Glossary and Vocabulary for Abhiseka Sutra (Fo Shuo Guan Ding Jing) 佛說灌頂經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 699 shén divine; mysterious; magical; supernatural 日月之神南斗
2 699 shén a deity; a god; a spiritual being 日月之神南斗
3 699 shén spirit; will; attention 日月之神南斗
4 699 shén soul; spirit; divine essence 日月之神南斗
5 699 shén expression 日月之神南斗
6 699 shén a portrait 日月之神南斗
7 699 shén a person with supernatural powers 日月之神南斗
8 699 shén Shen 日月之神南斗
9 699 shén spiritual powers; ṛddhi 日月之神南斗
10 508 zhī to go 土莊嚴之事
11 508 zhī to arrive; to go 土莊嚴之事
12 508 zhī is 土莊嚴之事
13 508 zhī to use 土莊嚴之事
14 508 zhī Zhi 土莊嚴之事
15 508 zhī winding 土莊嚴之事
16 494 míng fame; renown; reputation 有二菩薩一名
17 494 míng a name; personal name; designation 有二菩薩一名
18 494 míng rank; position 有二菩薩一名
19 494 míng an excuse 有二菩薩一名
20 494 míng life 有二菩薩一名
21 494 míng to name; to call 有二菩薩一名
22 494 míng to express; to describe 有二菩薩一名
23 494 míng to be called; to have the name 有二菩薩一名
24 494 míng to own; to possess 有二菩薩一名
25 494 míng famous; renowned 有二菩薩一名
26 494 míng moral 有二菩薩一名
27 494 míng name; naman 有二菩薩一名
28 494 míng fame; renown; yasas 有二菩薩一名
29 382 zhě ca 第一願者
30 338 guǐ a ghost; spirit of dead 鬼畜生等苦
31 338 guǐ Kangxi radical 194 鬼畜生等苦
32 338 guǐ a devil 鬼畜生等苦
33 338 guǐ the spirit of a natural object 鬼畜生等苦
34 338 guǐ uncanny; strange 鬼畜生等苦
35 338 guǐ Gui 鬼畜生等苦
36 338 guǐ someone with a bad habit 鬼畜生等苦
37 338 guǐ Gui 鬼畜生等苦
38 338 guǐ deceitful; sly 鬼畜生等苦
39 338 guǐ clever 鬼畜生等苦
40 338 guǐ ghost; bhūta 鬼畜生等苦
41 338 guǐ Puṣya 鬼畜生等苦
42 338 guǐ a ghost; preta 鬼畜生等苦
43 318 Buddha; Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
44 318 relating to Buddhism 一時佛遊維耶離音樂樹下
45 318 a statue or image of a Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
46 318 a Buddhist text 一時佛遊維耶離音樂樹下
47 318 to touch; to stroke 一時佛遊維耶離音樂樹下
48 318 Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
49 318 Buddha; Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
50 312 wéi to act as; to serve 世尊願為未來像法眾
51 312 wéi to change into; to become 世尊願為未來像法眾
52 312 wéi to be; is 世尊願為未來像法眾
53 312 wéi to do 世尊願為未來像法眾
54 312 wèi to support; to help 世尊願為未來像法眾
55 312 wéi to govern 世尊願為未來像法眾
56 312 wèi to be; bhū 世尊願為未來像法眾
57 275 suǒ a few; various; some 皆各默然聽佛所說
58 275 suǒ a place; a location 皆各默然聽佛所說
59 275 suǒ indicates a passive voice 皆各默然聽佛所說
60 275 suǒ an ordinal number 皆各默然聽佛所說
61 275 suǒ meaning 皆各默然聽佛所說
62 275 suǒ garrison 皆各默然聽佛所說
63 275 suǒ place; pradeśa 皆各默然聽佛所說
64 273 self 使我來世得作佛時
65 273 [my] dear 使我來世得作佛時
66 273 Wo 使我來世得作佛時
67 273 self; atman; attan 使我來世得作佛時
68 273 ga 使我來世得作佛時
69 264 infix potential marker 堅持不犯至無為道
70 253 rén person; people; a human being 比丘眾菩薩三萬六千人俱
71 253 rén Kangxi radical 9 比丘眾菩薩三萬六千人俱
72 253 rén a kind of person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
73 253 rén everybody 比丘眾菩薩三萬六千人俱
74 253 rén adult 比丘眾菩薩三萬六千人俱
75 253 rén somebody; others 比丘眾菩薩三萬六千人俱
76 253 rén an upright person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
77 253 rén person; manuṣya 比丘眾菩薩三萬六千人俱
78 231 yán to speak; to say; said 長跪叉手前白佛言
79 231 yán language; talk; words; utterance; speech 長跪叉手前白佛言
80 231 yán Kangxi radical 149 長跪叉手前白佛言
81 231 yán phrase; sentence 長跪叉手前白佛言
82 231 yán a word; a syllable 長跪叉手前白佛言
83 231 yán a theory; a doctrine 長跪叉手前白佛言
84 231 yán to regard as 長跪叉手前白佛言
85 231 yán to act as 長跪叉手前白佛言
86 231 yán word; vacana 長跪叉手前白佛言
87 231 yán speak; vad 長跪叉手前白佛言
88 229 Qi 其體
89 226 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
90 226 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
91 226 shuì to persuade 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
92 226 shuō to teach; to recite; to explain 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
93 226 shuō a doctrine; a theory 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
94 226 shuō to claim; to assert 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
95 226 shuō allocution 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
96 226 shuō to criticize; to scold 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
97 226 shuō to indicate; to refer to 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
98 226 shuō speach; vāda 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
99 226 shuō to speak; bhāṣate 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
100 226 shuō to instruct 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
101 204 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 佛說灌頂召五方龍王攝疫毒神
102 195 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 願為解說得聞法要
103 195 děi to want to; to need to 願為解說得聞法要
104 195 děi must; ought to 願為解說得聞法要
105 195 de 願為解說得聞法要
106 195 de infix potential marker 願為解說得聞法要
107 195 to result in 願為解說得聞法要
108 195 to be proper; to fit; to suit 願為解說得聞法要
109 195 to be satisfied 願為解說得聞法要
110 195 to be finished 願為解說得聞法要
111 195 děi satisfying 願為解說得聞法要
112 195 to contract 願為解說得聞法要
113 195 to hear 願為解說得聞法要
114 195 to have; there is 願為解說得聞法要
115 195 marks time passed 願為解說得聞法要
116 195 obtain; attain; prāpta 願為解說得聞法要
117 185 wáng Wang 王當放赦屈厄之人
118 185 wáng a king 王當放赦屈厄之人
119 185 wáng Kangxi radical 96 王當放赦屈厄之人
120 185 wàng to be king; to rule 王當放赦屈厄之人
121 185 wáng a prince; a duke 王當放赦屈厄之人
122 185 wáng grand; great 王當放赦屈厄之人
123 185 wáng to treat with the ceremony due to a king 王當放赦屈厄之人
124 185 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王當放赦屈厄之人
125 185 wáng the head of a group or gang 王當放赦屈厄之人
126 185 wáng the biggest or best of a group 王當放赦屈厄之人
127 185 wáng king; best of a kind; rāja 王當放赦屈厄之人
128 185 luó Luo 神名和耆羅
129 185 luó to catch; to capture 神名和耆羅
130 185 luó gauze 神名和耆羅
131 185 luó a sieve; cloth for filtering 神名和耆羅
132 185 luó a net for catching birds 神名和耆羅
133 185 luó to recruit 神名和耆羅
134 185 luó to include 神名和耆羅
135 185 luó to distribute 神名和耆羅
136 185 luó ra 神名和耆羅
137 185 Ru River 善哉善哉汝大慈無量
138 185 Ru 善哉善哉汝大慈無量
139 181 zhōng middle 星中之月
140 181 zhōng medium; medium sized 星中之月
141 181 zhōng China 星中之月
142 181 zhòng to hit the mark 星中之月
143 181 zhōng midday 星中之月
144 181 zhōng inside 星中之月
145 181 zhōng during 星中之月
146 181 zhōng Zhong 星中之月
147 181 zhōng intermediary 星中之月
148 181 zhōng half 星中之月
149 181 zhòng to reach; to attain 星中之月
150 181 zhòng to suffer; to infect 星中之月
151 181 zhòng to obtain 星中之月
152 181 zhòng to pass an exam 星中之月
153 181 zhōng middle 星中之月
154 171 to use; to grasp 使我來世以善業因緣
155 171 to rely on 使我來世以善業因緣
156 171 to regard 使我來世以善業因緣
157 171 to be able to 使我來世以善業因緣
158 171 to order; to command 使我來世以善業因緣
159 171 used after a verb 使我來世以善業因緣
160 171 a reason; a cause 使我來世以善業因緣
161 171 Israel 使我來世以善業因緣
162 171 Yi 使我來世以善業因緣
163 171 use; yogena 使我來世以善業因緣
164 171 to protect; to guard 慎護所受令無缺犯
165 171 to support something that is wrong; to be partial to 慎護所受令無缺犯
166 171 to protect; to guard 慎護所受令無缺犯
167 163 Kangxi radical 71 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
168 163 to not have; without 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
169 163 mo 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
170 163 to not have 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
171 163 Wu 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
172 163 mo 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
173 161 阿難 Ānán Ananda 佛說是語時阿難在右邊
174 161 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛說是語時阿難在右邊
175 158 letter; symbol; character 字即攝毒氣
176 158 Zi 字即攝毒氣
177 158 to love 字即攝毒氣
178 158 to teach; to educate 字即攝毒氣
179 158 to be allowed to marry 字即攝毒氣
180 158 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字即攝毒氣
181 158 diction; wording 字即攝毒氣
182 158 handwriting 字即攝毒氣
183 158 calligraphy; a work of calligraphy 字即攝毒氣
184 158 a written pledge; a letter; a contract 字即攝毒氣
185 158 a font; a calligraphic style 字即攝毒氣
186 158 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字即攝毒氣
187 149 No 說那舍長者本昔因緣罪福之事
188 149 nuó to move 說那舍長者本昔因緣罪福之事
189 149 nuó much 說那舍長者本昔因緣罪福之事
190 149 nuó stable; quiet 說那舍長者本昔因緣罪福之事
191 149 na 說那舍長者本昔因緣罪福之事
192 147 tuó steep bank 不信有須陀
193 147 tuó a spinning top 不信有須陀
194 147 tuó uneven 不信有須陀
195 147 tuó dha 不信有須陀
196 143 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 及諸天龍八部鬼神共會說法
197 143 lìng to make; to cause to be; to lead 厄令得安隱
198 143 lìng to issue a command 厄令得安隱
199 143 lìng rules of behavior; customs 厄令得安隱
200 143 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 厄令得安隱
201 143 lìng a season 厄令得安隱
202 143 lìng respected; good reputation 厄令得安隱
203 143 lìng good 厄令得安隱
204 143 lìng pretentious 厄令得安隱
205 143 lìng a transcending state of existence 厄令得安隱
206 143 lìng a commander 厄令得安隱
207 143 lìng a commanding quality; an impressive character 厄令得安隱
208 143 lìng lyrics 厄令得安隱
209 143 lìng Ling 厄令得安隱
210 143 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 厄令得安隱
211 143 to go; to 或於豪姓長
212 143 to rely on; to depend on 或於豪姓長
213 143 Yu 或於豪姓長
214 143 a crow 或於豪姓長
215 143 yuàn to hope; to wish; to desire 世尊願為未來像法眾
216 143 yuàn hope 世尊願為未來像法眾
217 143 yuàn to be ready; to be willing 世尊願為未來像法眾
218 143 yuàn to ask for; to solicit 世尊願為未來像法眾
219 143 yuàn a vow 世尊願為未來像法眾
220 143 yuàn diligent; attentive 世尊願為未來像法眾
221 143 yuàn to prefer; to select 世尊願為未來像法眾
222 143 yuàn to admire 世尊願為未來像法眾
223 143 yuàn a vow; pranidhana 世尊願為未來像法眾
224 141 jīn today; present; now 我今為汝略說其國莊嚴之事
225 141 jīn Jin 我今為汝略說其國莊嚴之事
226 141 jīn modern 我今為汝略說其國莊嚴之事
227 141 jīn now; adhunā 我今為汝略說其國莊嚴之事
228 138 zuò to do 皆作信心貪福畏罪
229 138 zuò to act as; to serve as 皆作信心貪福畏罪
230 138 zuò to start 皆作信心貪福畏罪
231 138 zuò a writing; a work 皆作信心貪福畏罪
232 138 zuò to dress as; to be disguised as 皆作信心貪福畏罪
233 138 zuō to create; to make 皆作信心貪福畏罪
234 138 zuō a workshop 皆作信心貪福畏罪
235 138 zuō to write; to compose 皆作信心貪福畏罪
236 138 zuò to rise 皆作信心貪福畏罪
237 138 zuò to be aroused 皆作信心貪福畏罪
238 138 zuò activity; action; undertaking 皆作信心貪福畏罪
239 138 zuò to regard as 皆作信心貪福畏罪
240 138 zuò action; kāraṇa 皆作信心貪福畏罪
241 137 mèi a demon 百魅皆消形
242 137 mèi to enchant; to charm 百魅皆消形
243 137 mèi evil spirit; rākṣasa 百魅皆消形
244 134 shí time; a point or period of time 本所修行菩薩道時
245 134 shí a season; a quarter of a year 本所修行菩薩道時
246 134 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本所修行菩薩道時
247 134 shí fashionable 本所修行菩薩道時
248 134 shí fate; destiny; luck 本所修行菩薩道時
249 134 shí occasion; opportunity; chance 本所修行菩薩道時
250 134 shí tense 本所修行菩薩道時
251 134 shí particular; special 本所修行菩薩道時
252 134 shí to plant; to cultivate 本所修行菩薩道時
253 134 shí an era; a dynasty 本所修行菩薩道時
254 134 shí time [abstract] 本所修行菩薩道時
255 134 shí seasonal 本所修行菩薩道時
256 134 shí to wait upon 本所修行菩薩道時
257 134 shí hour 本所修行菩薩道時
258 134 shí appropriate; proper; timely 本所修行菩薩道時
259 134 shí Shi 本所修行菩薩道時
260 134 shí a present; currentlt 本所修行菩薩道時
261 134 shí time; kāla 本所修行菩薩道時
262 134 shí at that time; samaya 本所修行菩薩道時
263 127 ā to groan 不信有阿
264 127 ā a 不信有阿
265 127 ē to flatter 不信有阿
266 127 ē river bank 不信有阿
267 127 ē beam; pillar 不信有阿
268 127 ē a hillslope; a mound 不信有阿
269 127 ē a turning point; a turn; a bend in a river 不信有阿
270 127 ē E 不信有阿
271 127 ē to depend on 不信有阿
272 127 ē e 不信有阿
273 127 ē a buttress 不信有阿
274 127 ē be partial to 不信有阿
275 127 ē thick silk 不信有阿
276 127 ē e 不信有阿
277 127 jīng to go through; to experience 雖知明經不及中義
278 127 jīng a sutra; a scripture 雖知明經不及中義
279 127 jīng warp 雖知明經不及中義
280 127 jīng longitude 雖知明經不及中義
281 127 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 雖知明經不及中義
282 127 jīng a woman's period 雖知明經不及中義
283 127 jīng to bear; to endure 雖知明經不及中義
284 127 jīng to hang; to die by hanging 雖知明經不及中義
285 127 jīng classics 雖知明經不及中義
286 127 jīng to be frugal; to save 雖知明經不及中義
287 127 jīng a classic; a scripture; canon 雖知明經不及中義
288 127 jīng a standard; a norm 雖知明經不及中義
289 127 jīng a section of a Confucian work 雖知明經不及中義
290 127 jīng to measure 雖知明經不及中義
291 127 jīng human pulse 雖知明經不及中義
292 127 jīng menstruation; a woman's period 雖知明經不及中義
293 127 jīng sutra; discourse 雖知明經不及中義
294 126 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
295 123 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利
296 123 gào to request 佛告文殊師利
297 123 gào to report; to inform 佛告文殊師利
298 123 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利
299 123 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利
300 123 gào to reach 佛告文殊師利
301 123 gào an announcement 佛告文殊師利
302 123 gào a party 佛告文殊師利
303 123 gào a vacation 佛告文殊師利
304 123 gào Gao 佛告文殊師利
305 123 gào to tell; jalp 佛告文殊師利
306 121 to reach 及諸天龍八部鬼神共會說法
307 121 to attain 及諸天龍八部鬼神共會說法
308 121 to understand 及諸天龍八部鬼神共會說法
309 121 able to be compared to; to catch up with 及諸天龍八部鬼神共會說法
310 121 to be involved with; to associate with 及諸天龍八部鬼神共會說法
311 121 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸天龍八部鬼神共會說法
312 121 and; ca; api 及諸天龍八部鬼神共會說法
313 117 tóu head 人從索頭與
314 117 tóu top 人從索頭與
315 117 tóu a piece; an aspect 人從索頭與
316 117 tóu a leader 人從索頭與
317 117 tóu first 人從索頭與
318 117 tóu hair 人從索頭與
319 117 tóu start; end 人從索頭與
320 117 tóu a commission 人從索頭與
321 117 tóu a person 人從索頭與
322 117 tóu direction; bearing 人從索頭與
323 117 tóu previous 人從索頭與
324 117 tóu head; śiras 人從索頭與
325 112 ér Kangxi radical 126 承佛威神從座而起
326 112 ér as if; to seem like 承佛威神從座而起
327 112 néng can; able 承佛威神從座而起
328 112 ér whiskers on the cheeks; sideburns 承佛威神從座而起
329 112 ér to arrive; up to 承佛威神從座而起
330 111 使 shǐ to make; to cause 使我來世得作佛時
331 111 使 shǐ to make use of for labor 使我來世得作佛時
332 111 使 shǐ to indulge 使我來世得作佛時
333 111 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使我來世得作佛時
334 111 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使我來世得作佛時
335 111 使 shǐ to dispatch 使我來世得作佛時
336 111 使 shǐ to use 使我來世得作佛時
337 111 使 shǐ to be able to 使我來世得作佛時
338 111 使 shǐ messenger; dūta 使我來世得作佛時
339 109 desire 喜念欲捨家行作沙門者也
340 109 to desire; to wish 喜念欲捨家行作沙門者也
341 109 to desire; to intend 喜念欲捨家行作沙門者也
342 109 lust 喜念欲捨家行作沙門者也
343 109 desire; intention; wish; kāma 喜念欲捨家行作沙門者也
344 109 shēng to be born; to give birth
345 109 shēng to live
346 109 shēng raw
347 109 shēng a student
348 109 shēng life
349 109 shēng to produce; to give rise
350 109 shēng alive
351 109 shēng a lifetime
352 109 shēng to initiate; to become
353 109 shēng to grow
354 109 shēng unfamiliar
355 109 shēng not experienced
356 109 shēng hard; stiff; strong
357 109 shēng having academic or professional knowledge
358 109 shēng a male role in traditional theatre
359 109 shēng gender
360 109 shēng to develop; to grow
361 109 shēng to set up
362 109 shēng a prostitute
363 109 shēng a captive
364 109 shēng a gentleman
365 109 shēng Kangxi radical 100
366 109 shēng unripe
367 109 shēng nature
368 109 shēng to inherit; to succeed
369 109 shēng destiny
370 109 shēng birth
371 109 shēng arise; produce; utpad
372 108 zhǔ owner 王子妃主中宮
373 108 zhǔ principal; main; primary 王子妃主中宮
374 108 zhǔ master 王子妃主中宮
375 108 zhǔ host 王子妃主中宮
376 108 zhǔ to manage; to lead 王子妃主中宮
377 108 zhǔ to decide; to advocate 王子妃主中宮
378 108 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 王子妃主中宮
379 108 zhǔ to signify; to indicate 王子妃主中宮
380 108 zhǔ oneself 王子妃主中宮
381 108 zhǔ a person; a party 王子妃主中宮
382 108 zhǔ God; the Lord 王子妃主中宮
383 108 zhǔ lord; ruler; chief 王子妃主中宮
384 108 zhǔ an ancestral tablet 王子妃主中宮
385 108 zhǔ princess 王子妃主中宮
386 108 zhǔ chairperson 王子妃主中宮
387 108 zhǔ fundamental 王子妃主中宮
388 108 zhǔ Zhu 王子妃主中宮
389 108 zhù to pour 王子妃主中宮
390 108 zhǔ host; svamin 王子妃主中宮
391 108 zhǔ abbot 王子妃主中宮
392 107 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 救脫菩薩言灌頂章句
393 107 章句 zhāng jù syntax 救脫菩薩言灌頂章句
394 106 xíng to walk 發心自誓行十
395 106 xíng capable; competent 發心自誓行十
396 106 háng profession 發心自誓行十
397 106 xíng Kangxi radical 144 發心自誓行十
398 106 xíng to travel 發心自誓行十
399 106 xìng actions; conduct 發心自誓行十
400 106 xíng to do; to act; to practice 發心自誓行十
401 106 xíng all right; OK; okay 發心自誓行十
402 106 háng horizontal line 發心自誓行十
403 106 héng virtuous deeds 發心自誓行十
404 106 hàng a line of trees 發心自誓行十
405 106 hàng bold; steadfast 發心自誓行十
406 106 xíng to move 發心自誓行十
407 106 xíng to put into effect; to implement 發心自誓行十
408 106 xíng travel 發心自誓行十
409 106 xíng to circulate 發心自誓行十
410 106 xíng running script; running script 發心自誓行十
411 106 xíng temporary 發心自誓行十
412 106 háng rank; order 發心自誓行十
413 106 háng a business; a shop 發心自誓行十
414 106 xíng to depart; to leave 發心自誓行十
415 106 xíng to experience 發心自誓行十
416 106 xíng path; way 發心自誓行十
417 106 xíng xing; ballad 發心自誓行十
418 106 xíng Xing 發心自誓行十
419 106 xíng Practice 發心自誓行十
420 106 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 發心自誓行十
421 106 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 發心自誓行十
422 102 to go back; to return 無復苦患至得佛道
423 102 to resume; to restart 無復苦患至得佛道
424 102 to do in detail 無復苦患至得佛道
425 102 to restore 無復苦患至得佛道
426 102 to respond; to reply to 無復苦患至得佛道
427 102 Fu; Return 無復苦患至得佛道
428 102 to retaliate; to reciprocate 無復苦患至得佛道
429 102 to avoid forced labor or tax 無復苦患至得佛道
430 102 Fu 無復苦患至得佛道
431 102 doubled; to overlapping; folded 無復苦患至得佛道
432 102 a lined garment with doubled thickness 無復苦患至得佛道
433 102 chí to grasp; to hold 甘食美饍悉持施與
434 102 chí to resist; to oppose 甘食美饍悉持施與
435 102 chí to uphold 甘食美饍悉持施與
436 102 chí to sustain; to keep; to uphold 甘食美饍悉持施與
437 102 chí to administer; to manage 甘食美饍悉持施與
438 102 chí to control 甘食美饍悉持施與
439 102 chí to be cautious 甘食美饍悉持施與
440 102 chí to remember 甘食美饍悉持施與
441 102 chí to assist 甘食美饍悉持施與
442 102 chí with; using 甘食美饍悉持施與
443 102 chí dhara 甘食美饍悉持施與
444 99 seven 若一日二日三日四日五日六日七日
445 99 a genre of poetry 若一日二日三日四日五日六日七日
446 99 seventh day memorial ceremony 若一日二日三日四日五日六日七日
447 99 seven; sapta 若一日二日三日四日五日六日七日
448 96 ya 如西方無量壽國無有異也
449 95 method; way 揚清淨無上道法
450 95 France 揚清淨無上道法
451 95 the law; rules; regulations 揚清淨無上道法
452 95 the teachings of the Buddha; Dharma 揚清淨無上道法
453 95 a standard; a norm 揚清淨無上道法
454 95 an institution 揚清淨無上道法
455 95 to emulate 揚清淨無上道法
456 95 magic; a magic trick 揚清淨無上道法
457 95 punishment 揚清淨無上道法
458 95 Fa 揚清淨無上道法
459 95 a precedent 揚清淨無上道法
460 95 a classification of some kinds of Han texts 揚清淨無上道法
461 95 relating to a ceremony or rite 揚清淨無上道法
462 95 Dharma 揚清淨無上道法
463 95 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 揚清淨無上道法
464 95 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 揚清淨無上道法
465 95 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 揚清淨無上道法
466 95 quality; characteristic 揚清淨無上道法
467 95 to rub 神名摩休羅
468 95 to approach; to press in 神名摩休羅
469 95 to sharpen; to grind 神名摩休羅
470 95 to obliterate; to erase 神名摩休羅
471 95 to compare notes; to learn by interaction 神名摩休羅
472 95 friction 神名摩休羅
473 95 ma 神名摩休羅
474 95 Māyā 神名摩休羅
475 93 děng et cetera; and so on 我為此等攝大法藥
476 93 děng to wait 我為此等攝大法藥
477 93 děng to be equal 我為此等攝大法藥
478 93 děng degree; level 我為此等攝大法藥
479 93 děng to compare 我為此等攝大法藥
480 93 děng same; equal; sama 我為此等攝大法藥
481 92 zài in; at 當墮餓鬼及在畜生中
482 92 zài to exist; to be living 當墮餓鬼及在畜生中
483 92 zài to consist of 當墮餓鬼及在畜生中
484 92 zài to be at a post 當墮餓鬼及在畜生中
485 92 zài in; bhū 當墮餓鬼及在畜生中
486 92 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 諸善男
487 92 shàn happy 諸善男
488 92 shàn good 諸善男
489 92 shàn kind-hearted 諸善男
490 92 shàn to be skilled at something 諸善男
491 92 shàn familiar 諸善男
492 92 shàn to repair 諸善男
493 92 shàn to admire 諸善男
494 92 shàn to praise 諸善男
495 92 shàn Shan 諸善男
496 92 shàn wholesome; virtuous 諸善男
497 91 to carry 娑婆婁伽提
498 91 a flick up and rightwards in a character 娑婆婁伽提
499 91 to lift; to raise 娑婆婁伽提
500 91 to move forward [in time] 娑婆婁伽提

Frequencies of all Words

Top 1104

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 699 shén divine; mysterious; magical; supernatural 日月之神南斗
2 699 shén a deity; a god; a spiritual being 日月之神南斗
3 699 shén spirit; will; attention 日月之神南斗
4 699 shén soul; spirit; divine essence 日月之神南斗
5 699 shén expression 日月之神南斗
6 699 shén a portrait 日月之神南斗
7 699 shén a person with supernatural powers 日月之神南斗
8 699 shén Shen 日月之神南斗
9 699 shén spiritual powers; ṛddhi 日月之神南斗
10 508 zhī him; her; them; that 土莊嚴之事
11 508 zhī used between a modifier and a word to form a word group 土莊嚴之事
12 508 zhī to go 土莊嚴之事
13 508 zhī this; that 土莊嚴之事
14 508 zhī genetive marker 土莊嚴之事
15 508 zhī it 土莊嚴之事
16 508 zhī in; in regards to 土莊嚴之事
17 508 zhī all 土莊嚴之事
18 508 zhī and 土莊嚴之事
19 508 zhī however 土莊嚴之事
20 508 zhī if 土莊嚴之事
21 508 zhī then 土莊嚴之事
22 508 zhī to arrive; to go 土莊嚴之事
23 508 zhī is 土莊嚴之事
24 508 zhī to use 土莊嚴之事
25 508 zhī Zhi 土莊嚴之事
26 508 zhī winding 土莊嚴之事
27 494 míng measure word for people 有二菩薩一名
28 494 míng fame; renown; reputation 有二菩薩一名
29 494 míng a name; personal name; designation 有二菩薩一名
30 494 míng rank; position 有二菩薩一名
31 494 míng an excuse 有二菩薩一名
32 494 míng life 有二菩薩一名
33 494 míng to name; to call 有二菩薩一名
34 494 míng to express; to describe 有二菩薩一名
35 494 míng to be called; to have the name 有二菩薩一名
36 494 míng to own; to possess 有二菩薩一名
37 494 míng famous; renowned 有二菩薩一名
38 494 míng moral 有二菩薩一名
39 494 míng name; naman 有二菩薩一名
40 494 míng fame; renown; yasas 有二菩薩一名
41 386 zhū all; many; various 及諸天龍八部鬼神共會說法
42 386 zhū Zhu 及諸天龍八部鬼神共會說法
43 386 zhū all; members of the class 及諸天龍八部鬼神共會說法
44 386 zhū interrogative particle 及諸天龍八部鬼神共會說法
45 386 zhū him; her; them; it 及諸天龍八部鬼神共會說法
46 386 zhū of; in 及諸天龍八部鬼神共會說法
47 386 zhū all; many; sarva 及諸天龍八部鬼神共會說法
48 382 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第一願者
49 382 zhě that 第一願者
50 382 zhě nominalizing function word 第一願者
51 382 zhě used to mark a definition 第一願者
52 382 zhě used to mark a pause 第一願者
53 382 zhě topic marker; that; it 第一願者
54 382 zhuó according to 第一願者
55 382 zhě ca 第一願者
56 353 yǒu is; are; to exist 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
57 353 yǒu to have; to possess 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
58 353 yǒu indicates an estimate 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
59 353 yǒu indicates a large quantity 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
60 353 yǒu indicates an affirmative response 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
61 353 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
62 353 yǒu used to compare two things 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
63 353 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
64 353 yǒu used before the names of dynasties 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
65 353 yǒu a certain thing; what exists 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
66 353 yǒu multiple of ten and ... 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
67 353 yǒu abundant 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
68 353 yǒu purposeful 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
69 353 yǒu You 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
70 353 yǒu 1. existence; 2. becoming 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
71 353 yǒu becoming; bhava 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
72 338 guǐ a ghost; spirit of dead 鬼畜生等苦
73 338 guǐ Kangxi radical 194 鬼畜生等苦
74 338 guǐ a devil 鬼畜生等苦
75 338 guǐ the spirit of a natural object 鬼畜生等苦
76 338 guǐ uncanny; strange 鬼畜生等苦
77 338 guǐ Gui 鬼畜生等苦
78 338 guǐ someone with a bad habit 鬼畜生等苦
79 338 guǐ Gui 鬼畜生等苦
80 338 guǐ deceitful; sly 鬼畜生等苦
81 338 guǐ clever 鬼畜生等苦
82 338 guǐ ghost; bhūta 鬼畜生等苦
83 338 guǐ Puṣya 鬼畜生等苦
84 338 guǐ a ghost; preta 鬼畜生等苦
85 331 this; these 問此往昔諸佛名字
86 331 in this way 問此往昔諸佛名字
87 331 otherwise; but; however; so 問此往昔諸佛名字
88 331 at this time; now; here 問此往昔諸佛名字
89 331 this; here; etad 問此往昔諸佛名字
90 318 Buddha; Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
91 318 relating to Buddhism 一時佛遊維耶離音樂樹下
92 318 a statue or image of a Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
93 318 a Buddhist text 一時佛遊維耶離音樂樹下
94 318 to touch; to stroke 一時佛遊維耶離音樂樹下
95 318 Buddha 一時佛遊維耶離音樂樹下
96 318 Buddha; Awakened One 一時佛遊維耶離音樂樹下
97 316 shì is; are; am; to be 是為十二微妙上願
98 316 shì is exactly 是為十二微妙上願
99 316 shì is suitable; is in contrast 是為十二微妙上願
100 316 shì this; that; those 是為十二微妙上願
101 316 shì really; certainly 是為十二微妙上願
102 316 shì correct; yes; affirmative 是為十二微妙上願
103 316 shì true 是為十二微妙上願
104 316 shì is; has; exists 是為十二微妙上願
105 316 shì used between repetitions of a word 是為十二微妙上願
106 316 shì a matter; an affair 是為十二微妙上願
107 316 shì Shi 是為十二微妙上願
108 316 shì is; bhū 是為十二微妙上願
109 316 shì this; idam 是為十二微妙上願
110 312 wèi for; to 世尊願為未來像法眾
111 312 wèi because of 世尊願為未來像法眾
112 312 wéi to act as; to serve 世尊願為未來像法眾
113 312 wéi to change into; to become 世尊願為未來像法眾
114 312 wéi to be; is 世尊願為未來像法眾
115 312 wéi to do 世尊願為未來像法眾
116 312 wèi for 世尊願為未來像法眾
117 312 wèi because of; for; to 世尊願為未來像法眾
118 312 wèi to 世尊願為未來像法眾
119 312 wéi in a passive construction 世尊願為未來像法眾
120 312 wéi forming a rehetorical question 世尊願為未來像法眾
121 312 wéi forming an adverb 世尊願為未來像法眾
122 312 wéi to add emphasis 世尊願為未來像法眾
123 312 wèi to support; to help 世尊願為未來像法眾
124 312 wéi to govern 世尊願為未來像法眾
125 312 wèi to be; bhū 世尊願為未來像法眾
126 303 ruò to seem; to be like; as 使我來世若有眾生
127 303 ruò seemingly 使我來世若有眾生
128 303 ruò if 使我來世若有眾生
129 303 ruò you 使我來世若有眾生
130 303 ruò this; that 使我來世若有眾生
131 303 ruò and; or 使我來世若有眾生
132 303 ruò as for; pertaining to 使我來世若有眾生
133 303 pomegranite 使我來世若有眾生
134 303 ruò to choose 使我來世若有眾生
135 303 ruò to agree; to accord with; to conform to 使我來世若有眾生
136 303 ruò thus 使我來世若有眾生
137 303 ruò pollia 使我來世若有眾生
138 303 ruò Ruo 使我來世若有眾生
139 303 ruò only then 使我來世若有眾生
140 303 ja 使我來世若有眾生
141 303 jñā 使我來世若有眾生
142 303 ruò if; yadi 使我來世若有眾生
143 275 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆各默然聽佛所說
144 275 suǒ an office; an institute 皆各默然聽佛所說
145 275 suǒ introduces a relative clause 皆各默然聽佛所說
146 275 suǒ it 皆各默然聽佛所說
147 275 suǒ if; supposing 皆各默然聽佛所說
148 275 suǒ a few; various; some 皆各默然聽佛所說
149 275 suǒ a place; a location 皆各默然聽佛所說
150 275 suǒ indicates a passive voice 皆各默然聽佛所說
151 275 suǒ that which 皆各默然聽佛所說
152 275 suǒ an ordinal number 皆各默然聽佛所說
153 275 suǒ meaning 皆各默然聽佛所說
154 275 suǒ garrison 皆各默然聽佛所說
155 275 suǒ place; pradeśa 皆各默然聽佛所說
156 275 suǒ that which; yad 皆各默然聽佛所說
157 273 I; me; my 使我來世得作佛時
158 273 self 使我來世得作佛時
159 273 we; our 使我來世得作佛時
160 273 [my] dear 使我來世得作佛時
161 273 Wo 使我來世得作佛時
162 273 self; atman; attan 使我來世得作佛時
163 273 ga 使我來世得作佛時
164 273 I; aham 使我來世得作佛時
165 264 not; no 堅持不犯至無為道
166 264 expresses that a certain condition cannot be acheived 堅持不犯至無為道
167 264 as a correlative 堅持不犯至無為道
168 264 no (answering a question) 堅持不犯至無為道
169 264 forms a negative adjective from a noun 堅持不犯至無為道
170 264 at the end of a sentence to form a question 堅持不犯至無為道
171 264 to form a yes or no question 堅持不犯至無為道
172 264 infix potential marker 堅持不犯至無為道
173 264 no; na 堅持不犯至無為道
174 256 dāng to be; to act as; to serve as 吾當
175 256 dāng at or in the very same; be apposite 吾當
176 256 dāng dang (sound of a bell) 吾當
177 256 dāng to face 吾當
178 256 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當
179 256 dāng to manage; to host 吾當
180 256 dāng should 吾當
181 256 dāng to treat; to regard as 吾當
182 256 dǎng to think 吾當
183 256 dàng suitable; correspond to 吾當
184 256 dǎng to be equal 吾當
185 256 dàng that 吾當
186 256 dāng an end; top 吾當
187 256 dàng clang; jingle 吾當
188 256 dāng to judge 吾當
189 256 dǎng to bear on one's shoulder 吾當
190 256 dàng the same 吾當
191 256 dàng to pawn 吾當
192 256 dàng to fail [an exam] 吾當
193 256 dàng a trap 吾當
194 256 dàng a pawned item 吾當
195 256 dāng will be; bhaviṣyati 吾當
196 253 rén person; people; a human being 比丘眾菩薩三萬六千人俱
197 253 rén Kangxi radical 9 比丘眾菩薩三萬六千人俱
198 253 rén a kind of person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
199 253 rén everybody 比丘眾菩薩三萬六千人俱
200 253 rén adult 比丘眾菩薩三萬六千人俱
201 253 rén somebody; others 比丘眾菩薩三萬六千人俱
202 253 rén an upright person 比丘眾菩薩三萬六千人俱
203 253 rén person; manuṣya 比丘眾菩薩三萬六千人俱
204 231 yán to speak; to say; said 長跪叉手前白佛言
205 231 yán language; talk; words; utterance; speech 長跪叉手前白佛言
206 231 yán Kangxi radical 149 長跪叉手前白佛言
207 231 yán a particle with no meaning 長跪叉手前白佛言
208 231 yán phrase; sentence 長跪叉手前白佛言
209 231 yán a word; a syllable 長跪叉手前白佛言
210 231 yán a theory; a doctrine 長跪叉手前白佛言
211 231 yán to regard as 長跪叉手前白佛言
212 231 yán to act as 長跪叉手前白佛言
213 231 yán word; vacana 長跪叉手前白佛言
214 231 yán speak; vad 長跪叉手前白佛言
215 229 his; hers; its; theirs 其體
216 229 to add emphasis 其體
217 229 used when asking a question in reply to a question 其體
218 229 used when making a request or giving an order 其體
219 229 he; her; it; them 其體
220 229 probably; likely 其體
221 229 will 其體
222 229 may 其體
223 229 if 其體
224 229 or 其體
225 229 Qi 其體
226 229 he; her; it; saḥ; sā; tad 其體
227 226 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
228 226 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
229 226 shuì to persuade 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
230 226 shuō to teach; to recite; to explain 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
231 226 shuō a doctrine; a theory 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
232 226 shuō to claim; to assert 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
233 226 shuō allocution 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
234 226 shuō to criticize; to scold 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
235 226 shuō to indicate; to refer to 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
236 226 shuō speach; vāda 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
237 226 shuō to speak; bhāṣate 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
238 226 shuō to instruct 宣揚顯說往昔過去諸佛名字
239 204 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 佛說灌頂召五方龍王攝疫毒神
240 195 de potential marker 願為解說得聞法要
241 195 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 願為解說得聞法要
242 195 děi must; ought to 願為解說得聞法要
243 195 děi to want to; to need to 願為解說得聞法要
244 195 děi must; ought to 願為解說得聞法要
245 195 de 願為解說得聞法要
246 195 de infix potential marker 願為解說得聞法要
247 195 to result in 願為解說得聞法要
248 195 to be proper; to fit; to suit 願為解說得聞法要
249 195 to be satisfied 願為解說得聞法要
250 195 to be finished 願為解說得聞法要
251 195 de result of degree 願為解說得聞法要
252 195 de marks completion of an action 願為解說得聞法要
253 195 děi satisfying 願為解說得聞法要
254 195 to contract 願為解說得聞法要
255 195 marks permission or possibility 願為解說得聞法要
256 195 expressing frustration 願為解說得聞法要
257 195 to hear 願為解說得聞法要
258 195 to have; there is 願為解說得聞法要
259 195 marks time passed 願為解說得聞法要
260 195 obtain; attain; prāpta 願為解說得聞法要
261 185 wáng Wang 王當放赦屈厄之人
262 185 wáng a king 王當放赦屈厄之人
263 185 wáng Kangxi radical 96 王當放赦屈厄之人
264 185 wàng to be king; to rule 王當放赦屈厄之人
265 185 wáng a prince; a duke 王當放赦屈厄之人
266 185 wáng grand; great 王當放赦屈厄之人
267 185 wáng to treat with the ceremony due to a king 王當放赦屈厄之人
268 185 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王當放赦屈厄之人
269 185 wáng the head of a group or gang 王當放赦屈厄之人
270 185 wáng the biggest or best of a group 王當放赦屈厄之人
271 185 wáng king; best of a kind; rāja 王當放赦屈厄之人
272 185 luó Luo 神名和耆羅
273 185 luó to catch; to capture 神名和耆羅
274 185 luó gauze 神名和耆羅
275 185 luó a sieve; cloth for filtering 神名和耆羅
276 185 luó a net for catching birds 神名和耆羅
277 185 luó to recruit 神名和耆羅
278 185 luó to include 神名和耆羅
279 185 luó to distribute 神名和耆羅
280 185 luó ra 神名和耆羅
281 185 you; thou 善哉善哉汝大慈無量
282 185 Ru River 善哉善哉汝大慈無量
283 185 Ru 善哉善哉汝大慈無量
284 185 you; tvam; bhavat 善哉善哉汝大慈無量
285 181 zhōng middle 星中之月
286 181 zhōng medium; medium sized 星中之月
287 181 zhōng China 星中之月
288 181 zhòng to hit the mark 星中之月
289 181 zhōng in; amongst 星中之月
290 181 zhōng midday 星中之月
291 181 zhōng inside 星中之月
292 181 zhōng during 星中之月
293 181 zhōng Zhong 星中之月
294 181 zhōng intermediary 星中之月
295 181 zhōng half 星中之月
296 181 zhōng just right; suitably 星中之月
297 181 zhōng while 星中之月
298 181 zhòng to reach; to attain 星中之月
299 181 zhòng to suffer; to infect 星中之月
300 181 zhòng to obtain 星中之月
301 181 zhòng to pass an exam 星中之月
302 181 zhōng middle 星中之月
303 171 so as to; in order to 使我來世以善業因緣
304 171 to use; to regard as 使我來世以善業因緣
305 171 to use; to grasp 使我來世以善業因緣
306 171 according to 使我來世以善業因緣
307 171 because of 使我來世以善業因緣
308 171 on a certain date 使我來世以善業因緣
309 171 and; as well as 使我來世以善業因緣
310 171 to rely on 使我來世以善業因緣
311 171 to regard 使我來世以善業因緣
312 171 to be able to 使我來世以善業因緣
313 171 to order; to command 使我來世以善業因緣
314 171 further; moreover 使我來世以善業因緣
315 171 used after a verb 使我來世以善業因緣
316 171 very 使我來世以善業因緣
317 171 already 使我來世以善業因緣
318 171 increasingly 使我來世以善業因緣
319 171 a reason; a cause 使我來世以善業因緣
320 171 Israel 使我來世以善業因緣
321 171 Yi 使我來世以善業因緣
322 171 use; yogena 使我來世以善業因緣
323 171 to protect; to guard 慎護所受令無缺犯
324 171 to support something that is wrong; to be partial to 慎護所受令無缺犯
325 171 to protect; to guard 慎護所受令無缺犯
326 163 no 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
327 163 Kangxi radical 71 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
328 163 to not have; without 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
329 163 has not yet 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
330 163 mo 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
331 163 do not 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
332 163 not; -less; un- 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
333 163 regardless of 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
334 163 to not have 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
335 163 um 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
336 163 Wu 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
337 163 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
338 163 not; non- 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
339 163 mo 有佛名曰藥師琉璃光如來無所著至真
340 161 阿難 Ānán Ananda 佛說是語時阿難在右邊
341 161 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛說是語時阿難在右邊
342 158 letter; symbol; character 字即攝毒氣
343 158 Zi 字即攝毒氣
344 158 to love 字即攝毒氣
345 158 to teach; to educate 字即攝毒氣
346 158 to be allowed to marry 字即攝毒氣
347 158 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字即攝毒氣
348 158 diction; wording 字即攝毒氣
349 158 handwriting 字即攝毒氣
350 158 calligraphy; a work of calligraphy 字即攝毒氣
351 158 a written pledge; a letter; a contract 字即攝毒氣
352 158 a font; a calligraphic style 字即攝毒氣
353 158 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字即攝毒氣
354 149 that 說那舍長者本昔因緣罪福之事
355 149 if that is the case 說那舍長者本昔因緣罪福之事
356 149 nèi that 說那舍長者本昔因緣罪福之事
357 149 where 說那舍長者本昔因緣罪福之事
358 149 how 說那舍長者本昔因緣罪福之事
359 149 No 說那舍長者本昔因緣罪福之事
360 149 nuó to move 說那舍長者本昔因緣罪福之事
361 149 nuó much 說那舍長者本昔因緣罪福之事
362 149 nuó stable; quiet 說那舍長者本昔因緣罪福之事
363 149 na 說那舍長者本昔因緣罪福之事
364 147 tuó steep bank 不信有須陀
365 147 tuó a spinning top 不信有須陀
366 147 tuó uneven 不信有須陀
367 147 tuó dha 不信有須陀
368 143 鬼神 guǐshén spirits and devils; a demon 及諸天龍八部鬼神共會說法
369 143 lìng to make; to cause to be; to lead 厄令得安隱
370 143 lìng to issue a command 厄令得安隱
371 143 lìng rules of behavior; customs 厄令得安隱
372 143 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 厄令得安隱
373 143 lìng a season 厄令得安隱
374 143 lìng respected; good reputation 厄令得安隱
375 143 lìng good 厄令得安隱
376 143 lìng pretentious 厄令得安隱
377 143 lìng a transcending state of existence 厄令得安隱
378 143 lìng a commander 厄令得安隱
379 143 lìng a commanding quality; an impressive character 厄令得安隱
380 143 lìng lyrics 厄令得安隱
381 143 lìng Ling 厄令得安隱
382 143 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 厄令得安隱
383 143 in; at 或於豪姓長
384 143 in; at 或於豪姓長
385 143 in; at; to; from 或於豪姓長
386 143 to go; to 或於豪姓長
387 143 to rely on; to depend on 或於豪姓長
388 143 to go to; to arrive at 或於豪姓長
389 143 from 或於豪姓長
390 143 give 或於豪姓長
391 143 oppposing 或於豪姓長
392 143 and 或於豪姓長
393 143 compared to 或於豪姓長
394 143 by 或於豪姓長
395 143 and; as well as 或於豪姓長
396 143 for 或於豪姓長
397 143 Yu 或於豪姓長
398 143 a crow 或於豪姓長
399 143 whew; wow 或於豪姓長
400 143 near to; antike 或於豪姓長
401 143 yuàn to hope; to wish; to desire 世尊願為未來像法眾
402 143 yuàn hope 世尊願為未來像法眾
403 143 yuàn to be ready; to be willing 世尊願為未來像法眾
404 143 yuàn to ask for; to solicit 世尊願為未來像法眾
405 143 yuàn a vow 世尊願為未來像法眾
406 143 yuàn diligent; attentive 世尊願為未來像法眾
407 143 yuàn to prefer; to select 世尊願為未來像法眾
408 143 yuàn to admire 世尊願為未來像法眾
409 143 yuàn a vow; pranidhana 世尊願為未來像法眾
410 141 jīn today; present; now 我今為汝略說其國莊嚴之事
411 141 jīn Jin 我今為汝略說其國莊嚴之事
412 141 jīn modern 我今為汝略說其國莊嚴之事
413 141 jīn now; adhunā 我今為汝略說其國莊嚴之事
414 138 zuò to do 皆作信心貪福畏罪
415 138 zuò to act as; to serve as 皆作信心貪福畏罪
416 138 zuò to start 皆作信心貪福畏罪
417 138 zuò a writing; a work 皆作信心貪福畏罪
418 138 zuò to dress as; to be disguised as 皆作信心貪福畏罪
419 138 zuō to create; to make 皆作信心貪福畏罪
420 138 zuō a workshop 皆作信心貪福畏罪
421 138 zuō to write; to compose 皆作信心貪福畏罪
422 138 zuò to rise 皆作信心貪福畏罪
423 138 zuò to be aroused 皆作信心貪福畏罪
424 138 zuò activity; action; undertaking 皆作信心貪福畏罪
425 138 zuò to regard as 皆作信心貪福畏罪
426 138 zuò action; kāraṇa 皆作信心貪福畏罪
427 137 mèi a demon 百魅皆消形
428 137 mèi to enchant; to charm 百魅皆消形
429 137 mèi evil spirit; rākṣasa 百魅皆消形
430 134 shí time; a point or period of time 本所修行菩薩道時
431 134 shí a season; a quarter of a year 本所修行菩薩道時
432 134 shí one of the 12 two-hour periods of the day 本所修行菩薩道時
433 134 shí at that time 本所修行菩薩道時
434 134 shí fashionable 本所修行菩薩道時
435 134 shí fate; destiny; luck 本所修行菩薩道時
436 134 shí occasion; opportunity; chance 本所修行菩薩道時
437 134 shí tense 本所修行菩薩道時
438 134 shí particular; special 本所修行菩薩道時
439 134 shí to plant; to cultivate 本所修行菩薩道時
440 134 shí hour (measure word) 本所修行菩薩道時
441 134 shí an era; a dynasty 本所修行菩薩道時
442 134 shí time [abstract] 本所修行菩薩道時
443 134 shí seasonal 本所修行菩薩道時
444 134 shí frequently; often 本所修行菩薩道時
445 134 shí occasionally; sometimes 本所修行菩薩道時
446 134 shí on time 本所修行菩薩道時
447 134 shí this; that 本所修行菩薩道時
448 134 shí to wait upon 本所修行菩薩道時
449 134 shí hour 本所修行菩薩道時
450 134 shí appropriate; proper; timely 本所修行菩薩道時
451 134 shí Shi 本所修行菩薩道時
452 134 shí a present; currentlt 本所修行菩薩道時
453 134 shí time; kāla 本所修行菩薩道時
454 134 shí at that time; samaya 本所修行菩薩道時
455 134 shí then; atha 本所修行菩薩道時
456 127 ā prefix to names of people 不信有阿
457 127 ā to groan 不信有阿
458 127 ā a 不信有阿
459 127 ē to flatter 不信有阿
460 127 ā expresses doubt 不信有阿
461 127 ē river bank 不信有阿
462 127 ē beam; pillar 不信有阿
463 127 ē a hillslope; a mound 不信有阿
464 127 ē a turning point; a turn; a bend in a river 不信有阿
465 127 ē E 不信有阿
466 127 ē to depend on 不信有阿
467 127 ā a final particle 不信有阿
468 127 ē e 不信有阿
469 127 ē a buttress 不信有阿
470 127 ē be partial to 不信有阿
471 127 ē thick silk 不信有阿
472 127 ā this; these 不信有阿
473 127 ē e 不信有阿
474 127 jīng to go through; to experience 雖知明經不及中義
475 127 jīng a sutra; a scripture 雖知明經不及中義
476 127 jīng warp 雖知明經不及中義
477 127 jīng longitude 雖知明經不及中義
478 127 jīng often; regularly; frequently 雖知明經不及中義
479 127 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 雖知明經不及中義
480 127 jīng a woman's period 雖知明經不及中義
481 127 jīng to bear; to endure 雖知明經不及中義
482 127 jīng to hang; to die by hanging 雖知明經不及中義
483 127 jīng classics 雖知明經不及中義
484 127 jīng to be frugal; to save 雖知明經不及中義
485 127 jīng a classic; a scripture; canon 雖知明經不及中義
486 127 jīng a standard; a norm 雖知明經不及中義
487 127 jīng a section of a Confucian work 雖知明經不及中義
488 127 jīng to measure 雖知明經不及中義
489 127 jīng human pulse 雖知明經不及中義
490 127 jīng menstruation; a woman's period 雖知明經不及中義
491 127 jīng sutra; discourse 雖知明經不及中義
492 126 如是 rúshì thus; so 聞如是
493 126 如是 rúshì thus, so 聞如是
494 126 如是 rúshì thus; evam 聞如是
495 126 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
496 123 gào to tell; to say; said; told 佛告文殊師利
497 123 gào to request 佛告文殊師利
498 123 gào to report; to inform 佛告文殊師利
499 123 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告文殊師利
500 123 gào to accuse; to sue 佛告文殊師利

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shén spiritual powers; ṛddhi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhū all; many; sarva
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. guǐ
  2. guǐ
  3. guǐ
  1. ghost; bhūta
  2. Puṣya
  3. a ghost; preta
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 196 Anavatapta
安吉 196 Anji
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿婆提 196 Avanti
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
阿僧伽 97 Asaṅga
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八大菩萨 八大菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝林 寶林 98 Po Lam
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北辰 98 Polaris; North Star
北方 98 The North
本事经 本事經 98 Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
帛尸梨蜜多罗 帛尸梨蜜多羅 98 Śrīmitra
博多 98 Hakata
波密 98 Bomi
波斯 98 Persia
不憍乐天 不憍樂天 98 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
持璎珞 持瓔珞 99 Maladhari
春分 99 Chunfen
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 100 Daowai
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定安 100 Ding'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝相 100 Indradhvaja
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东门 東門 100 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方青龙 東方青龍 100 Azure Dragon
东方天 東方天 100 Deva of the East
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
度经 度經 100 Sectarians Sutra
度厄 100 Du'e
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
多陀阿伽度 100 Tathagata
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法然 102 Hōnen
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛说灌顶经 佛說灌頂經 102 Consecration Sutra
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
福爱天 福愛天 102 Anabhraka Heaven; The Heaven of Lovers of Virtue
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那 102 Punyayasas
灌顶拔除过罪生死得度经 灌頂拔除過罪生死得度經 103 Apothecary Sutra
灌顶经 灌頂經 103 Consecration Sutra
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
鬼魔 103 Devil
鬼子母神 103 Hariti
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒伽 104 Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华林 華林 104 Hualinbu
104 Huan river
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
化自在天 104 Nirmanarati heaven
获嘉 獲嘉 104 Huojia
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
极妙天 極妙天 106 Bṛhatphala
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
伽摩天 106 Kama
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
健陀罗 健陀羅 106 Gandhara
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘楼秦佛 拘樓秦佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
快见天 快見天 107 Sudrsa Heaven
来安 來安 108 Lai'an
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
勒那 108 Ratnamati
乐山 樂山 108 Leshan
礼经 禮經 108 Classic of Rites
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙山 龍山 108 Longshan
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
  5. foolish
卢龙 盧龍 108 Lulong
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔道 109 Mara's Realm
摩根 109 Morgan
摩诃毘罗 摩訶毘羅 109 Mahāvīra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
摩尼跋陀罗 摩尼跋陀羅 109 Maṇibhadra
摩奴罗 摩奴羅 109 Manorhita
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那竭国 那竭國 110 Kingdom of Nagarahara
南方天王 110 Deva King of the South; Virūḍhaka
南天竺 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗 尼羅 110 the Nile
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒天 毘樓勒天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 112 India
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普广 普廣 112 Universally Expansive [Bodhisattva]
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普陀 112 Putuo Mountain
揵陀 113 Gandhara
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧那 115 Sengna
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善寂 115 Shan Ji
善月 115 Shan Yue
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
善施 115 Sudatta
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
115 Sheng
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
式佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师子音 師子音 115 Simhaghosa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思王 115 King Si of Zhou
死神 115 death deity
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
缩藏 縮藏 115 Shukusatsu-bon
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
提波 116 Deva
提多 116 Titus
提多罗吒 提多羅吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
突迦 116 Durga
陀罗 陀羅 116 Tārā
土神 116 Earth God
王臣 119 Wang Chen
王导 王導 119 Wang Dao
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五帝 119 Five Emperors
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无结爱天 無結愛天 119 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方天 120 Deva King of the West
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香林 120 Xianglin
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西北方 120 northwest; northwestern
醯罗 醯羅 120 Hadda
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空住 虛空住 120 ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
药师琉璃光佛 藥師琉璃光佛 121 Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
药师琉璃光如来 藥師琉璃光如來 89 Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
夜摩 121 Yama
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因提 121 Indra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优婆难陀 優婆難陀 121 Upananda
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
越国 越國 121 Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
栴陀罗 栴陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
至大 122 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
中说 中說 122 Zhong Shuo
中平 122 Zhongping
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
周陀 122 Kṣudrapanthaka
竹林精舍 122 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 645.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿伽 97 scented water; argha
阿迦 196 arka
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须轮 阿須輪 196 asura
八大 98 eight great
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
禅提 禪提 99 icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to recite
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
床卧 床臥 99 bed; resting place
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
村营 村營 99 village; grāma
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道迹 道跡 100 follower of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶鬼神 惡鬼神 195 evil demons and spirits
恶世 惡世 195 an evil age
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
改心 103 Change the Mind
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高座 103 a high seat; a pulpit
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
共修 103 Dharma service
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
鬼气 鬼氣 103 demonic pneuma
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后末世 後末世 104 last age
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化教 104 teaching for conversion
华香 華香 104 incense and flowers
化行 104 conversion and practice
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
健陀 106 gandha; fragrance
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
胶香 膠香 106 resinous aromatic
祭祠 106 yajus; veneration
寂定 106 samadhi
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
揭帝 106 gate; gone
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
妓乐 妓樂 106 music
金波罗 金波羅 106 kumbhira; crocodile
净地 淨地 106 a pure location
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净天 淨天 106 pure devas
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净持 淨持 106 a young boy
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精庐 精廬 106 vihāra; hermitage
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
金毘罗陀 金毘羅陀 106 kumbhira; crocodile
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九横 九橫 106 nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
鸠槃荼鬼 鳩槃荼鬼 106 kumbhāṇḍa demon
救世者 106 protector; guardian of the world
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
拘梨 106 koti; one hundred million; a very large number
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离欲 離欲 108 free of desire
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
蔓陀罗 蔓陀羅 109 mandala
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕经 祕經 109 esoteric scriptures
妙典 109 wonderful scripture
妙色 109 wonderful form
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙土 109 pure land
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名僧 109 renowned monastic
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
名字即 109 verbal identity
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩迦罗 摩迦羅 109 makara
摩竭 109 makara
摩利 109 jasmine; mallika
末利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
泥梨 110 hell; niraya
尼陀 110 a scavenger
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
普观 普觀 112 beheld
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
七七日 113 forty-nine days
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
乾沓婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人王 114 king; nṛpa
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
日曜 114 sun; sūrya
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
汝一心听 汝一心聽 114 listen and attend well
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十二相而自庄严 三十二相而自莊嚴 115 adorned with the thirty-two characteristics of a great man
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
散五色华 散五色華 115 flowers of the five colors are strewed and scattered
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三灾 三災 115 Three Calamities
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
散花 115 scatters flowers
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆诃 薩婆訶 115 svaha; hail
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
阇那 闍那 115 jnana; knowing
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二神王 115 the twelve heavenly generals; the twelve divine generals; twelve dream kings
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸鬼 屍鬼 115 a zombie; a demon in the form of a corpse
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四山 115 four mountains
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
寺中 115 within a temple
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀特罗 檀特羅 116 tantra
昙无 曇無 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
威神之力 119 might; formidable power
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆恶 五逆惡 119 pañca-ānantarya-karma; five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
形山 120 mountain of form
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修斋 修齋 120 communal observance
修法 120 a ritual
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一日一夜 121 one day and one night
义味 義味 121 flavor of the meaning
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲生 121 arising from desire
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
遮戒 122 a preclusive precept
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
支陀 122 caitya
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
浊世 濁世 122 the world in chaos
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自度 122 self-salvation
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds