Glossary and Vocabulary for Itivṛttakasūtra (Benshi Jing) 本事經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 613 | 能 | néng | can; able | 能離殺生 |
2 | 613 | 能 | néng | ability; capacity | 能離殺生 |
3 | 613 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能離殺生 |
4 | 613 | 能 | néng | energy | 能離殺生 |
5 | 613 | 能 | néng | function; use | 能離殺生 |
6 | 613 | 能 | néng | talent | 能離殺生 |
7 | 613 | 能 | néng | expert at | 能離殺生 |
8 | 613 | 能 | néng | to be in harmony | 能離殺生 |
9 | 613 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能離殺生 |
10 | 613 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能離殺生 |
11 | 613 | 能 | néng | to be able; śak | 能離殺生 |
12 | 613 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能離殺生 |
13 | 523 | 於 | yú | to go; to | 於此世間子 |
14 | 523 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此世間子 |
15 | 523 | 於 | yú | Yu | 於此世間子 |
16 | 523 | 於 | wū | a crow | 於此世間子 |
17 | 321 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為三 |
18 | 321 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為三 |
19 | 321 | 為 | wéi | to be; is | 云何為三 |
20 | 321 | 為 | wéi | to do | 云何為三 |
21 | 321 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為三 |
22 | 321 | 為 | wéi | to govern | 云何為三 |
23 | 321 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為三 |
24 | 306 | 我 | wǒ | self | 我當云何不起親里相應尋思 |
25 | 306 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當云何不起親里相應尋思 |
26 | 306 | 我 | wǒ | Wo | 我當云何不起親里相應尋思 |
27 | 306 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當云何不起親里相應尋思 |
28 | 306 | 我 | wǒ | ga | 我當云何不起親里相應尋思 |
29 | 302 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
30 | 302 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
31 | 302 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
32 | 302 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
33 | 302 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
34 | 302 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
35 | 281 | 不 | bù | infix potential marker | 不欣樂劣子 |
36 | 277 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻當知 |
37 | 277 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻當知 |
38 | 271 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為於此 |
39 | 266 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
40 | 266 | 法 | fǎ | France | 法 |
41 | 266 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
42 | 266 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
43 | 266 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
44 | 266 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
45 | 266 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
46 | 266 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
47 | 266 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
48 | 266 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
49 | 266 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
50 | 266 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
51 | 266 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
52 | 266 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
53 | 266 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
54 | 266 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
55 | 266 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
56 | 266 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
57 | 265 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 吾從世尊聞如是語 |
58 | 265 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 吾從世尊聞如是語 |
59 | 257 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊重攝此義而說頌 |
60 | 257 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊重攝此義而說頌 |
61 | 257 | 而 | néng | can; able | 世尊重攝此義而說頌 |
62 | 257 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊重攝此義而說頌 |
63 | 257 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊重攝此義而說頌 |
64 | 256 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 聰慧無慳悋 |
65 | 256 | 無 | wú | to not have; without | 聰慧無慳悋 |
66 | 256 | 無 | mó | mo | 聰慧無慳悋 |
67 | 256 | 無 | wú | to not have | 聰慧無慳悋 |
68 | 256 | 無 | wú | Wu | 聰慧無慳悋 |
69 | 256 | 無 | mó | mo | 聰慧無慳悋 |
70 | 249 | 知 | zhī | to know | 苾芻當知 |
71 | 249 | 知 | zhī | to comprehend | 苾芻當知 |
72 | 249 | 知 | zhī | to inform; to tell | 苾芻當知 |
73 | 249 | 知 | zhī | to administer | 苾芻當知 |
74 | 249 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 苾芻當知 |
75 | 249 | 知 | zhī | to be close friends | 苾芻當知 |
76 | 249 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 苾芻當知 |
77 | 249 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 苾芻當知 |
78 | 249 | 知 | zhī | knowledge | 苾芻當知 |
79 | 249 | 知 | zhī | consciousness; perception | 苾芻當知 |
80 | 249 | 知 | zhī | a close friend | 苾芻當知 |
81 | 249 | 知 | zhì | wisdom | 苾芻當知 |
82 | 249 | 知 | zhì | Zhi | 苾芻當知 |
83 | 249 | 知 | zhī | to appreciate | 苾芻當知 |
84 | 249 | 知 | zhī | to make known | 苾芻當知 |
85 | 249 | 知 | zhī | to have control over | 苾芻當知 |
86 | 249 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 苾芻當知 |
87 | 249 | 知 | zhī | Understanding | 苾芻當知 |
88 | 249 | 知 | zhī | know; jña | 苾芻當知 |
89 | 242 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊重攝此義而說頌 |
90 | 242 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊重攝此義而說頌 |
91 | 242 | 說 | shuì | to persuade | 世尊重攝此義而說頌 |
92 | 242 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊重攝此義而說頌 |
93 | 242 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊重攝此義而說頌 |
94 | 242 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊重攝此義而說頌 |
95 | 242 | 說 | shuō | allocution | 世尊重攝此義而說頌 |
96 | 242 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊重攝此義而說頌 |
97 | 242 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊重攝此義而說頌 |
98 | 242 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊重攝此義而說頌 |
99 | 242 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊重攝此義而說頌 |
100 | 242 | 說 | shuō | to instruct | 世尊重攝此義而說頌 |
101 | 239 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修三善根得圓滿 |
102 | 239 | 得 | děi | to want to; to need to | 修三善根得圓滿 |
103 | 239 | 得 | děi | must; ought to | 修三善根得圓滿 |
104 | 239 | 得 | dé | de | 修三善根得圓滿 |
105 | 239 | 得 | de | infix potential marker | 修三善根得圓滿 |
106 | 239 | 得 | dé | to result in | 修三善根得圓滿 |
107 | 239 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修三善根得圓滿 |
108 | 239 | 得 | dé | to be satisfied | 修三善根得圓滿 |
109 | 239 | 得 | dé | to be finished | 修三善根得圓滿 |
110 | 239 | 得 | děi | satisfying | 修三善根得圓滿 |
111 | 239 | 得 | dé | to contract | 修三善根得圓滿 |
112 | 239 | 得 | dé | to hear | 修三善根得圓滿 |
113 | 239 | 得 | dé | to have; there is | 修三善根得圓滿 |
114 | 239 | 得 | dé | marks time passed | 修三善根得圓滿 |
115 | 239 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修三善根得圓滿 |
116 | 236 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛所稱揚 |
117 | 236 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛所稱揚 |
118 | 236 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛所稱揚 |
119 | 236 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛所稱揚 |
120 | 236 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛所稱揚 |
121 | 236 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛所稱揚 |
122 | 236 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛所稱揚 |
123 | 232 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能離殺生 |
124 | 232 | 生 | shēng | to live | 能離殺生 |
125 | 232 | 生 | shēng | raw | 能離殺生 |
126 | 232 | 生 | shēng | a student | 能離殺生 |
127 | 232 | 生 | shēng | life | 能離殺生 |
128 | 232 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能離殺生 |
129 | 232 | 生 | shēng | alive | 能離殺生 |
130 | 232 | 生 | shēng | a lifetime | 能離殺生 |
131 | 232 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能離殺生 |
132 | 232 | 生 | shēng | to grow | 能離殺生 |
133 | 232 | 生 | shēng | unfamiliar | 能離殺生 |
134 | 232 | 生 | shēng | not experienced | 能離殺生 |
135 | 232 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能離殺生 |
136 | 232 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能離殺生 |
137 | 232 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能離殺生 |
138 | 232 | 生 | shēng | gender | 能離殺生 |
139 | 232 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能離殺生 |
140 | 232 | 生 | shēng | to set up | 能離殺生 |
141 | 232 | 生 | shēng | a prostitute | 能離殺生 |
142 | 232 | 生 | shēng | a captive | 能離殺生 |
143 | 232 | 生 | shēng | a gentleman | 能離殺生 |
144 | 232 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能離殺生 |
145 | 232 | 生 | shēng | unripe | 能離殺生 |
146 | 232 | 生 | shēng | nature | 能離殺生 |
147 | 232 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能離殺生 |
148 | 232 | 生 | shēng | destiny | 能離殺生 |
149 | 232 | 生 | shēng | birth | 能離殺生 |
150 | 232 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能離殺生 |
151 | 226 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應親近供養 |
152 | 226 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應親近供養 |
153 | 226 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應親近供養 |
154 | 226 | 應 | yìng | to accept | 應親近供養 |
155 | 226 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應親近供養 |
156 | 226 | 應 | yìng | to echo | 應親近供養 |
157 | 226 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應親近供養 |
158 | 226 | 應 | yìng | Ying | 應親近供養 |
159 | 222 | 證 | zhèng | proof | 若欲求速證 |
160 | 222 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 若欲求速證 |
161 | 222 | 證 | zhèng | to advise against | 若欲求速證 |
162 | 222 | 證 | zhèng | certificate | 若欲求速證 |
163 | 222 | 證 | zhèng | an illness | 若欲求速證 |
164 | 222 | 證 | zhèng | to accuse | 若欲求速證 |
165 | 222 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 若欲求速證 |
166 | 222 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 若欲求速證 |
167 | 205 | 斷 | duàn | to judge | 常樂永斷貪 |
168 | 205 | 斷 | duàn | to severe; to break | 常樂永斷貪 |
169 | 205 | 斷 | duàn | to stop | 常樂永斷貪 |
170 | 205 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 常樂永斷貪 |
171 | 205 | 斷 | duàn | to intercept | 常樂永斷貪 |
172 | 205 | 斷 | duàn | to divide | 常樂永斷貪 |
173 | 205 | 斷 | duàn | to isolate | 常樂永斷貪 |
174 | 203 | 永 | yǒng | long; distant | 常樂永斷貪 |
175 | 203 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 常樂永斷貪 |
176 | 203 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 常樂永斷貪 |
177 | 203 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 常樂永斷貪 |
178 | 203 | 永 | yǒng | eternal | 常樂永斷貪 |
179 | 198 | 中 | zhōng | middle | 應知三子中 |
180 | 198 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應知三子中 |
181 | 198 | 中 | zhōng | China | 應知三子中 |
182 | 198 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應知三子中 |
183 | 198 | 中 | zhōng | midday | 應知三子中 |
184 | 198 | 中 | zhōng | inside | 應知三子中 |
185 | 198 | 中 | zhōng | during | 應知三子中 |
186 | 198 | 中 | zhōng | Zhong | 應知三子中 |
187 | 198 | 中 | zhōng | intermediary | 應知三子中 |
188 | 198 | 中 | zhōng | half | 應知三子中 |
189 | 198 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應知三子中 |
190 | 198 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應知三子中 |
191 | 198 | 中 | zhòng | to obtain | 應知三子中 |
192 | 198 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應知三子中 |
193 | 198 | 中 | zhōng | middle | 應知三子中 |
194 | 183 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情身 |
195 | 183 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情身 |
196 | 183 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情身 |
197 | 183 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情身 |
198 | 183 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情身 |
199 | 172 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無貪善根修令圓滿 |
200 | 172 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無貪善根修令圓滿 |
201 | 172 | 修 | xiū | to repair | 無貪善根修令圓滿 |
202 | 172 | 修 | xiū | long; slender | 無貪善根修令圓滿 |
203 | 172 | 修 | xiū | to write; to compile | 無貪善根修令圓滿 |
204 | 172 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無貪善根修令圓滿 |
205 | 172 | 修 | xiū | to practice | 無貪善根修令圓滿 |
206 | 172 | 修 | xiū | to cut | 無貪善根修令圓滿 |
207 | 172 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無貪善根修令圓滿 |
208 | 172 | 修 | xiū | a virtuous person | 無貪善根修令圓滿 |
209 | 172 | 修 | xiū | Xiu | 無貪善根修令圓滿 |
210 | 172 | 修 | xiū | to unknot | 無貪善根修令圓滿 |
211 | 172 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無貪善根修令圓滿 |
212 | 172 | 修 | xiū | excellent | 無貪善根修令圓滿 |
213 | 172 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無貪善根修令圓滿 |
214 | 172 | 修 | xiū | Cultivation | 無貪善根修令圓滿 |
215 | 172 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無貪善根修令圓滿 |
216 | 172 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無貪善根修令圓滿 |
217 | 169 | 者 | zhě | ca | 三者 |
218 | 165 | 正 | zhèng | upright; straight | 正順無瑕穢 |
219 | 165 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正順無瑕穢 |
220 | 165 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正順無瑕穢 |
221 | 165 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正順無瑕穢 |
222 | 165 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正順無瑕穢 |
223 | 165 | 正 | zhèng | at right angles | 正順無瑕穢 |
224 | 165 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正順無瑕穢 |
225 | 165 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正順無瑕穢 |
226 | 165 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正順無瑕穢 |
227 | 165 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正順無瑕穢 |
228 | 165 | 正 | zhèng | positive (number) | 正順無瑕穢 |
229 | 165 | 正 | zhèng | standard | 正順無瑕穢 |
230 | 165 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正順無瑕穢 |
231 | 165 | 正 | zhèng | honest | 正順無瑕穢 |
232 | 165 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正順無瑕穢 |
233 | 165 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正順無瑕穢 |
234 | 165 | 正 | zhèng | to govern | 正順無瑕穢 |
235 | 165 | 正 | zhēng | first month | 正順無瑕穢 |
236 | 165 | 正 | zhēng | center of a target | 正順無瑕穢 |
237 | 165 | 正 | zhèng | Righteous | 正順無瑕穢 |
238 | 165 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正順無瑕穢 |
239 | 165 | 其 | qí | Qi | 其子犯戒 |
240 | 162 | 謂 | wèi | to call | 謂有一類父母具戒 |
241 | 162 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有一類父母具戒 |
242 | 162 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有一類父母具戒 |
243 | 162 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有一類父母具戒 |
244 | 162 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有一類父母具戒 |
245 | 162 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有一類父母具戒 |
246 | 162 | 謂 | wèi | to think | 謂有一類父母具戒 |
247 | 162 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有一類父母具戒 |
248 | 162 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有一類父母具戒 |
249 | 162 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有一類父母具戒 |
250 | 162 | 謂 | wèi | Wei | 謂有一類父母具戒 |
251 | 162 | 義 | yì | meaning; sense | 世尊重攝此義而說頌 |
252 | 162 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 世尊重攝此義而說頌 |
253 | 162 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 世尊重攝此義而說頌 |
254 | 162 | 義 | yì | chivalry; generosity | 世尊重攝此義而說頌 |
255 | 162 | 義 | yì | just; righteous | 世尊重攝此義而說頌 |
256 | 162 | 義 | yì | adopted | 世尊重攝此義而說頌 |
257 | 162 | 義 | yì | a relationship | 世尊重攝此義而說頌 |
258 | 162 | 義 | yì | volunteer | 世尊重攝此義而說頌 |
259 | 162 | 義 | yì | something suitable | 世尊重攝此義而說頌 |
260 | 162 | 義 | yì | a martyr | 世尊重攝此義而說頌 |
261 | 162 | 義 | yì | a law | 世尊重攝此義而說頌 |
262 | 162 | 義 | yì | Yi | 世尊重攝此義而說頌 |
263 | 162 | 義 | yì | Righteousness | 世尊重攝此義而說頌 |
264 | 162 | 義 | yì | aim; artha | 世尊重攝此義而說頌 |
265 | 156 | 從 | cóng | to follow | 吾從世尊聞如是語 |
266 | 156 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 吾從世尊聞如是語 |
267 | 156 | 從 | cóng | to participate in something | 吾從世尊聞如是語 |
268 | 156 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 吾從世尊聞如是語 |
269 | 156 | 從 | cóng | something secondary | 吾從世尊聞如是語 |
270 | 156 | 從 | cóng | remote relatives | 吾從世尊聞如是語 |
271 | 156 | 從 | cóng | secondary | 吾從世尊聞如是語 |
272 | 156 | 從 | cóng | to go on; to advance | 吾從世尊聞如是語 |
273 | 156 | 從 | cōng | at ease; informal | 吾從世尊聞如是語 |
274 | 156 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 吾從世尊聞如是語 |
275 | 156 | 從 | zòng | to release | 吾從世尊聞如是語 |
276 | 156 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 吾從世尊聞如是語 |
277 | 156 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 世尊重攝此義而說頌 |
278 | 156 | 攝 | shè | to take a photo | 世尊重攝此義而說頌 |
279 | 156 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 世尊重攝此義而說頌 |
280 | 156 | 攝 | shè | to act for; to represent | 世尊重攝此義而說頌 |
281 | 156 | 攝 | shè | to administer | 世尊重攝此義而說頌 |
282 | 156 | 攝 | shè | to conserve | 世尊重攝此義而說頌 |
283 | 156 | 攝 | shè | to hold; to support | 世尊重攝此義而說頌 |
284 | 156 | 攝 | shè | to get close to | 世尊重攝此義而說頌 |
285 | 156 | 攝 | shè | to help | 世尊重攝此義而說頌 |
286 | 156 | 攝 | niè | peaceful | 世尊重攝此義而說頌 |
287 | 156 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 世尊重攝此義而說頌 |
288 | 151 | 聞 | wén | to hear | 吾從世尊聞如是語 |
289 | 151 | 聞 | wén | Wen | 吾從世尊聞如是語 |
290 | 151 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 吾從世尊聞如是語 |
291 | 151 | 聞 | wén | to be widely known | 吾從世尊聞如是語 |
292 | 151 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 吾從世尊聞如是語 |
293 | 151 | 聞 | wén | information | 吾從世尊聞如是語 |
294 | 151 | 聞 | wèn | famous; well known | 吾從世尊聞如是語 |
295 | 151 | 聞 | wén | knowledge; learning | 吾從世尊聞如是語 |
296 | 151 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 吾從世尊聞如是語 |
297 | 151 | 聞 | wén | to question | 吾從世尊聞如是語 |
298 | 151 | 聞 | wén | heard; śruta | 吾從世尊聞如是語 |
299 | 151 | 聞 | wén | hearing; śruti | 吾從世尊聞如是語 |
300 | 147 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
301 | 147 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
302 | 147 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
303 | 147 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
304 | 146 | 心 | xīn | heart [organ] | 有學苾芻未得心者 |
305 | 146 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 有學苾芻未得心者 |
306 | 146 | 心 | xīn | mind; consciousness | 有學苾芻未得心者 |
307 | 146 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 有學苾芻未得心者 |
308 | 146 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 有學苾芻未得心者 |
309 | 146 | 心 | xīn | heart | 有學苾芻未得心者 |
310 | 146 | 心 | xīn | emotion | 有學苾芻未得心者 |
311 | 146 | 心 | xīn | intention; consideration | 有學苾芻未得心者 |
312 | 146 | 心 | xīn | disposition; temperament | 有學苾芻未得心者 |
313 | 146 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 有學苾芻未得心者 |
314 | 146 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 有學苾芻未得心者 |
315 | 146 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 有學苾芻未得心者 |
316 | 144 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
317 | 144 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
318 | 144 | 重 | zhòng | heavy | 世尊重攝此義而說頌 |
319 | 144 | 重 | chóng | to repeat | 世尊重攝此義而說頌 |
320 | 144 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 世尊重攝此義而說頌 |
321 | 144 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 世尊重攝此義而說頌 |
322 | 144 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 世尊重攝此義而說頌 |
323 | 144 | 重 | zhòng | sad | 世尊重攝此義而說頌 |
324 | 144 | 重 | zhòng | a weight | 世尊重攝此義而說頌 |
325 | 144 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 世尊重攝此義而說頌 |
326 | 144 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 世尊重攝此義而說頌 |
327 | 144 | 重 | zhòng | to prefer | 世尊重攝此義而說頌 |
328 | 144 | 重 | zhòng | to add | 世尊重攝此義而說頌 |
329 | 144 | 重 | zhòng | heavy; guru | 世尊重攝此義而說頌 |
330 | 142 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 世尊重攝此義而說頌 |
331 | 142 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 世尊重攝此義而說頌 |
332 | 142 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 世尊重攝此義而說頌 |
333 | 142 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 世尊重攝此義而說頌 |
334 | 142 | 頌 | sòng | a divination | 世尊重攝此義而說頌 |
335 | 142 | 頌 | sòng | to recite | 世尊重攝此義而說頌 |
336 | 142 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 世尊重攝此義而說頌 |
337 | 142 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 世尊重攝此義而說頌 |
338 | 141 | 定 | dìng | to decide | 定不墜三塗 |
339 | 141 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定不墜三塗 |
340 | 141 | 定 | dìng | to determine | 定不墜三塗 |
341 | 141 | 定 | dìng | to calm down | 定不墜三塗 |
342 | 141 | 定 | dìng | to set; to fix | 定不墜三塗 |
343 | 141 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定不墜三塗 |
344 | 141 | 定 | dìng | still | 定不墜三塗 |
345 | 141 | 定 | dìng | Concentration | 定不墜三塗 |
346 | 141 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定不墜三塗 |
347 | 141 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定不墜三塗 |
348 | 138 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 無貪善根修令圓滿 |
349 | 138 | 令 | lìng | to issue a command | 無貪善根修令圓滿 |
350 | 138 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 無貪善根修令圓滿 |
351 | 138 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 無貪善根修令圓滿 |
352 | 138 | 令 | lìng | a season | 無貪善根修令圓滿 |
353 | 138 | 令 | lìng | respected; good reputation | 無貪善根修令圓滿 |
354 | 138 | 令 | lìng | good | 無貪善根修令圓滿 |
355 | 138 | 令 | lìng | pretentious | 無貪善根修令圓滿 |
356 | 138 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 無貪善根修令圓滿 |
357 | 138 | 令 | lìng | a commander | 無貪善根修令圓滿 |
358 | 138 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 無貪善根修令圓滿 |
359 | 138 | 令 | lìng | lyrics | 無貪善根修令圓滿 |
360 | 138 | 令 | lìng | Ling | 無貪善根修令圓滿 |
361 | 138 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 無貪善根修令圓滿 |
362 | 138 | 如是語 | rúshìyǔ | Itivuttaka | 吾從世尊聞如是語 |
363 | 136 | 吾 | wú | Wu | 吾從世尊聞如是語 |
364 | 131 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由成辦故 |
365 | 131 | 由 | yóu | to follow along | 由成辦故 |
366 | 131 | 由 | yóu | cause; reason | 由成辦故 |
367 | 131 | 由 | yóu | You | 由成辦故 |
368 | 128 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 趣涅槃城 |
369 | 128 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 趣涅槃城 |
370 | 128 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 趣涅槃城 |
371 | 125 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 於此世間子 |
372 | 125 | 世間 | shìjiān | world | 於此世間子 |
373 | 125 | 世間 | shìjiān | world; loka | 於此世間子 |
374 | 122 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受樂 |
375 | 122 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受樂 |
376 | 122 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受樂 |
377 | 122 | 受 | shòu | to tolerate | 受樂 |
378 | 122 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受樂 |
379 | 119 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 終不能證得 |
380 | 117 | 三 | sān | three | 有三種 |
381 | 117 | 三 | sān | third | 有三種 |
382 | 117 | 三 | sān | more than two | 有三種 |
383 | 117 | 三 | sān | very few | 有三種 |
384 | 117 | 三 | sān | San | 有三種 |
385 | 117 | 三 | sān | three; tri | 有三種 |
386 | 117 | 三 | sān | sa | 有三種 |
387 | 117 | 三 | sān | three kinds; trividha | 有三種 |
388 | 116 | 及 | jí | to reach | 明及解脫皆得圓滿 |
389 | 116 | 及 | jí | to attain | 明及解脫皆得圓滿 |
390 | 116 | 及 | jí | to understand | 明及解脫皆得圓滿 |
391 | 116 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 明及解脫皆得圓滿 |
392 | 116 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 明及解脫皆得圓滿 |
393 | 116 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 明及解脫皆得圓滿 |
394 | 116 | 及 | jí | and; ca; api | 明及解脫皆得圓滿 |
395 | 115 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 成調善 |
396 | 115 | 善 | shàn | happy | 成調善 |
397 | 115 | 善 | shàn | good | 成調善 |
398 | 115 | 善 | shàn | kind-hearted | 成調善 |
399 | 115 | 善 | shàn | to be skilled at something | 成調善 |
400 | 115 | 善 | shàn | familiar | 成調善 |
401 | 115 | 善 | shàn | to repair | 成調善 |
402 | 115 | 善 | shàn | to admire | 成調善 |
403 | 115 | 善 | shàn | to praise | 成調善 |
404 | 115 | 善 | shàn | Shan | 成調善 |
405 | 115 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 成調善 |
406 | 113 | 等 | děng | et cetera; and so on | 一者等子 |
407 | 113 | 等 | děng | to wait | 一者等子 |
408 | 113 | 等 | děng | to be equal | 一者等子 |
409 | 113 | 等 | děng | degree; level | 一者等子 |
410 | 113 | 等 | děng | to compare | 一者等子 |
411 | 113 | 等 | děng | same; equal; sama | 一者等子 |
412 | 111 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 如實了知是為苦諦 |
413 | 110 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名等子 |
414 | 110 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名等子 |
415 | 110 | 名 | míng | rank; position | 是名等子 |
416 | 110 | 名 | míng | an excuse | 是名等子 |
417 | 110 | 名 | míng | life | 是名等子 |
418 | 110 | 名 | míng | to name; to call | 是名等子 |
419 | 110 | 名 | míng | to express; to describe | 是名等子 |
420 | 110 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名等子 |
421 | 110 | 名 | míng | to own; to possess | 是名等子 |
422 | 110 | 名 | míng | famous; renowned | 是名等子 |
423 | 110 | 名 | míng | moral | 是名等子 |
424 | 110 | 名 | míng | name; naman | 是名等子 |
425 | 110 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名等子 |
426 | 110 | 一法 | yī fǎ | one dharma; one thing | 觀察由一法生 |
427 | 110 | 業 | yè | business; industry | 法念修善業 |
428 | 110 | 業 | yè | activity; actions | 法念修善業 |
429 | 110 | 業 | yè | order; sequence | 法念修善業 |
430 | 110 | 業 | yè | to continue | 法念修善業 |
431 | 110 | 業 | yè | to start; to create | 法念修善業 |
432 | 110 | 業 | yè | karma | 法念修善業 |
433 | 110 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 法念修善業 |
434 | 110 | 業 | yè | a course of study; training | 法念修善業 |
435 | 110 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 法念修善業 |
436 | 110 | 業 | yè | an estate; a property | 法念修善業 |
437 | 110 | 業 | yè | an achievement | 法念修善業 |
438 | 110 | 業 | yè | to engage in | 法念修善業 |
439 | 110 | 業 | yè | Ye | 法念修善業 |
440 | 110 | 業 | yè | a horizontal board | 法念修善業 |
441 | 110 | 業 | yè | an occupation | 法念修善業 |
442 | 110 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 法念修善業 |
443 | 110 | 業 | yè | a book | 法念修善業 |
444 | 110 | 業 | yè | actions; karma; karman | 法念修善業 |
445 | 110 | 業 | yè | activity; kriyā | 法念修善業 |
446 | 109 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如雨時大傘 |
447 | 109 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如雨時大傘 |
448 | 109 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如雨時大傘 |
449 | 109 | 時 | shí | fashionable | 如雨時大傘 |
450 | 109 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如雨時大傘 |
451 | 109 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如雨時大傘 |
452 | 109 | 時 | shí | tense | 如雨時大傘 |
453 | 109 | 時 | shí | particular; special | 如雨時大傘 |
454 | 109 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如雨時大傘 |
455 | 109 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如雨時大傘 |
456 | 109 | 時 | shí | time [abstract] | 如雨時大傘 |
457 | 109 | 時 | shí | seasonal | 如雨時大傘 |
458 | 109 | 時 | shí | to wait upon | 如雨時大傘 |
459 | 109 | 時 | shí | hour | 如雨時大傘 |
460 | 109 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如雨時大傘 |
461 | 109 | 時 | shí | Shi | 如雨時大傘 |
462 | 109 | 時 | shí | a present; currentlt | 如雨時大傘 |
463 | 109 | 時 | shí | time; kāla | 如雨時大傘 |
464 | 109 | 時 | shí | at that time; samaya | 如雨時大傘 |
465 | 105 | 二 | èr | two | 三法品第三之二 |
466 | 105 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 三法品第三之二 |
467 | 105 | 二 | èr | second | 三法品第三之二 |
468 | 105 | 二 | èr | twice; double; di- | 三法品第三之二 |
469 | 105 | 二 | èr | more than one kind | 三法品第三之二 |
470 | 105 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 三法品第三之二 |
471 | 105 | 二 | èr | both; dvaya | 三法品第三之二 |
472 | 102 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 有學苾芻未得心者 |
473 | 102 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 有學苾芻未得心者 |
474 | 102 | 未 | wèi | to taste | 有學苾芻未得心者 |
475 | 102 | 未 | wèi | future; anāgata | 有學苾芻未得心者 |
476 | 100 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 微有所犯即能出離 |
477 | 100 | 即 | jí | at that time | 微有所犯即能出離 |
478 | 100 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 微有所犯即能出離 |
479 | 100 | 即 | jí | supposed; so-called | 微有所犯即能出離 |
480 | 100 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 微有所犯即能出離 |
481 | 99 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧善 |
482 | 99 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧善 |
483 | 99 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧善 |
484 | 99 | 慧 | huì | Wisdom | 慧善 |
485 | 99 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧善 |
486 | 99 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧善 |
487 | 97 | 行 | xíng | to walk | 行不與取 |
488 | 97 | 行 | xíng | capable; competent | 行不與取 |
489 | 97 | 行 | háng | profession | 行不與取 |
490 | 97 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行不與取 |
491 | 97 | 行 | xíng | to travel | 行不與取 |
492 | 97 | 行 | xìng | actions; conduct | 行不與取 |
493 | 97 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行不與取 |
494 | 97 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行不與取 |
495 | 97 | 行 | háng | horizontal line | 行不與取 |
496 | 97 | 行 | héng | virtuous deeds | 行不與取 |
497 | 97 | 行 | hàng | a line of trees | 行不與取 |
498 | 97 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行不與取 |
499 | 97 | 行 | xíng | to move | 行不與取 |
500 | 97 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行不與取 |
Frequencies of all Words
Top 1131
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 617 | 諸 | zhū | all; many; various | 離飲諸酒生放逸處 |
2 | 617 | 諸 | zhū | Zhu | 離飲諸酒生放逸處 |
3 | 617 | 諸 | zhū | all; members of the class | 離飲諸酒生放逸處 |
4 | 617 | 諸 | zhū | interrogative particle | 離飲諸酒生放逸處 |
5 | 617 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 離飲諸酒生放逸處 |
6 | 617 | 諸 | zhū | of; in | 離飲諸酒生放逸處 |
7 | 617 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 離飲諸酒生放逸處 |
8 | 613 | 能 | néng | can; able | 能離殺生 |
9 | 613 | 能 | néng | ability; capacity | 能離殺生 |
10 | 613 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能離殺生 |
11 | 613 | 能 | néng | energy | 能離殺生 |
12 | 613 | 能 | néng | function; use | 能離殺生 |
13 | 613 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能離殺生 |
14 | 613 | 能 | néng | talent | 能離殺生 |
15 | 613 | 能 | néng | expert at | 能離殺生 |
16 | 613 | 能 | néng | to be in harmony | 能離殺生 |
17 | 613 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能離殺生 |
18 | 613 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能離殺生 |
19 | 613 | 能 | néng | as long as; only | 能離殺生 |
20 | 613 | 能 | néng | even if | 能離殺生 |
21 | 613 | 能 | néng | but | 能離殺生 |
22 | 613 | 能 | néng | in this way | 能離殺生 |
23 | 613 | 能 | néng | to be able; śak | 能離殺生 |
24 | 613 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能離殺生 |
25 | 523 | 於 | yú | in; at | 於此世間子 |
26 | 523 | 於 | yú | in; at | 於此世間子 |
27 | 523 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此世間子 |
28 | 523 | 於 | yú | to go; to | 於此世間子 |
29 | 523 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此世間子 |
30 | 523 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此世間子 |
31 | 523 | 於 | yú | from | 於此世間子 |
32 | 523 | 於 | yú | give | 於此世間子 |
33 | 523 | 於 | yú | oppposing | 於此世間子 |
34 | 523 | 於 | yú | and | 於此世間子 |
35 | 523 | 於 | yú | compared to | 於此世間子 |
36 | 523 | 於 | yú | by | 於此世間子 |
37 | 523 | 於 | yú | and; as well as | 於此世間子 |
38 | 523 | 於 | yú | for | 於此世間子 |
39 | 523 | 於 | yú | Yu | 於此世間子 |
40 | 523 | 於 | wū | a crow | 於此世間子 |
41 | 523 | 於 | wū | whew; wow | 於此世間子 |
42 | 523 | 於 | yú | near to; antike | 於此世間子 |
43 | 521 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三種 |
44 | 521 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三種 |
45 | 521 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三種 |
46 | 521 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三種 |
47 | 521 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三種 |
48 | 521 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三種 |
49 | 521 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三種 |
50 | 521 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三種 |
51 | 521 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三種 |
52 | 521 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三種 |
53 | 521 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三種 |
54 | 521 | 有 | yǒu | abundant | 有三種 |
55 | 521 | 有 | yǒu | purposeful | 有三種 |
56 | 521 | 有 | yǒu | You | 有三種 |
57 | 521 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三種 |
58 | 521 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三種 |
59 | 353 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有苾芻 |
60 | 353 | 若 | ruò | seemingly | 若有苾芻 |
61 | 353 | 若 | ruò | if | 若有苾芻 |
62 | 353 | 若 | ruò | you | 若有苾芻 |
63 | 353 | 若 | ruò | this; that | 若有苾芻 |
64 | 353 | 若 | ruò | and; or | 若有苾芻 |
65 | 353 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有苾芻 |
66 | 353 | 若 | rě | pomegranite | 若有苾芻 |
67 | 353 | 若 | ruò | to choose | 若有苾芻 |
68 | 353 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有苾芻 |
69 | 353 | 若 | ruò | thus | 若有苾芻 |
70 | 353 | 若 | ruò | pollia | 若有苾芻 |
71 | 353 | 若 | ruò | Ruo | 若有苾芻 |
72 | 353 | 若 | ruò | only then | 若有苾芻 |
73 | 353 | 若 | rě | ja | 若有苾芻 |
74 | 353 | 若 | rě | jñā | 若有苾芻 |
75 | 353 | 若 | ruò | if; yadi | 若有苾芻 |
76 | 321 | 為 | wèi | for; to | 云何為三 |
77 | 321 | 為 | wèi | because of | 云何為三 |
78 | 321 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為三 |
79 | 321 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為三 |
80 | 321 | 為 | wéi | to be; is | 云何為三 |
81 | 321 | 為 | wéi | to do | 云何為三 |
82 | 321 | 為 | wèi | for | 云何為三 |
83 | 321 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為三 |
84 | 321 | 為 | wèi | to | 云何為三 |
85 | 321 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為三 |
86 | 321 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為三 |
87 | 321 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為三 |
88 | 321 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為三 |
89 | 321 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為三 |
90 | 321 | 為 | wéi | to govern | 云何為三 |
91 | 321 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為三 |
92 | 306 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當云何不起親里相應尋思 |
93 | 306 | 我 | wǒ | self | 我當云何不起親里相應尋思 |
94 | 306 | 我 | wǒ | we; our | 我當云何不起親里相應尋思 |
95 | 306 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當云何不起親里相應尋思 |
96 | 306 | 我 | wǒ | Wo | 我當云何不起親里相應尋思 |
97 | 306 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當云何不起親里相應尋思 |
98 | 306 | 我 | wǒ | ga | 我當云何不起親里相應尋思 |
99 | 306 | 我 | wǒ | I; aham | 我當云何不起親里相應尋思 |
100 | 302 | 已 | yǐ | already | 已 |
101 | 302 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
102 | 302 | 已 | yǐ | from | 已 |
103 | 302 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
104 | 302 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
105 | 302 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
106 | 302 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
107 | 302 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
108 | 302 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
109 | 302 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
110 | 302 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
111 | 302 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
112 | 302 | 已 | yǐ | this | 已 |
113 | 302 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
114 | 302 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
115 | 281 | 不 | bù | not; no | 不欣樂劣子 |
116 | 281 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不欣樂劣子 |
117 | 281 | 不 | bù | as a correlative | 不欣樂劣子 |
118 | 281 | 不 | bù | no (answering a question) | 不欣樂劣子 |
119 | 281 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不欣樂劣子 |
120 | 281 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不欣樂劣子 |
121 | 281 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不欣樂劣子 |
122 | 281 | 不 | bù | infix potential marker | 不欣樂劣子 |
123 | 281 | 不 | bù | no; na | 不欣樂劣子 |
124 | 279 | 此 | cǐ | this; these | 於此世間子 |
125 | 279 | 此 | cǐ | in this way | 於此世間子 |
126 | 279 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 於此世間子 |
127 | 279 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 於此世間子 |
128 | 279 | 此 | cǐ | this; here; etad | 於此世間子 |
129 | 277 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻當知 |
130 | 277 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 苾芻當知 |
131 | 277 | 彼 | bǐ | that; those | 彼當為我說相似戒 |
132 | 277 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼當為我說相似戒 |
133 | 277 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼當為我說相似戒 |
134 | 277 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 苾芻當知 |
135 | 277 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 苾芻當知 |
136 | 277 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 苾芻當知 |
137 | 277 | 當 | dāng | to face | 苾芻當知 |
138 | 277 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 苾芻當知 |
139 | 277 | 當 | dāng | to manage; to host | 苾芻當知 |
140 | 277 | 當 | dāng | should | 苾芻當知 |
141 | 277 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 苾芻當知 |
142 | 277 | 當 | dǎng | to think | 苾芻當知 |
143 | 277 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 苾芻當知 |
144 | 277 | 當 | dǎng | to be equal | 苾芻當知 |
145 | 277 | 當 | dàng | that | 苾芻當知 |
146 | 277 | 當 | dāng | an end; top | 苾芻當知 |
147 | 277 | 當 | dàng | clang; jingle | 苾芻當知 |
148 | 277 | 當 | dāng | to judge | 苾芻當知 |
149 | 277 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 苾芻當知 |
150 | 277 | 當 | dàng | the same | 苾芻當知 |
151 | 277 | 當 | dàng | to pawn | 苾芻當知 |
152 | 277 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 苾芻當知 |
153 | 277 | 當 | dàng | a trap | 苾芻當知 |
154 | 277 | 當 | dàng | a pawned item | 苾芻當知 |
155 | 277 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 苾芻當知 |
156 | 271 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是名為於此 |
157 | 271 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是名為於此 |
158 | 271 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是名為於此 |
159 | 271 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為於此 |
160 | 266 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
161 | 266 | 法 | fǎ | France | 法 |
162 | 266 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
163 | 266 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
164 | 266 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
165 | 266 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
166 | 266 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
167 | 266 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
168 | 266 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
169 | 266 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
170 | 266 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
171 | 266 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
172 | 266 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
173 | 266 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
174 | 266 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
175 | 266 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
176 | 266 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
177 | 266 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
178 | 265 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 吾從世尊聞如是語 |
179 | 265 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 吾從世尊聞如是語 |
180 | 257 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世尊重攝此義而說頌 |
181 | 257 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世尊重攝此義而說頌 |
182 | 257 | 而 | ér | you | 世尊重攝此義而說頌 |
183 | 257 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世尊重攝此義而說頌 |
184 | 257 | 而 | ér | right away; then | 世尊重攝此義而說頌 |
185 | 257 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世尊重攝此義而說頌 |
186 | 257 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世尊重攝此義而說頌 |
187 | 257 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世尊重攝此義而說頌 |
188 | 257 | 而 | ér | how can it be that? | 世尊重攝此義而說頌 |
189 | 257 | 而 | ér | so as to | 世尊重攝此義而說頌 |
190 | 257 | 而 | ér | only then | 世尊重攝此義而說頌 |
191 | 257 | 而 | ér | as if; to seem like | 世尊重攝此義而說頌 |
192 | 257 | 而 | néng | can; able | 世尊重攝此義而說頌 |
193 | 257 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世尊重攝此義而說頌 |
194 | 257 | 而 | ér | me | 世尊重攝此義而說頌 |
195 | 257 | 而 | ér | to arrive; up to | 世尊重攝此義而說頌 |
196 | 257 | 而 | ér | possessive | 世尊重攝此義而說頌 |
197 | 257 | 而 | ér | and; ca | 世尊重攝此義而說頌 |
198 | 256 | 無 | wú | no | 聰慧無慳悋 |
199 | 256 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 聰慧無慳悋 |
200 | 256 | 無 | wú | to not have; without | 聰慧無慳悋 |
201 | 256 | 無 | wú | has not yet | 聰慧無慳悋 |
202 | 256 | 無 | mó | mo | 聰慧無慳悋 |
203 | 256 | 無 | wú | do not | 聰慧無慳悋 |
204 | 256 | 無 | wú | not; -less; un- | 聰慧無慳悋 |
205 | 256 | 無 | wú | regardless of | 聰慧無慳悋 |
206 | 256 | 無 | wú | to not have | 聰慧無慳悋 |
207 | 256 | 無 | wú | um | 聰慧無慳悋 |
208 | 256 | 無 | wú | Wu | 聰慧無慳悋 |
209 | 256 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 聰慧無慳悋 |
210 | 256 | 無 | wú | not; non- | 聰慧無慳悋 |
211 | 256 | 無 | mó | mo | 聰慧無慳悋 |
212 | 250 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為義利故應當親近 |
213 | 250 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為義利故應當親近 |
214 | 250 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為義利故應當親近 |
215 | 250 | 故 | gù | to die | 為義利故應當親近 |
216 | 250 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為義利故應當親近 |
217 | 250 | 故 | gù | original | 為義利故應當親近 |
218 | 250 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為義利故應當親近 |
219 | 250 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為義利故應當親近 |
220 | 250 | 故 | gù | something in the past | 為義利故應當親近 |
221 | 250 | 故 | gù | deceased; dead | 為義利故應當親近 |
222 | 250 | 故 | gù | still; yet | 為義利故應當親近 |
223 | 250 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為義利故應當親近 |
224 | 249 | 知 | zhī | to know | 苾芻當知 |
225 | 249 | 知 | zhī | to comprehend | 苾芻當知 |
226 | 249 | 知 | zhī | to inform; to tell | 苾芻當知 |
227 | 249 | 知 | zhī | to administer | 苾芻當知 |
228 | 249 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 苾芻當知 |
229 | 249 | 知 | zhī | to be close friends | 苾芻當知 |
230 | 249 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 苾芻當知 |
231 | 249 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 苾芻當知 |
232 | 249 | 知 | zhī | knowledge | 苾芻當知 |
233 | 249 | 知 | zhī | consciousness; perception | 苾芻當知 |
234 | 249 | 知 | zhī | a close friend | 苾芻當知 |
235 | 249 | 知 | zhì | wisdom | 苾芻當知 |
236 | 249 | 知 | zhì | Zhi | 苾芻當知 |
237 | 249 | 知 | zhī | to appreciate | 苾芻當知 |
238 | 249 | 知 | zhī | to make known | 苾芻當知 |
239 | 249 | 知 | zhī | to have control over | 苾芻當知 |
240 | 249 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 苾芻當知 |
241 | 249 | 知 | zhī | Understanding | 苾芻當知 |
242 | 249 | 知 | zhī | know; jña | 苾芻當知 |
243 | 242 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊重攝此義而說頌 |
244 | 242 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊重攝此義而說頌 |
245 | 242 | 說 | shuì | to persuade | 世尊重攝此義而說頌 |
246 | 242 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊重攝此義而說頌 |
247 | 242 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊重攝此義而說頌 |
248 | 242 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊重攝此義而說頌 |
249 | 242 | 說 | shuō | allocution | 世尊重攝此義而說頌 |
250 | 242 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊重攝此義而說頌 |
251 | 242 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊重攝此義而說頌 |
252 | 242 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊重攝此義而說頌 |
253 | 242 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊重攝此義而說頌 |
254 | 242 | 說 | shuō | to instruct | 世尊重攝此義而說頌 |
255 | 239 | 得 | de | potential marker | 修三善根得圓滿 |
256 | 239 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 修三善根得圓滿 |
257 | 239 | 得 | děi | must; ought to | 修三善根得圓滿 |
258 | 239 | 得 | děi | to want to; to need to | 修三善根得圓滿 |
259 | 239 | 得 | děi | must; ought to | 修三善根得圓滿 |
260 | 239 | 得 | dé | de | 修三善根得圓滿 |
261 | 239 | 得 | de | infix potential marker | 修三善根得圓滿 |
262 | 239 | 得 | dé | to result in | 修三善根得圓滿 |
263 | 239 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 修三善根得圓滿 |
264 | 239 | 得 | dé | to be satisfied | 修三善根得圓滿 |
265 | 239 | 得 | dé | to be finished | 修三善根得圓滿 |
266 | 239 | 得 | de | result of degree | 修三善根得圓滿 |
267 | 239 | 得 | de | marks completion of an action | 修三善根得圓滿 |
268 | 239 | 得 | děi | satisfying | 修三善根得圓滿 |
269 | 239 | 得 | dé | to contract | 修三善根得圓滿 |
270 | 239 | 得 | dé | marks permission or possibility | 修三善根得圓滿 |
271 | 239 | 得 | dé | expressing frustration | 修三善根得圓滿 |
272 | 239 | 得 | dé | to hear | 修三善根得圓滿 |
273 | 239 | 得 | dé | to have; there is | 修三善根得圓滿 |
274 | 239 | 得 | dé | marks time passed | 修三善根得圓滿 |
275 | 239 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 修三善根得圓滿 |
276 | 236 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 諸佛所稱揚 |
277 | 236 | 所 | suǒ | an office; an institute | 諸佛所稱揚 |
278 | 236 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 諸佛所稱揚 |
279 | 236 | 所 | suǒ | it | 諸佛所稱揚 |
280 | 236 | 所 | suǒ | if; supposing | 諸佛所稱揚 |
281 | 236 | 所 | suǒ | a few; various; some | 諸佛所稱揚 |
282 | 236 | 所 | suǒ | a place; a location | 諸佛所稱揚 |
283 | 236 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 諸佛所稱揚 |
284 | 236 | 所 | suǒ | that which | 諸佛所稱揚 |
285 | 236 | 所 | suǒ | an ordinal number | 諸佛所稱揚 |
286 | 236 | 所 | suǒ | meaning | 諸佛所稱揚 |
287 | 236 | 所 | suǒ | garrison | 諸佛所稱揚 |
288 | 236 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 諸佛所稱揚 |
289 | 236 | 所 | suǒ | that which; yad | 諸佛所稱揚 |
290 | 232 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 能離殺生 |
291 | 232 | 生 | shēng | to live | 能離殺生 |
292 | 232 | 生 | shēng | raw | 能離殺生 |
293 | 232 | 生 | shēng | a student | 能離殺生 |
294 | 232 | 生 | shēng | life | 能離殺生 |
295 | 232 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 能離殺生 |
296 | 232 | 生 | shēng | alive | 能離殺生 |
297 | 232 | 生 | shēng | a lifetime | 能離殺生 |
298 | 232 | 生 | shēng | to initiate; to become | 能離殺生 |
299 | 232 | 生 | shēng | to grow | 能離殺生 |
300 | 232 | 生 | shēng | unfamiliar | 能離殺生 |
301 | 232 | 生 | shēng | not experienced | 能離殺生 |
302 | 232 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 能離殺生 |
303 | 232 | 生 | shēng | very; extremely | 能離殺生 |
304 | 232 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 能離殺生 |
305 | 232 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 能離殺生 |
306 | 232 | 生 | shēng | gender | 能離殺生 |
307 | 232 | 生 | shēng | to develop; to grow | 能離殺生 |
308 | 232 | 生 | shēng | to set up | 能離殺生 |
309 | 232 | 生 | shēng | a prostitute | 能離殺生 |
310 | 232 | 生 | shēng | a captive | 能離殺生 |
311 | 232 | 生 | shēng | a gentleman | 能離殺生 |
312 | 232 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 能離殺生 |
313 | 232 | 生 | shēng | unripe | 能離殺生 |
314 | 232 | 生 | shēng | nature | 能離殺生 |
315 | 232 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 能離殺生 |
316 | 232 | 生 | shēng | destiny | 能離殺生 |
317 | 232 | 生 | shēng | birth | 能離殺生 |
318 | 232 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 能離殺生 |
319 | 230 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名等子 |
320 | 230 | 是 | shì | is exactly | 是名等子 |
321 | 230 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名等子 |
322 | 230 | 是 | shì | this; that; those | 是名等子 |
323 | 230 | 是 | shì | really; certainly | 是名等子 |
324 | 230 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名等子 |
325 | 230 | 是 | shì | true | 是名等子 |
326 | 230 | 是 | shì | is; has; exists | 是名等子 |
327 | 230 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名等子 |
328 | 230 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名等子 |
329 | 230 | 是 | shì | Shi | 是名等子 |
330 | 230 | 是 | shì | is; bhū | 是名等子 |
331 | 230 | 是 | shì | this; idam | 是名等子 |
332 | 226 | 應 | yīng | should; ought | 應親近供養 |
333 | 226 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應親近供養 |
334 | 226 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應親近供養 |
335 | 226 | 應 | yīng | soon; immediately | 應親近供養 |
336 | 226 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應親近供養 |
337 | 226 | 應 | yìng | to accept | 應親近供養 |
338 | 226 | 應 | yīng | or; either | 應親近供養 |
339 | 226 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應親近供養 |
340 | 226 | 應 | yìng | to echo | 應親近供養 |
341 | 226 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應親近供養 |
342 | 226 | 應 | yìng | Ying | 應親近供養 |
343 | 226 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應親近供養 |
344 | 222 | 證 | zhèng | proof | 若欲求速證 |
345 | 222 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 若欲求速證 |
346 | 222 | 證 | zhèng | to advise against | 若欲求速證 |
347 | 222 | 證 | zhèng | certificate | 若欲求速證 |
348 | 222 | 證 | zhèng | an illness | 若欲求速證 |
349 | 222 | 證 | zhèng | to accuse | 若欲求速證 |
350 | 222 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 若欲求速證 |
351 | 222 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 若欲求速證 |
352 | 205 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 常樂永斷貪 |
353 | 205 | 斷 | duàn | to judge | 常樂永斷貪 |
354 | 205 | 斷 | duàn | to severe; to break | 常樂永斷貪 |
355 | 205 | 斷 | duàn | to stop | 常樂永斷貪 |
356 | 205 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 常樂永斷貪 |
357 | 205 | 斷 | duàn | to intercept | 常樂永斷貪 |
358 | 205 | 斷 | duàn | to divide | 常樂永斷貪 |
359 | 205 | 斷 | duàn | to isolate | 常樂永斷貪 |
360 | 205 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 常樂永斷貪 |
361 | 203 | 永 | yǒng | perpetually; eternally; forever | 常樂永斷貪 |
362 | 203 | 永 | yǒng | long; distant | 常樂永斷貪 |
363 | 203 | 永 | yǒng | throughout; completely | 常樂永斷貪 |
364 | 203 | 永 | yǒng | to extend; to lengthen | 常樂永斷貪 |
365 | 203 | 永 | yǒng | to sing; to chant | 常樂永斷貪 |
366 | 203 | 永 | yǒng | far-reaching; remote | 常樂永斷貪 |
367 | 203 | 永 | yǒng | eternal | 常樂永斷貪 |
368 | 198 | 中 | zhōng | middle | 應知三子中 |
369 | 198 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 應知三子中 |
370 | 198 | 中 | zhōng | China | 應知三子中 |
371 | 198 | 中 | zhòng | to hit the mark | 應知三子中 |
372 | 198 | 中 | zhōng | in; amongst | 應知三子中 |
373 | 198 | 中 | zhōng | midday | 應知三子中 |
374 | 198 | 中 | zhōng | inside | 應知三子中 |
375 | 198 | 中 | zhōng | during | 應知三子中 |
376 | 198 | 中 | zhōng | Zhong | 應知三子中 |
377 | 198 | 中 | zhōng | intermediary | 應知三子中 |
378 | 198 | 中 | zhōng | half | 應知三子中 |
379 | 198 | 中 | zhōng | just right; suitably | 應知三子中 |
380 | 198 | 中 | zhōng | while | 應知三子中 |
381 | 198 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 應知三子中 |
382 | 198 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 應知三子中 |
383 | 198 | 中 | zhòng | to obtain | 應知三子中 |
384 | 198 | 中 | zhòng | to pass an exam | 應知三子中 |
385 | 198 | 中 | zhōng | middle | 應知三子中 |
386 | 183 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情身 |
387 | 183 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情身 |
388 | 183 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情身 |
389 | 183 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情身 |
390 | 183 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情身 |
391 | 172 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 無貪善根修令圓滿 |
392 | 172 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 無貪善根修令圓滿 |
393 | 172 | 修 | xiū | to repair | 無貪善根修令圓滿 |
394 | 172 | 修 | xiū | long; slender | 無貪善根修令圓滿 |
395 | 172 | 修 | xiū | to write; to compile | 無貪善根修令圓滿 |
396 | 172 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 無貪善根修令圓滿 |
397 | 172 | 修 | xiū | to practice | 無貪善根修令圓滿 |
398 | 172 | 修 | xiū | to cut | 無貪善根修令圓滿 |
399 | 172 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 無貪善根修令圓滿 |
400 | 172 | 修 | xiū | a virtuous person | 無貪善根修令圓滿 |
401 | 172 | 修 | xiū | Xiu | 無貪善根修令圓滿 |
402 | 172 | 修 | xiū | to unknot | 無貪善根修令圓滿 |
403 | 172 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 無貪善根修令圓滿 |
404 | 172 | 修 | xiū | excellent | 無貪善根修令圓滿 |
405 | 172 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 無貪善根修令圓滿 |
406 | 172 | 修 | xiū | Cultivation | 無貪善根修令圓滿 |
407 | 172 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 無貪善根修令圓滿 |
408 | 172 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 無貪善根修令圓滿 |
409 | 169 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
410 | 169 | 者 | zhě | that | 三者 |
411 | 169 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
412 | 169 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
413 | 169 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
414 | 169 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
415 | 169 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
416 | 169 | 者 | zhě | ca | 三者 |
417 | 165 | 正 | zhèng | upright; straight | 正順無瑕穢 |
418 | 165 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正順無瑕穢 |
419 | 165 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正順無瑕穢 |
420 | 165 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正順無瑕穢 |
421 | 165 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正順無瑕穢 |
422 | 165 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正順無瑕穢 |
423 | 165 | 正 | zhèng | at right angles | 正順無瑕穢 |
424 | 165 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正順無瑕穢 |
425 | 165 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正順無瑕穢 |
426 | 165 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正順無瑕穢 |
427 | 165 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正順無瑕穢 |
428 | 165 | 正 | zhèng | positive (number) | 正順無瑕穢 |
429 | 165 | 正 | zhèng | standard | 正順無瑕穢 |
430 | 165 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正順無瑕穢 |
431 | 165 | 正 | zhèng | honest | 正順無瑕穢 |
432 | 165 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正順無瑕穢 |
433 | 165 | 正 | zhèng | precisely | 正順無瑕穢 |
434 | 165 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正順無瑕穢 |
435 | 165 | 正 | zhèng | to govern | 正順無瑕穢 |
436 | 165 | 正 | zhèng | only; just | 正順無瑕穢 |
437 | 165 | 正 | zhēng | first month | 正順無瑕穢 |
438 | 165 | 正 | zhēng | center of a target | 正順無瑕穢 |
439 | 165 | 正 | zhèng | Righteous | 正順無瑕穢 |
440 | 165 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正順無瑕穢 |
441 | 165 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其子犯戒 |
442 | 165 | 其 | qí | to add emphasis | 其子犯戒 |
443 | 165 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其子犯戒 |
444 | 165 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其子犯戒 |
445 | 165 | 其 | qí | he; her; it; them | 其子犯戒 |
446 | 165 | 其 | qí | probably; likely | 其子犯戒 |
447 | 165 | 其 | qí | will | 其子犯戒 |
448 | 165 | 其 | qí | may | 其子犯戒 |
449 | 165 | 其 | qí | if | 其子犯戒 |
450 | 165 | 其 | qí | or | 其子犯戒 |
451 | 165 | 其 | qí | Qi | 其子犯戒 |
452 | 165 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其子犯戒 |
453 | 162 | 謂 | wèi | to call | 謂有一類父母具戒 |
454 | 162 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂有一類父母具戒 |
455 | 162 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有一類父母具戒 |
456 | 162 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂有一類父母具戒 |
457 | 162 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂有一類父母具戒 |
458 | 162 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂有一類父母具戒 |
459 | 162 | 謂 | wèi | to think | 謂有一類父母具戒 |
460 | 162 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂有一類父母具戒 |
461 | 162 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂有一類父母具戒 |
462 | 162 | 謂 | wèi | and | 謂有一類父母具戒 |
463 | 162 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂有一類父母具戒 |
464 | 162 | 謂 | wèi | Wei | 謂有一類父母具戒 |
465 | 162 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂有一類父母具戒 |
466 | 162 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂有一類父母具戒 |
467 | 162 | 義 | yì | meaning; sense | 世尊重攝此義而說頌 |
468 | 162 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 世尊重攝此義而說頌 |
469 | 162 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 世尊重攝此義而說頌 |
470 | 162 | 義 | yì | chivalry; generosity | 世尊重攝此義而說頌 |
471 | 162 | 義 | yì | just; righteous | 世尊重攝此義而說頌 |
472 | 162 | 義 | yì | adopted | 世尊重攝此義而說頌 |
473 | 162 | 義 | yì | a relationship | 世尊重攝此義而說頌 |
474 | 162 | 義 | yì | volunteer | 世尊重攝此義而說頌 |
475 | 162 | 義 | yì | something suitable | 世尊重攝此義而說頌 |
476 | 162 | 義 | yì | a martyr | 世尊重攝此義而說頌 |
477 | 162 | 義 | yì | a law | 世尊重攝此義而說頌 |
478 | 162 | 義 | yì | Yi | 世尊重攝此義而說頌 |
479 | 162 | 義 | yì | Righteousness | 世尊重攝此義而說頌 |
480 | 162 | 義 | yì | aim; artha | 世尊重攝此義而說頌 |
481 | 156 | 從 | cóng | from | 吾從世尊聞如是語 |
482 | 156 | 從 | cóng | to follow | 吾從世尊聞如是語 |
483 | 156 | 從 | cóng | past; through | 吾從世尊聞如是語 |
484 | 156 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 吾從世尊聞如是語 |
485 | 156 | 從 | cóng | to participate in something | 吾從世尊聞如是語 |
486 | 156 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 吾從世尊聞如是語 |
487 | 156 | 從 | cóng | usually | 吾從世尊聞如是語 |
488 | 156 | 從 | cóng | something secondary | 吾從世尊聞如是語 |
489 | 156 | 從 | cóng | remote relatives | 吾從世尊聞如是語 |
490 | 156 | 從 | cóng | secondary | 吾從世尊聞如是語 |
491 | 156 | 從 | cóng | to go on; to advance | 吾從世尊聞如是語 |
492 | 156 | 從 | cōng | at ease; informal | 吾從世尊聞如是語 |
493 | 156 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 吾從世尊聞如是語 |
494 | 156 | 從 | zòng | to release | 吾從世尊聞如是語 |
495 | 156 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 吾從世尊聞如是語 |
496 | 156 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 吾從世尊聞如是語 |
497 | 156 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 世尊重攝此義而說頌 |
498 | 156 | 攝 | shè | to take a photo | 世尊重攝此義而說頌 |
499 | 156 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 世尊重攝此義而說頌 |
500 | 156 | 攝 | shè | to act for; to represent | 世尊重攝此義而說頌 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
能 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
我 |
|
|
|
已 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大安 | 100 |
|
|
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
丹本 | 100 | Khitan Canon | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法护 | 法護 | 102 |
|
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法和 | 102 | Fahe | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
覆障 | 102 | Rāhula | |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
洛 | 108 |
|
|
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
亲胜 | 親勝 | 113 | Bandhusri |
人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
如来 | 如來 | 114 |
|
如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
善慧 | 115 | Shan Hui | |
善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
深坑 | 115 | Shenkeng | |
十二月 | 115 |
|
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
四学 | 四學 | 115 | the Four Studies |
宋 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
田中 | 116 |
|
|
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
我知者 | 119 | Spiritual Self; Purusa | |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
修慧 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩 | 121 | Yama | |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
应供 | 應供 | 121 |
|
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永超 | 121 | Eicho | |
永清 | 121 | Yongqing | |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正安 | 122 | Zheng'an | |
正知 | 122 | Zheng Zhi | |
智常 | 122 | Zhichang | |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 621.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白法 | 98 |
|
|
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
遍满一方 | 遍滿一方 | 98 | pervading the first direction [the east] |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍知 | 98 |
|
|
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
必当 | 必當 | 98 | must |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
钵特摩 | 鉢特摩 | 98 | padma |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不正知 | 98 | lack of knowledge | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常生 | 99 | immortality | |
瞋忿 | 99 | rage | |
成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
船筏 | 99 | a raft | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大黑 | 100 | Mahakala | |
大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大神通 | 100 |
|
|
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
大雄 | 100 |
|
|
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断见 | 斷見 | 100 |
|
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二法 | 195 |
|
|
二根 | 195 | two roots | |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二利 | 195 | dual benefits | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非家 | 102 | homeless | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
奉施 | 102 | give | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
福聚 | 102 | a heap of merit | |
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福田 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
骨身 | 103 | relics | |
和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
慧蕴 | 慧蘊 | 104 | aggregate of wisdom; prajñāskandha |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
憍逸 | 106 | untouchable; dalit | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽他 | 106 | gatha; verse | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
加行 | 106 |
|
|
加祐 | 106 | blessing | |
记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
寂定 | 106 | samadhi | |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
戒香 | 106 |
|
|
净人 | 淨人 | 106 | a server |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
境相 | 106 | world of objects | |
敬信 | 106 |
|
|
净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
具慧 | 106 | gifted with wisdom | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
具戒 | 106 |
|
|
俱利 | 106 | Kareri | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
空性 | 107 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
苦灭圣谛 | 苦滅聖諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
能止息 | 110 | śamitā | |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念言 | 110 | words from memory | |
涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破僧 | 112 |
|
|
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七返 | 113 | seven returns | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
清众 | 清眾 | 113 |
|
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣苦灭道圣谛 | 趣苦滅道聖諦 | 113 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如理作意 | 114 | attention; engagement | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三大师 | 三大師 | 115 | three great masters |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三法品 | 115 | Chapter on the Three Dharmas | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三善根 | 115 | three wholesome roots | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
色有 | 115 | material existence | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善学 | 善學 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善利 | 115 | great benefit | |
善巧 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍于重担 | 捨於重擔 | 115 | their burden laid down |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生起 | 115 | cause; arising | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
身骨 | 115 | relics | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
施物 | 115 | gift | |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
施者 | 115 | giver | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
示现 | 示現 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
守真 | 115 | protect the truth | |
受持 | 115 |
|
|
水界 | 115 | water; water realm; water element | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四界 | 115 | four dharma realms | |
死苦 | 115 | death | |
死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
唐捐 | 116 | in vain | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
剃除 | 116 | to severe | |
天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
同分 | 116 | same class | |
通慧 | 116 |
|
|
通利 | 116 | sharp intelligence | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
谓是苦 | 謂是苦 | 119 | This is pain |
违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无寿 | 無壽 | 119 | no life |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五下结 | 五下結 | 119 | five lower fetters |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
邬波斯迦 | 鄔波斯迦 | 119 | a female lay Buddhist |
无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
希法 | 120 | future dharmas | |
戏论 | 戲論 | 120 |
|
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
香界 | 120 | a Buddhist temple | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信施 | 120 | trust in charity | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修法 | 120 | a ritual | |
修慧 | 120 |
|
|
修心 | 120 |
|
|
学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
洋铜 | 洋銅 | 121 | sea of molten copper |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一肩 | 121 | one shoulder; ekāṃsam | |
一日一夜 | 121 | one day and one night | |
意生 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依止 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
一劫 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
引因 | 121 | directional karma | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切有情 | 121 |
|
|
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有情界 | 121 | the universe of beings | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
云何不起 | 121 | how is it without origination? | |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上心 | 122 |
|
|
增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知根 | 122 | organs of perception | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智光 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
执着 | 執著 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法是无常 | 諸法是無常 | 122 | things are impermanent |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
诸业尽 | 諸業盡 | 122 | ending of action [karma] |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自心 | 122 | One's Mind | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |