence 故成就品後此品來也
73 354 original 故成就品後此品來也
74 354 accident; happening; instance 故成就品後此品來也
75 354 a friend; an acquaintance; friendship 故成就品後此品來也
76 354 something in the past 故成就品後此品來也
77 354 deceased; dead 故成就品後此品來也
78 354 still; yet 故成就品後此品來也
79 354 therefore; tasmāt 故成就品後此品來也
80 338 in; at 於此品也廣明果德菩提之義名
81 338 in; at 於此品也廣明果德菩提之義名
82 338 in; at; to; from 於此品也廣明果德菩提之義名
83 338 to go; to 於此品也廣明果德菩提之義名
84 338 to rely on; to depend on 於此品也廣明果德菩提之義名
85 338 to go to; to arrive at 於此品也廣明果德菩提之義名
86 338 from 於此品也廣明果德菩提之義名
87 338 give 於此品也廣明果德菩提之義名
88 338 oppposing 於此品也廣明果德菩提之義名
89 338 and 於此品也廣明果德菩提之義名
90 338 compared to 於此品也廣明果德菩提之義名
91 338 by 於此品也廣明果德菩提之義名
92 338 and; as well as 於此品也廣明果德菩提之義名
93 338 for 於此品也廣明果德菩提之義名
94 338 Yu 於此品也廣明果德菩提之義名
95 338 a crow 於此品也廣明果德菩提之義名
96 338 whew; wow 於此品也廣明果德菩提之義名
97 338 near to; antike 於此品也廣明果德菩提之義名
98 327 èr two 二約最勝以辨菩提
99 327 èr Kangxi radical 7 二約最勝以辨菩提
100 327 èr second 二約最勝以辨菩提
101 327 èr twice; double; di- 二約最勝以辨菩提
102 327 èr another; the other 二約最勝以辨菩提
103 327 èr more than one kind 二約最勝以辨菩提
104 327 èr two; dvā; dvi 二約最勝以辨菩提
105 327 èr both; dvaya 二約最勝以辨菩提
106 291 this; these 於此品也廣明果德菩提之義名
107 291 in this way 於此品也廣明果德菩提之義名
108 291 otherwise; but; however; so 於此品也廣明果德菩提之義名
109 291 at this time; now; here 於此品也廣明果德菩提之義名
110 291 this; here; etad 於此品也廣明果德菩提之義名
111 288 míng measure word for people 菩提名覺
112 288 míng fame; renown; reputation 菩提名覺
113 288 míng a name; personal name; designation 菩提名覺
114 288 míng rank; position 菩提名覺
115 288 míng an excuse 菩提名覺
116 288 míng life 菩提名覺
117 288 míng to name; to call 菩提名覺
118 288 míng to express; to describe 菩提名覺
119 288 míng to be called; to have the name 菩提名覺
120 288 míng to own; to possess 菩提名覺
121 288 míng famous; renowned 菩提名覺
122 288 míng moral 菩提名覺
123 288 míng name; naman 菩提名覺
124 288 míng fame; renown; yasas 菩提名覺
125 274 shì is; are; am; to be 二斷二智是名菩提者
126 274 shì is exactly 二斷二智是名菩提者
127 274 shì is suitable; is in contrast 二斷二智是名菩提者
128 274 shì this; that; those 二斷二智是名菩提者
129 274 shì really; certainly 二斷二智是名菩提者
130 274 shì correct; yes; affirmative 二斷二智是名菩提者
131 274 shì true 二斷二智是名菩提者
132 274 shì is; has; exists 二斷二智是名菩提者
133 274 shì used between repetitions of a word 二斷二智是名菩提者
134 274 shì a matter; an affair 二斷二智是名菩提者
135 274 shì Shi 二斷二智是名菩提者
136 274 shì is; bhū 二斷二智是名菩提者
137 274 shì this; idam 二斷二智是名菩提者
138 272 míng bright; luminous; brilliant 明如來百八十不共
139 272 míng Ming 明如來百八十不共
140 272 míng Ming Dynasty 明如來百八十不共
141 272 míng obvious; explicit; clear 明如來百八十不共
142 272 míng intelligent; clever; perceptive 明如來百八十不共
143 272 míng to illuminate; to shine 明如來百八十不共
144 272 míng consecrated 明如來百八十不共
145 272 míng to understand; to comprehend 明如來百八十不共
146 272 míng to explain; to clarify 明如來百八十不共
147 272 míng Souther Ming; Later Ming 明如來百八十不共
148 272 míng the world; the human world; the world of the living 明如來百八十不共
149 272 míng eyesight; vision 明如來百八十不共
150 272 míng a god; a spirit 明如來百八十不共
151 272 míng fame; renown 明如來百八十不共
152 272 míng open; public 明如來百八十不共
153 272 míng clear 明如來百八十不共
154 272 míng to become proficient 明如來百八十不共
155 272 míng to be proficient 明如來百八十不共
156 272 míng virtuous 明如來百八十不共
157 272 míng open and honest 明如來百八十不共
158 272 míng clean; neat 明如來百八十不共
159 272 míng remarkable; outstanding; notable 明如來百八十不共
160 272 míng next; afterwards 明如來百八十不共
161 272 míng positive 明如來百八十不共
162 272 míng Clear 明如來百八十不共
163 272 míng wisdom; knowledge; vidyā 明如來百八十不共
164 266 děng et cetera; and so on 五約差別等德以辨
165 266 děng to wait 五約差別等德以辨
166 266 děng degree; kind 五約差別等德以辨
167 266 děng plural 五約差別等德以辨
168 266 děng to be equal 五約差別等德以辨
169 266 děng degree; level 五約差別等德以辨
170 266 děng to compare 五約差別等德以辨
171 266 děng same; equal; sama 五約差別等德以辨
172 263 not; no 此說不
173 263 expresses that a certain condition cannot be acheived 此說不
174 263 as a correlative 此說不
175 263 no (answering a question) 此說不
176 263 forms a negative adjective from a noun 此說不
177 263 at the end of a sentence to form a question 此說不
178 263 to form a yes or no question 此說不
179 263 infix potential marker 此說不
180 263 no; na 此說不
181 233 qián front 即前二智作用
182 233 qián former; the past 即前二智作用
183 233 qián to go forward 即前二智作用
184 233 qián preceding 即前二智作用
185 233 qián before; earlier; prior 即前二智作用
186 233 qián to appear before 即前二智作用
187 233 qián future 即前二智作用
188 233 qián top; first 即前二智作用
189 233 qián battlefront 即前二智作用
190 233 qián pre- 即前二智作用
191 233 qián before; former; pūrva 即前二智作用
192 233 qián facing; mukha 即前二智作用
193 225 hòu after; later 故成就品後此品來也
194 225 hòu empress; queen 故成就品後此品來也
195 225 hòu sovereign 故成就品後此品來也
196 225 hòu behind 故成就品後此品來也
197 225 hòu the god of the earth 故成就品後此品來也
198 225 hòu late; later 故成就品後此品來也
199 225 hòu arriving late 故成就品後此品來也
200 225 hòu offspring; descendents 故成就品後此品來也
201 225 hòu to fall behind; to lag 故成就品後此品來也
202 225 hòu behind; back 故成就品後此品來也
203 225 hòu then 故成就品後此品來也
204 225 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 故成就品後此品來也
205 225 hòu Hou 故成就品後此品來也
206 225 hòu after; behind 故成就品後此品來也
207 225 hòu following 故成就品後此品來也
208 225 hòu to be delayed 故成就品後此品來也
209 225 hòu to abandon; to discard 故成就品後此品來也
210 225 hòu feudal lords 故成就品後此品來也
211 225 hòu Hou 故成就品後此品來也
212 225 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 故成就品後此品來也
213 225 hòu rear; paścāt 故成就品後此品來也
214 225 hòu later; paścima 故成就品後此品來也
215 224 promptly; right away; immediately 即所學處五品中第五品
216 224 to be near by; to be close to 即所學處五品中第五品
217 224 at that time 即所學處五品中第五品
218 224 to be exactly the same as; to be thus 即所學處五品中第五品
219 224 supposed; so-called 即所學處五品中第五品
220 224 if; but 即所學處五品中第五品
221 224 to arrive at; to ascend 即所學處五品中第五品
222 224 then; following 即所學處五品中第五品
223 224 so; just so; eva 即所學處五品中第五品
224 223 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 第二結說勸知
225 223 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 第二結說勸知
226 223 shuì to persuade 第二結說勸知
227 223 shuō to teach; to recite; to explain 第二結說勸知
228 223 shuō a doctrine; a theory 第二結說勸知
229 223 shuō to claim; to assert 第二結說勸知
230 223 shuō allocution 第二結說勸知
231 223 shuō to criticize; to scold 第二結說勸知
232 223 shuō to indicate; to refer to 第二結說勸知
233 223 shuō speach; vāda 第二結說勸知
234 223 shuō to speak; bhāṣate 第二結說勸知
235 223 shuō to instruct 第二結說勸知
236 215 ruò to seem; to be like; as 若依真諦三藏所譯經論
237 215 ruò seemingly 若依真諦三藏所譯經論
238 215 ruò if 若依真諦三藏所譯經論
239 215 ruò you 若依真諦三藏所譯經論
240 215 ruò this; that 若依真諦三藏所譯經論
241 215 ruò and; or 若依真諦三藏所譯經論
242 215 ruò as for; pertaining to 若依真諦三藏所譯經論
243 215 pomegranite 若依真諦三藏所譯經論
244 215 ruò to choose 若依真諦三藏所譯經論
245 215 ruò to agree; to accord with; to conform to 若依真諦三藏所譯經論
246 215 ruò thus 若依真諦三藏所譯經論
247 215 ruò pollia 若依真諦三藏所譯經論
248 215 ruò Ruo 若依真諦三藏所譯經論
249 215 ruò only then 若依真諦三藏所譯經論
250 215 ja 若依真諦三藏所譯經論
251 215 jñā 若依真諦三藏所譯經論
252 215 ruò if; yadi 若依真諦三藏所譯經論
253 212 sān three 文中有三
254 212 sān third 文中有三
255 212 sān more than two 文中有三
256 212 sān very few 文中有三
257 212 sān repeatedly 文中有三
258 212 sān San 文中有三
259 212 sān three; tri 文中有三
260 212 sān sa 文中有三
261 212 sān three kinds; trividha 文中有三
262 212 chū at first; at the beginning; initially 初約五
263 212 chū used to prefix numbers 初約五
264 212 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初約五
265 212 chū just now 初約五
266 212 chū thereupon 初約五
267 212 chū an intensifying adverb 初約五
268 212 chū rudimentary; elementary 初約五
269 212 chū original 初約五
270 212 chū foremost, first; prathama 初約五
271 210 also; too 七法中第七法也
272 210 a final modal particle indicating certainy or decision 七法中第七法也
273 210 either 七法中第七法也
274 210 even 七法中第七法也
275 210 used to soften the tone 七法中第七法也
276 210 used for emphasis 七法中第七法也
277 210 used to mark contrast 七法中第七法也
278 210 used to mark compromise 七法中第七法也
279 210 ya 七法中第七法也
280 200 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即所學處五品中第五品
281 200 suǒ an office; an institute 即所學處五品中第五品
282 200 suǒ introduces a relative clause 即所學處五品中第五品
283 200 suǒ it 即所學處五品中第五品
284 200 suǒ if; supposing 即所學處五品中第五品
285 200 suǒ a few; various; some 即所學處五品中第五品
286 200 suǒ a place; a location 即所學處五品中第五品
287 200 suǒ indicates a passive voice 即所學處五品中第五品
288 200 suǒ that which 即所學處五品中第五品
289 200 suǒ an ordinal number 即所學處五品中第五品
290 200 suǒ meaning 即所學處五品中第五品
291 200 suǒ garrison 即所學處五品中第五品
292 200 suǒ place; pradeśa 即所學處五品中第五品
293 200 suǒ that which; yad 即所學處五品中第五品
294 191 zhī him; her; them; that 於此品也廣明果德菩提之義名
295 191 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於此品也廣明果德菩提之義名
296 191 zhī to go 於此品也廣明果德菩提之義名
297 191 zhī this; that 於此品也廣明果德菩提之義名
298 191 zhī genetive marker 於此品也廣明果德菩提之義名
299 191 zhī it 於此品也廣明果德菩提之義名
300 191 zhī in; in regards to 於此品也廣明果德菩提之義名
301 191 zhī all 於此品也廣明果德菩提之義名
302 191 zhī and 於此品也廣明果德菩提之義名
303 191 zhī however 於此品也廣明果德菩提之義名
304 191 zhī if 於此品也廣明果德菩提之義名
305 191 zhī then 於此品也廣明果德菩提之義名
306 191 zhī to arrive; to go 於此品也廣明果德菩提之義名
307 191 zhī is 於此品也廣明果德菩提之義名
308 191 zhī to use 於此品也廣明果德菩提之義名
309 191 zhī Zhi 於此品也廣明果德菩提之義名
310 191 zhī winding 於此品也廣明果德菩提之義名
311 186 wèi to call 謂三十二相八十
312 186 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂三十二相八十
313 186 wèi to speak to; to address 謂三十二相八十
314 186 wèi to treat as; to regard as 謂三十二相八十
315 186 wèi introducing a condition situation 謂三十二相八十
316 186 wèi to speak to; to address 謂三十二相八十
317 186 wèi to think 謂三十二相八十
318 186 wèi for; is to be 謂三十二相八十
319 186 wèi to make; to cause 謂三十二相八十
320 186 wèi and 謂三十二相八十
321 186 wèi principle; reason 謂三十二相八十
322 186 wèi Wei 謂三十二相八十
323 186 wèi which; what; yad 謂三十二相八十
324 186 wèi to say; iti 謂三十二相八十
325 183 shī to give; to grant 解若能修學施品中初無生起能修學文
326 183 shī to act; to do; to execute; to carry out 解若能修學施品中初無生起能修學文
327 183 shī to deploy; to set up 解若能修學施品中初無生起能修學文
328 183 shī to relate to 解若能修學施品中初無生起能修學文
329 183 shī to move slowly 解若能修學施品中初無生起能修學文
330 183 shī to exert 解若能修學施品中初無生起能修學文
331 183 shī to apply; to spread 解若能修學施品中初無生起能修學文
332 183 shī Shi 解若能修學施品中初無生起能修學文
333 183 shī the practice of selfless giving; dāna 解若能修學施品中初無生起能修學文
334 179 yán to speak; to say; said 言如照言如智名法身者
335 179 yán language; talk; words; utterance; speech 言如照言如智名法身者
336 179 yán Kangxi radical 149 言如照言如智名法身者
337 179 yán a particle with no meaning 言如照言如智名法身者
338 179 yán phrase; sentence 言如照言如智名法身者
339 179 yán a word; a syllable 言如照言如智名法身者
340 179 yán a theory; a doctrine 言如照言如智名法身者
341 179 yán to regard as 言如照言如智名法身者
342 179 yán to act as 言如照言如智名法身者
343 179 yán word; vacana 言如照言如智名法身者
344 179 yán speak; vad 言如照言如智名法身者
345 179 one 一約智斷出菩
346 179 Kangxi radical 1 一約智斷出菩
347 179 as soon as; all at once 一約智斷出菩
348 179 pure; concentrated 一約智斷出菩
349 179 whole; all 一約智斷出菩
350 179 first 一約智斷出菩
351 179 the same 一約智斷出菩
352 179 each 一約智斷出菩
353 179 certain 一約智斷出菩
354 179 throughout 一約智斷出菩
355 179 used in between a reduplicated verb 一約智斷出菩
356 179 sole; single 一約智斷出菩
357 179 a very small amount 一約智斷出菩
358 179 Yi 一約智斷出菩
359 179 other 一約智斷出菩
360 179 to unify 一約智斷出菩
361 179 accidentally; coincidentally 一約智斷出菩
362 179 abruptly; suddenly 一約智斷出菩
363 179 or 一約智斷出菩
364 179 one; eka 一約智斷出菩
365 174 xià next 提體下名自性
366 174 xià bottom 提體下名自性
367 174 xià to fall; to drop; to go down; to descend 提體下名自性
368 174 xià measure word for time 提體下名自性
369 174 xià expresses completion of an action 提體下名自性
370 174 xià to announce 提體下名自性
371 174 xià to do 提體下名自性
372 174 xià to withdraw; to leave; to exit 提體下名自性
373 174 xià under; below 提體下名自性
374 174 xià the lower class; a member of the lower class 提體下名自性
375 174 xià inside 提體下名自性
376 174 xià an aspect 提體下名自性
377 174 xià a certain time 提體下名自性
378 174 xià a time; an instance 提體下名自性
379 174 xià to capture; to take 提體下名自性
380 174 xià to put in 提體下名自性
381 174 xià to enter 提體下名自性
382 174 xià to eliminate; to remove; to get off 提體下名自性
383 174 xià to finish work or school 提體下名自性
384 174 xià to go 提體下名自性
385 174 xià to scorn; to look down on 提體下名自性
386 174 xià to modestly decline 提體下名自性
387 174 xià to produce 提體下名自性
388 174 xià to stay at; to lodge at 提體下名自性
389 174 xià to decide 提體下名自性
390 174 xià to be less than 提體下名自性
391 174 xià humble; lowly 提體下名自性
392 174 xià below; adhara 提體下名自性
393 174 xià lower; inferior; hina 提體下名自性
394 169 four 四出列
395 169 note a musical scale 四出列
396 169 fourth 四出列
397 169 Si 四出列
398 169 four; catur 四出列
399 164 such as; for example; for instance 如九斷智是智果故名智
400 164 if 如九斷智是智果故名智
401 164 in accordance with 如九斷智是智果故名智
402 164 to be appropriate; should; with regard to 如九斷智是智果故名智
403 164 this 如九斷智是智果故名智
404 164 it is so; it is thus; can be compared with 如九斷智是智果故名智
405 164 to go to 如九斷智是智果故名智
406 164 to meet 如九斷智是智果故名智
407 164 to appear; to seem; to be like 如九斷智是智果故名智
408 164 at least as good as 如九斷智是智果故名智
409 164 and 如九斷智是智果故名智
410 164 or 如九斷智是智果故名智
411 164 but 如九斷智是智果故名智
412 164 then 如九斷智是智果故名智
413 164 naturally 如九斷智是智果故名智
414 164 expresses a question or doubt 如九斷智是智果故名智
415 164 you 如九斷智是智果故名智
416 164 the second lunar month 如九斷智是智果故名智
417 164 in; at 如九斷智是智果故名智
418 164 Ru 如九斷智是智果故名智
419 164 Thus 如九斷智是智果故名智
420 164 thus; tathā 如九斷智是智果故名智
421 164 like; iva 如九斷智是智果故名智
422 164 suchness; tathatā 如九斷智是智果故名智
423 159 no 言無滯智者有兩釋
424 159 Kangxi radical 71 言無滯智者有兩釋
425 159 to not have; without 言無滯智者有兩釋
426 159 has not yet 言無滯智者有兩釋
427 159 mo 言無滯智者有兩釋
428 159 do not 言無滯智者有兩釋
429 159 not; -less; un- 言無滯智者有兩釋
430 159 regardless of 言無滯智者有兩釋
431 159 to not have 言無滯智者有兩釋
432 159 um 言無滯智者有兩釋
433 159 Wu 言無滯智者有兩釋
434 159 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 言無滯智者有兩釋
435 159 not; non- 言無滯智者有兩釋
436 159 mo 言無滯智者有兩釋
437 155 jiè to quit 三聚律儀名戒圓滿
438 155 jiè to warn against 三聚律儀名戒圓滿
439 155 jiè to be purified before a religious ceremony 三聚律儀名戒圓滿
440 155 jiè vow 三聚律儀名戒圓滿
441 155 jiè to instruct; to command 三聚律儀名戒圓滿
442 155 jiè to ordain 三聚律儀名戒圓滿
443 155 jiè a genre of writing containing maxims 三聚律儀名戒圓滿
444 155 jiè to be cautious; to be prudent 三聚律儀名戒圓滿
445 155 jiè to prohibit; to proscribe 三聚律儀名戒圓滿
446 155 jiè boundary; realm 三聚律儀名戒圓滿
447 155 jiè third finger 三聚律儀名戒圓滿
448 155 jiè a precept; a vow; sila 三聚律儀名戒圓滿
449 155 jiè morality 三聚律儀名戒圓滿
450 152 method; way 七法中第七法也
451 152 France 七法中第七法也
452 152 the law; rules; regulations 七法中第七法也
453 152 the teachings of the Buddha; Dharma 七法中第七法也
454 152 a standard; a norm 七法中第七法也
455 152 an institution 七法中第七法也
456 152 to emulate 七法中第七法也
457 152 magic; a magic trick 七法中第七法也
458 152 punishment 七法中第七法也
459 152 Fa 七法中第七法也
460 152 a precedent 七法中第七法也
461 152 a classification of some kinds of Han texts 七法中第七法也
462 152 relating to a ceremony or rite 七法中第七法也
463 152 Dharma 七法中第七法也
464 152 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 七法中第七法也
465 152 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 七法中第七法也
466 152 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 七法中第七法也
467 152 quality; characteristic 七法中第七法也
468 149 yīn because 種因名
469 149 yīn cause; reason 種因名
470 149 yīn to accord with 種因名
471 149 yīn to follow 種因名
472 149 yīn to rely on 種因名
473 149 yīn via; through 種因名
474 149 yīn to continue 種因名
475 149 yīn to receive 種因名
476 149 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 種因名
477 149 yīn to seize an opportunity 種因名
478 149 yīn to be like 種因名
479 149 yīn from; because of 種因名
480 149 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 種因名
481 149 yīn a standrd; a criterion 種因名
482 149 yīn Cause 種因名
483 149 yīn cause; hetu 種因名
484 146 zhǒng kind; type 種皆名為智
485 146 zhòng to plant; to grow; to cultivate 種皆名為智
486 146 zhǒng kind; type 種皆名為智
487 146 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 種皆名為智
488 146 zhǒng seed; strain 種皆名為智
489 146 zhǒng offspring 種皆名為智
490 146 zhǒng breed 種皆名為智
491 146 zhǒng race 種皆名為智
492 146 zhǒng species 種皆名為智
493 146 zhǒng root; source; origin 種皆名為智
494 146 zhǒng grit; guts 種皆名為智
495 146 zhǒng seed; bīja 種皆名為智
496 141 according to 依諸經論
497 141 to depend on; to lean on 依諸經論
498 141 to comply with; to follow 依諸經論
499 141 to help 依諸經論
500 141 flourishing 依諸經論

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
zhōng middle
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
therefore; tasmāt
near to; antike
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼师吒 阿迦尼師吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿笈摩 196 Agama
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
波尼 98 Panini
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大悲者 100 Compassionate One
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大观 大觀 100 Daguan
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
多利 100 Dolly
法安 102 Fa An
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法盛 102 Fasheng
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广明 廣明 103 Guangming
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净名 淨名 106 Vimalakirti
景泰 106 Emperor Jingtai
景云 景雲 106 Jingyun reign
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空劫 107 The kalpa of void
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
理门论 理門論 108 Nyāyamukha
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
罗庄 羅莊 108 Luozhuang
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明清 109 Ming and Qing dynasties
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那落迦 110 Naraka; Hell
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍浮佛 112 Visvabhu Buddha
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若那 114 Ruo Na
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善生 115 sīgāla
善施 115 Sudatta
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
始兴 始興 115 Shixing
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
四清 115 the Four Cleanups Movement
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西国 西國 120 Western Regions
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
新论 新論 120 Xin Lun
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
应顺 應順 121 Yingshun
有若 121 You Ruo
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智周 122 Zhi Zhou
中说 中說 122 Zhong Shuo
住劫 122 The kalpa of abiding
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 839.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八相 98 eight stages of buddha’s progress
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
八教 98 eight teachings
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
悲田 98 field of piety
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
变化人 變化人 98 imagined person
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不染污无知 不染污無知 98 unafflicted ignorance
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持经功德 持經功德 99 the merit of upholding this sutra
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二悟 195 the two forms of enlightment
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非执 非執 102 non-grasping
非见 非見 102 non-view
非有 102 does not exist; is not real
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福爱 福愛 102 anabhraka; cloudless
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根门 根門 103 indriya; sense organ
共修 103 Dharma service
共功 103 shared merit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去庄严劫 過去莊嚴劫 103 past kalpa
果熟 103 fruition; the result of karma
好相 104 an auspicious sign
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
惛沈 104 lethargy; gloominess
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经本 經本 106 Sutra
净施 淨施 106 pure charity
敬田 106 field of reverence
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近事男 106 male lay person; upāsaka
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口密 107 mystery of speech
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
理观 理觀 108 the concept of truth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
利众生戒 利眾生戒 108 precept for benefiting living beings
量见 量見 108 to expound; to explain; to comment upon
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
灵庙 靈廟 108 stupa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群 108 group of six monastics
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六喻 108 six similes
六法 108 the six dharmas
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩怛履迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
末尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
那庾多 110 nayuta; a huge number
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
悭心 慳心 113 a miserly mind
千分 113 one thousandth; sahasratama
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
去者 113 a goer; gamika
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三番羯磨 115 the Triple-Announcement Ceremony
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三圆满 三圓滿 115 three kinds of perfect teaching
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄事 攝事 115 means of embracing
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵住 115 the four brahmaviharas
四佛 115 four Buddhas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四空定 115 four formless heavens
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
素怛缆 素怛纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
五百结集 五百結集 119 recital of five hundred Arhats
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无量净 無量淨 119 boundless purity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五忍 119 five kinds of patience
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心法 120 mental objects
心受 120 mental perception
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
心观 心觀 120 contemplation on the mind
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
折伏 122 to refute
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正授 122 precept conferment
正思 122 right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
遮罪 122 proscribed misconduct
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
止持 122
  1. Observance
  2. proscriptive observance
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on