Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Dasheng Zhi Yin Jing 佛說大乘智印經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 241 to go; to 於彼未來堅固守
2 241 to rely on; to depend on 於彼未來堅固守
3 241 Yu 於彼未來堅固守
4 241 a crow 於彼未來堅固守
5 117 Kangxi radical 71 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
6 117 to not have; without 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
7 117 mo 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
8 117 to not have 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
9 117 Wu 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
10 117 mo 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
11 111 ér Kangxi radical 126 在大眾中而
12 111 ér as if; to seem like 在大眾中而
13 111 néng can; able 在大眾中而
14 111 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在大眾中而
15 111 ér to arrive; up to 在大眾中而
16 107 method; way 法心
17 107 France 法心
18 107 the law; rules; regulations 法心
19 107 the teachings of the Buddha; Dharma 法心
20 107 a standard; a norm 法心
21 107 an institution 法心
22 107 to emulate 法心
23 107 magic; a magic trick 法心
24 107 punishment 法心
25 107 Fa 法心
26 107 a precedent 法心
27 107 a classification of some kinds of Han texts 法心
28 107 relating to a ceremony or rite 法心
29 107 Dharma 法心
30 107 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法心
31 107 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法心
32 107 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法心
33 107 quality; characteristic 法心
34 105 suǒ a few; various; some 眷屬親姻無所愛
35 105 suǒ a place; a location 眷屬親姻無所愛
36 105 suǒ indicates a passive voice 眷屬親姻無所愛
37 105 suǒ an ordinal number 眷屬親姻無所愛
38 105 suǒ meaning 眷屬親姻無所愛
39 105 suǒ garrison 眷屬親姻無所愛
40 105 suǒ place; pradeśa 眷屬親姻無所愛
41 88 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 今者得聞如是微妙勝法
42 87 to reach 為貪利養及資生
43 87 to attain 為貪利養及資生
44 87 to understand 為貪利養及資生
45 87 able to be compared to; to catch up with 為貪利養及資生
46 87 to be involved with; to associate with 為貪利養及資生
47 87 passing of a feudal title from elder to younger brother 為貪利養及資生
48 87 and; ca; api 為貪利養及資生
49 86 如來 rúlái Tathagata 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
50 86 如來 Rúlái Tathagata 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
51 86 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
52 78 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今者得聞如是微妙勝法
53 78 děi to want to; to need to 今者得聞如是微妙勝法
54 78 děi must; ought to 今者得聞如是微妙勝法
55 78 de 今者得聞如是微妙勝法
56 78 de infix potential marker 今者得聞如是微妙勝法
57 78 to result in 今者得聞如是微妙勝法
58 78 to be proper; to fit; to suit 今者得聞如是微妙勝法
59 78 to be satisfied 今者得聞如是微妙勝法
60 78 to be finished 今者得聞如是微妙勝法
61 78 děi satisfying 今者得聞如是微妙勝法
62 78 to contract 今者得聞如是微妙勝法
63 78 to hear 今者得聞如是微妙勝法
64 78 to have; there is 今者得聞如是微妙勝法
65 78 marks time passed 今者得聞如是微妙勝法
66 78 obtain; attain; prāpta 今者得聞如是微妙勝法
67 75 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 無上大寶三摩地
68 75 néng can; able 而能守護法財聚
69 75 néng ability; capacity 而能守護法財聚
70 75 néng a mythical bear-like beast 而能守護法財聚
71 75 néng energy 而能守護法財聚
72 75 néng function; use 而能守護法財聚
73 75 néng talent 而能守護法財聚
74 75 néng expert at 而能守護法財聚
75 75 néng to be in harmony 而能守護法財聚
76 75 néng to tend to; to care for 而能守護法財聚
77 75 néng to reach; to arrive at 而能守護法財聚
78 75 néng to be able; śak 而能守護法財聚
79 75 néng skilful; pravīṇa 而能守護法財聚
80 73 wéi to act as; to serve 為上首
81 73 wéi to change into; to become 為上首
82 73 wéi to be; is 為上首
83 73 wéi to do 為上首
84 73 wèi to support; to help 為上首
85 73 wéi to govern 為上首
86 73 wèi to be; bhū 為上首
87 69 to use; to grasp 於大眾中以清淨
88 69 to rely on 於大眾中以清淨
89 69 to regard 於大眾中以清淨
90 69 to be able to 於大眾中以清淨
91 69 to order; to command 於大眾中以清淨
92 69 used after a verb 於大眾中以清淨
93 69 a reason; a cause 於大眾中以清淨
94 69 Israel 於大眾中以清淨
95 69 Yi 於大眾中以清淨
96 69 use; yogena 於大眾中以清淨
97 66 zhōng middle 在大眾中而
98 66 zhōng medium; medium sized 在大眾中而
99 66 zhōng China 在大眾中而
100 66 zhòng to hit the mark 在大眾中而
101 66 zhōng midday 在大眾中而
102 66 zhōng inside 在大眾中而
103 66 zhōng during 在大眾中而
104 66 zhōng Zhong 在大眾中而
105 66 zhōng intermediary 在大眾中而
106 66 zhōng half 在大眾中而
107 66 zhòng to reach; to attain 在大眾中而
108 66 zhòng to suffer; to infect 在大眾中而
109 66 zhòng to obtain 在大眾中而
110 66 zhòng to pass an exam 在大眾中而
111 66 zhōng middle 在大眾中而
112 63 xīn heart [organ] 憎之心
113 63 xīn Kangxi radical 61 憎之心
114 63 xīn mind; consciousness 憎之心
115 63 xīn the center; the core; the middle 憎之心
116 63 xīn one of the 28 star constellations 憎之心
117 63 xīn heart 憎之心
118 63 xīn emotion 憎之心
119 63 xīn intention; consideration 憎之心
120 63 xīn disposition; temperament 憎之心
121 63 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 憎之心
122 63 xīn heart; hṛdaya 憎之心
123 63 xīn Rohiṇī; Jyesthā 憎之心
124 62 to leave; to depart; to go away; to part 種諸善根離諂慢
125 62 a mythical bird 種諸善根離諂慢
126 62 li; one of the eight divinatory trigrams 種諸善根離諂慢
127 62 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 種諸善根離諂慢
128 62 chī a dragon with horns not yet grown 種諸善根離諂慢
129 62 a mountain ash 種諸善根離諂慢
130 62 vanilla; a vanilla-like herb 種諸善根離諂慢
131 62 to be scattered; to be separated 種諸善根離諂慢
132 62 to cut off 種諸善根離諂慢
133 62 to violate; to be contrary to 種諸善根離諂慢
134 62 to be distant from 種諸善根離諂慢
135 62 two 種諸善根離諂慢
136 62 to array; to align 種諸善根離諂慢
137 62 to pass through; to experience 種諸善根離諂慢
138 62 transcendence 種諸善根離諂慢
139 62 to avoid; to abstain from; viramaṇa 種諸善根離諂慢
140 61 一切 yīqiè temporary 世間一切諸財寶
141 61 一切 yīqiè the same 世間一切諸財寶
142 60 世尊 shìzūn World-Honored One 大悲世尊
143 60 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 大悲世尊
144 56 智印 zhì yìn Wisdom Mudra 上大法總持智印法要
145 55 infix potential marker 亦不貢高
146 53 xiàng to observe; to assess 以是勝法無變易相
147 53 xiàng appearance; portrait; picture 以是勝法無變易相
148 53 xiàng countenance; personage; character; disposition 以是勝法無變易相
149 53 xiàng to aid; to help 以是勝法無變易相
150 53 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以是勝法無變易相
151 53 xiàng a sign; a mark; appearance 以是勝法無變易相
152 53 xiāng alternately; in turn 以是勝法無變易相
153 53 xiāng Xiang 以是勝法無變易相
154 53 xiāng form substance 以是勝法無變易相
155 53 xiāng to express 以是勝法無變易相
156 53 xiàng to choose 以是勝法無變易相
157 53 xiāng Xiang 以是勝法無變易相
158 53 xiāng an ancient musical instrument 以是勝法無變易相
159 53 xiāng the seventh lunar month 以是勝法無變易相
160 53 xiāng to compare 以是勝法無變易相
161 53 xiàng to divine 以是勝法無變易相
162 53 xiàng to administer 以是勝法無變易相
163 53 xiàng helper for a blind person 以是勝法無變易相
164 53 xiāng rhythm [music] 以是勝法無變易相
165 53 xiāng the upper frets of a pipa 以是勝法無變易相
166 53 xiāng coralwood 以是勝法無變易相
167 53 xiàng ministry 以是勝法無變易相
168 53 xiàng to supplement; to enhance 以是勝法無變易相
169 53 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以是勝法無變易相
170 53 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以是勝法無變易相
171 53 xiàng sign; mark; liṅga 以是勝法無變易相
172 53 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以是勝法無變易相
173 51 desire 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
174 51 to desire; to wish 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
175 51 to desire; to intend 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
176 51 lust 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
177 51 desire; intention; wish; kāma 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
178 51 to go back; to return 又復於此無所證
179 51 to resume; to restart 又復於此無所證
180 51 to do in detail 又復於此無所證
181 51 to restore 又復於此無所證
182 51 to respond; to reply to 又復於此無所證
183 51 Fu; Return 又復於此無所證
184 51 to retaliate; to reciprocate 又復於此無所證
185 51 to avoid forced labor or tax 又復於此無所證
186 51 Fu 又復於此無所證
187 51 doubled; to overlapping; folded 又復於此無所證
188 51 a lined garment with doubled thickness 又復於此無所證
189 48 zhòng many; numerous 於此希求具眾德
190 48 zhòng masses; people; multitude; crowd 於此希求具眾德
191 48 zhòng general; common; public 於此希求具眾德
192 47 Buddha; Awakened One 於佛正法著空有
193 47 relating to Buddhism 於佛正法著空有
194 47 a statue or image of a Buddha 於佛正法著空有
195 47 a Buddhist text 於佛正法著空有
196 47 to touch; to stroke 於佛正法著空有
197 47 Buddha 於佛正法著空有
198 47 Buddha; Awakened One 於佛正法著空有
199 46 yán to speak; to say; said 咸白佛言
200 46 yán language; talk; words; utterance; speech 咸白佛言
201 46 yán Kangxi radical 149 咸白佛言
202 46 yán phrase; sentence 咸白佛言
203 46 yán a word; a syllable 咸白佛言
204 46 yán a theory; a doctrine 咸白佛言
205 46 yán to regard as 咸白佛言
206 46 yán to act as 咸白佛言
207 46 yán word; vacana 咸白佛言
208 46 yán speak; vad 咸白佛言
209 46 菩薩 púsà bodhisattva 爾時歡喜王菩薩
210 46 菩薩 púsà bodhisattva 爾時歡喜王菩薩
211 46 菩薩 púsà bodhisattva 爾時歡喜王菩薩
212 46 shí time; a point or period of time 時歡喜王菩薩
213 46 shí a season; a quarter of a year 時歡喜王菩薩
214 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時歡喜王菩薩
215 46 shí fashionable 時歡喜王菩薩
216 46 shí fate; destiny; luck 時歡喜王菩薩
217 46 shí occasion; opportunity; chance 時歡喜王菩薩
218 46 shí tense 時歡喜王菩薩
219 46 shí particular; special 時歡喜王菩薩
220 46 shí to plant; to cultivate 時歡喜王菩薩
221 46 shí an era; a dynasty 時歡喜王菩薩
222 46 shí time [abstract] 時歡喜王菩薩
223 46 shí seasonal 時歡喜王菩薩
224 46 shí to wait upon 時歡喜王菩薩
225 46 shí hour 時歡喜王菩薩
226 46 shí appropriate; proper; timely 時歡喜王菩薩
227 46 shí Shi 時歡喜王菩薩
228 46 shí a present; currentlt 時歡喜王菩薩
229 46 shí time; kāla 時歡喜王菩薩
230 46 shí at that time; samaya 時歡喜王菩薩
231 44 shēng to be born; to give birth 能於是法生覺悟
232 44 shēng to live 能於是法生覺悟
233 44 shēng raw 能於是法生覺悟
234 44 shēng a student 能於是法生覺悟
235 44 shēng life 能於是法生覺悟
236 44 shēng to produce; to give rise 能於是法生覺悟
237 44 shēng alive 能於是法生覺悟
238 44 shēng a lifetime 能於是法生覺悟
239 44 shēng to initiate; to become 能於是法生覺悟
240 44 shēng to grow 能於是法生覺悟
241 44 shēng unfamiliar 能於是法生覺悟
242 44 shēng not experienced 能於是法生覺悟
243 44 shēng hard; stiff; strong 能於是法生覺悟
244 44 shēng having academic or professional knowledge 能於是法生覺悟
245 44 shēng a male role in traditional theatre 能於是法生覺悟
246 44 shēng gender 能於是法生覺悟
247 44 shēng to develop; to grow 能於是法生覺悟
248 44 shēng to set up 能於是法生覺悟
249 44 shēng a prostitute 能於是法生覺悟
250 44 shēng a captive 能於是法生覺悟
251 44 shēng a gentleman 能於是法生覺悟
252 44 shēng Kangxi radical 100 能於是法生覺悟
253 44 shēng unripe 能於是法生覺悟
254 44 shēng nature 能於是法生覺悟
255 44 shēng to inherit; to succeed 能於是法生覺悟
256 44 shēng destiny 能於是法生覺悟
257 44 shēng birth 能於是法生覺悟
258 44 shēng arise; produce; utpad 能於是法生覺悟
259 43 to give 不為名聞與利養
260 43 to accompany 不為名聞與利養
261 43 to particate in 不為名聞與利養
262 43 of the same kind 不為名聞與利養
263 43 to help 不為名聞與利養
264 43 for 不為名聞與利養
265 41 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 今者得聞如是微妙勝法
266 41 děng et cetera; and so on 金總持等奉
267 41 děng to wait 金總持等奉
268 41 děng to be equal 金總持等奉
269 41 děng degree; level 金總持等奉
270 41 děng to compare 金總持等奉
271 41 děng same; equal; sama 金總持等奉
272 41 Yi 亦不貢高
273 40 爾時 ěr shí at that time 爾時歡喜王菩薩
274 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時歡喜王菩薩
275 39 wén to hear 今者得聞如是微妙勝法
276 39 wén Wen 今者得聞如是微妙勝法
277 39 wén sniff at; to smell 今者得聞如是微妙勝法
278 39 wén to be widely known 今者得聞如是微妙勝法
279 39 wén to confirm; to accept 今者得聞如是微妙勝法
280 39 wén information 今者得聞如是微妙勝法
281 39 wèn famous; well known 今者得聞如是微妙勝法
282 39 wén knowledge; learning 今者得聞如是微妙勝法
283 39 wèn popularity; prestige; reputation 今者得聞如是微妙勝法
284 39 wén to question 今者得聞如是微妙勝法
285 39 wén heard; śruta 今者得聞如是微妙勝法
286 39 wén hearing; śruti 今者得聞如是微妙勝法
287 38 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩言
288 38 shèng to beat; to win; to conquer 常正憶念於勝慧
289 38 shèng victory; success 常正憶念於勝慧
290 38 shèng wonderful; supurb; superior 常正憶念於勝慧
291 38 shèng to surpass 常正憶念於勝慧
292 38 shèng triumphant 常正憶念於勝慧
293 38 shèng a scenic view 常正憶念於勝慧
294 38 shèng a woman's hair decoration 常正憶念於勝慧
295 38 shèng Sheng 常正憶念於勝慧
296 38 shèng conquering; victorious; jaya 常正憶念於勝慧
297 38 shèng superior; agra 常正憶念於勝慧
298 38 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 是即名為諸佛子
299 38 zhī a callous 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
300 38 rén person; people; a human being 如是之人能守護
301 38 rén Kangxi radical 9 如是之人能守護
302 38 rén a kind of person 如是之人能守護
303 38 rén everybody 如是之人能守護
304 38 rén adult 如是之人能守護
305 38 rén somebody; others 如是之人能守護
306 38 rén an upright person 如是之人能守護
307 38 rén person; manuṣya 如是之人能守護
308 38 jiàn to see 若見末世邪見人
309 38 jiàn opinion; view; understanding 若見末世邪見人
310 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見末世邪見人
311 38 jiàn refer to; for details see 若見末世邪見人
312 38 jiàn to listen to 若見末世邪見人
313 38 jiàn to meet 若見末世邪見人
314 38 jiàn to receive (a guest) 若見末世邪見人
315 38 jiàn let me; kindly 若見末世邪見人
316 38 jiàn Jian 若見末世邪見人
317 38 xiàn to appear 若見末世邪見人
318 38 xiàn to introduce 若見末世邪見人
319 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見末世邪見人
320 38 jiàn seeing; observing; darśana 若見末世邪見人
321 37 fēi Kangxi radical 175 印證四大體非真
322 37 fēi wrong; bad; untruthful 印證四大體非真
323 37 fēi different 印證四大體非真
324 37 fēi to not be; to not have 印證四大體非真
325 37 fēi to violate; to be contrary to 印證四大體非真
326 37 fēi Africa 印證四大體非真
327 37 fēi to slander 印證四大體非真
328 37 fěi to avoid 印證四大體非真
329 37 fēi must 印證四大體非真
330 37 fēi an error 印證四大體非真
331 37 fēi a problem; a question 印證四大體非真
332 37 fēi evil 印證四大體非真
333 37 to deal in liquor 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
334 37 to buy liquor 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
335 37 liquor 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
336 37 deal in liquor 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
337 36 不能 bù néng cannot; must not; should not 亦復宣說不能盡
338 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 於此勝法如說而行
339 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 於此勝法如說而行
340 36 shuì to persuade 於此勝法如說而行
341 36 shuō to teach; to recite; to explain 於此勝法如說而行
342 36 shuō a doctrine; a theory 於此勝法如說而行
343 36 shuō to claim; to assert 於此勝法如說而行
344 36 shuō allocution 於此勝法如說而行
345 36 shuō to criticize; to scold 於此勝法如說而行
346 36 shuō to indicate; to refer to 於此勝法如說而行
347 36 shuō speach; vāda 於此勝法如說而行
348 36 shuō to speak; bhāṣate 於此勝法如說而行
349 36 shuō to instruct 於此勝法如說而行
350 35 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習功德諸比丘
351 35 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習功德諸比丘
352 35 zhī to go 憎之心
353 35 zhī to arrive; to go 憎之心
354 35 zhī is 憎之心
355 35 zhī to use 憎之心
356 35 zhī Zhi 憎之心
357 35 zhī winding 憎之心
358 33 lìng to make; to cause to be; to lead 如是法性令我等輩云何守護
359 33 lìng to issue a command 如是法性令我等輩云何守護
360 33 lìng rules of behavior; customs 如是法性令我等輩云何守護
361 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 如是法性令我等輩云何守護
362 33 lìng a season 如是法性令我等輩云何守護
363 33 lìng respected; good reputation 如是法性令我等輩云何守護
364 33 lìng good 如是法性令我等輩云何守護
365 33 lìng pretentious 如是法性令我等輩云何守護
366 33 lìng a transcending state of existence 如是法性令我等輩云何守護
367 33 lìng a commander 如是法性令我等輩云何守護
368 33 lìng a commanding quality; an impressive character 如是法性令我等輩云何守護
369 33 lìng lyrics 如是法性令我等輩云何守護
370 33 lìng Ling 如是法性令我等輩云何守護
371 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 如是法性令我等輩云何守護
372 31 有情 yǒuqíng having feelings for 有情執自分別心
373 31 有情 yǒuqíng friends with 有情執自分別心
374 31 有情 yǒuqíng having emotional appeal 有情執自分別心
375 31 有情 yǒuqíng sentient being 有情執自分別心
376 31 有情 yǒuqíng sentient beings 有情執自分別心
377 31 無有 wú yǒu there is not 無有諂曲
378 31 無有 wú yǒu non-existence 無有諂曲
379 30 Kangxi radical 49 安樂眾生利益語已
380 30 to bring to an end; to stop 安樂眾生利益語已
381 30 to complete 安樂眾生利益語已
382 30 to demote; to dismiss 安樂眾生利益語已
383 30 to recover from an illness 安樂眾生利益語已
384 30 former; pūrvaka 安樂眾生利益語已
385 29 huì can; be able to 夢中常與諸佛會
386 29 huì able to 夢中常與諸佛會
387 29 huì a meeting; a conference; an assembly 夢中常與諸佛會
388 29 kuài to balance an account 夢中常與諸佛會
389 29 huì to assemble 夢中常與諸佛會
390 29 huì to meet 夢中常與諸佛會
391 29 huì a temple fair 夢中常與諸佛會
392 29 huì a religious assembly 夢中常與諸佛會
393 29 huì an association; a society 夢中常與諸佛會
394 29 huì a national or provincial capital 夢中常與諸佛會
395 29 huì an opportunity 夢中常與諸佛會
396 29 huì to understand 夢中常與諸佛會
397 29 huì to be familiar with; to know 夢中常與諸佛會
398 29 huì to be possible; to be likely 夢中常與諸佛會
399 29 huì to be good at 夢中常與諸佛會
400 29 huì a moment 夢中常與諸佛會
401 29 huì to happen to 夢中常與諸佛會
402 29 huì to pay 夢中常與諸佛會
403 29 huì a meeting place 夢中常與諸佛會
404 29 kuài the seam of a cap 夢中常與諸佛會
405 29 huì in accordance with 夢中常與諸佛會
406 29 huì imperial civil service examination 夢中常與諸佛會
407 29 huì to have sexual intercourse 夢中常與諸佛會
408 29 huì Hui 夢中常與諸佛會
409 29 huì combining; samsarga 夢中常與諸佛會
410 29 平等 píngděng be equal in social status 於彼自他怨親之境悉皆平等
411 29 平等 píngděng equal 於彼自他怨親之境悉皆平等
412 29 平等 píngděng equality 於彼自他怨親之境悉皆平等
413 29 平等 píngděng equal; without partiality 於彼自他怨親之境悉皆平等
414 29 zhě ca 今者得聞如是微妙勝法
415 28 安住 ānzhù to reside; to dwell 寂靜安住無諸惡
416 28 安住 ānzhù Settled and at Ease 寂靜安住無諸惡
417 28 安住 ānzhù to settle 寂靜安住無諸惡
418 28 安住 ānzhù Abide 寂靜安住無諸惡
419 28 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 寂靜安住無諸惡
420 28 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 寂靜安住無諸惡
421 28 self 自言我得法性空
422 28 [my] dear 自言我得法性空
423 28 Wo 自言我得法性空
424 28 self; atman; attan 自言我得法性空
425 28 ga 自言我得法性空
426 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment 深忍堅固樂菩提
427 28 菩提 pútí bodhi 深忍堅固樂菩提
428 28 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 深忍堅固樂菩提
429 28 Kangxi radical 132 於彼自他怨親之境悉皆平等
430 28 Zi 於彼自他怨親之境悉皆平等
431 28 a nose 於彼自他怨親之境悉皆平等
432 28 the beginning; the start 於彼自他怨親之境悉皆平等
433 28 origin 於彼自他怨親之境悉皆平等
434 28 to employ; to use 於彼自他怨親之境悉皆平等
435 28 to be 於彼自他怨親之境悉皆平等
436 28 self; soul; ātman 於彼自他怨親之境悉皆平等
437 28 歡喜 huānxǐ joyful 爾時歡喜王菩薩
438 28 歡喜 huānxǐ to like 爾時歡喜王菩薩
439 28 歡喜 huānxǐ joy 爾時歡喜王菩薩
440 28 歡喜 huānxǐ joy; prīti 爾時歡喜王菩薩
441 28 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 爾時歡喜王菩薩
442 28 歡喜 huānxǐ Nandi 爾時歡喜王菩薩
443 27 Qi 其有上乘真釋子
444 27 to know; to learn about; to comprehend 皆悉來護修習者
445 27 detailed 皆悉來護修習者
446 27 to elaborate; to expound 皆悉來護修習者
447 27 to exhaust; to use up 皆悉來護修習者
448 27 strongly 皆悉來護修習者
449 27 Xi 皆悉來護修習者
450 27 all; kṛtsna 皆悉來護修習者
451 27 了知 liǎozhī to understand clearly 如是了知是名守護
452 26 應當 yīngdāng should; ought to 應當正念常守護
453 26 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 如是之人得成就
454 26 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 如是之人得成就
455 26 成就 chéngjiù accomplishment 如是之人得成就
456 26 成就 chéngjiù Achievements 如是之人得成就
457 26 成就 chéngjiù to attained; to obtain 如是之人得成就
458 26 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 如是之人得成就
459 26 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 如是之人得成就
460 26 xiū to decorate; to embellish
461 26 xiū to study; to cultivate
462 26 xiū to repair
463 26 xiū long; slender
464 26 xiū to write; to compile
465 26 xiū to build; to construct; to shape
466 26 xiū to practice
467 26 xiū to cut
468 26 xiū virtuous; wholesome
469 26 xiū a virtuous person
470 26 xiū Xiu
471 26 xiū to unknot
472 26 xiū to prepare; to put in order
473 26 xiū excellent
474 26 xiū to perform [a ceremony]
475 26 xiū Cultivation
476 26 xiū bhāvanā / spiritual cultivation
477 26 xiū pratipanna; spiritual practice
478 26 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 能除種種諸病苦
479 26 種種 zhǒng zhǒng short hair 能除種種諸病苦
480 26 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 能除種種諸病苦
481 26 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 能除種種諸病苦
482 26 mén door; gate; doorway; gateway 能入如來智印門
483 26 mén phylum; division 能入如來智印門
484 26 mén sect; school 能入如來智印門
485 26 mén Kangxi radical 169 能入如來智印門
486 26 mén a door-like object 能入如來智印門
487 26 mén an opening 能入如來智印門
488 26 mén an access point; a border entrance 能入如來智印門
489 26 mén a household; a clan 能入如來智印門
490 26 mén a kind; a category 能入如來智印門
491 26 mén to guard a gate 能入如來智印門
492 26 mén Men 能入如來智印門
493 26 mén a turning point 能入如來智印門
494 26 mén a method 能入如來智印門
495 26 mén a sense organ 能入如來智印門
496 26 mén door; gate; dvara 能入如來智印門
497 25 shēn human body; torso 涕淚悲泣身毛舉
498 25 shēn Kangxi radical 158 涕淚悲泣身毛舉
499 25 shēn self 涕淚悲泣身毛舉
500 25 shēn life 涕淚悲泣身毛舉

Frequencies of all Words

Top 946

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 241 in; at 於彼未來堅固守
2 241 in; at 於彼未來堅固守
3 241 in; at; to; from 於彼未來堅固守
4 241 to go; to 於彼未來堅固守
5 241 to rely on; to depend on 於彼未來堅固守
6 241 to go to; to arrive at 於彼未來堅固守
7 241 from 於彼未來堅固守
8 241 give 於彼未來堅固守
9 241 oppposing 於彼未來堅固守
10 241 and 於彼未來堅固守
11 241 compared to 於彼未來堅固守
12 241 by 於彼未來堅固守
13 241 and; as well as 於彼未來堅固守
14 241 for 於彼未來堅固守
15 241 Yu 於彼未來堅固守
16 241 a crow 於彼未來堅固守
17 241 whew; wow 於彼未來堅固守
18 241 near to; antike 於彼未來堅固守
19 214 zhū all; many; various 遠離諸惡
20 214 zhū Zhu 遠離諸惡
21 214 zhū all; members of the class 遠離諸惡
22 214 zhū interrogative particle 遠離諸惡
23 214 zhū him; her; them; it 遠離諸惡
24 214 zhū of; in 遠離諸惡
25 214 zhū all; many; sarva 遠離諸惡
26 118 shì is; are; am; to be 是歡喜王菩薩
27 118 shì is exactly 是歡喜王菩薩
28 118 shì is suitable; is in contrast 是歡喜王菩薩
29 118 shì this; that; those 是歡喜王菩薩
30 118 shì really; certainly 是歡喜王菩薩
31 118 shì correct; yes; affirmative 是歡喜王菩薩
32 118 shì true 是歡喜王菩薩
33 118 shì is; has; exists 是歡喜王菩薩
34 118 shì used between repetitions of a word 是歡喜王菩薩
35 118 shì a matter; an affair 是歡喜王菩薩
36 118 shì Shi 是歡喜王菩薩
37 118 shì is; bhū 是歡喜王菩薩
38 118 shì this; idam 是歡喜王菩薩
39 117 no 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
40 117 Kangxi radical 71 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
41 117 to not have; without 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
42 117 has not yet 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
43 117 mo 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
44 117 do not 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
45 117 not; -less; un- 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
46 117 regardless of 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
47 117 to not have 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
48 117 um 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
49 117 Wu 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
50 117 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
51 117 not; non- 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
52 117 mo 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
53 111 ér and; as well as; but (not); yet (not) 在大眾中而
54 111 ér Kangxi radical 126 在大眾中而
55 111 ér you 在大眾中而
56 111 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 在大眾中而
57 111 ér right away; then 在大眾中而
58 111 ér but; yet; however; while; nevertheless 在大眾中而
59 111 ér if; in case; in the event that 在大眾中而
60 111 ér therefore; as a result; thus 在大眾中而
61 111 ér how can it be that? 在大眾中而
62 111 ér so as to 在大眾中而
63 111 ér only then 在大眾中而
64 111 ér as if; to seem like 在大眾中而
65 111 néng can; able 在大眾中而
66 111 ér whiskers on the cheeks; sideburns 在大眾中而
67 111 ér me 在大眾中而
68 111 ér to arrive; up to 在大眾中而
69 111 ér possessive 在大眾中而
70 111 ér and; ca 在大眾中而
71 107 method; way 法心
72 107 France 法心
73 107 the law; rules; regulations 法心
74 107 the teachings of the Buddha; Dharma 法心
75 107 a standard; a norm 法心
76 107 an institution 法心
77 107 to emulate 法心
78 107 magic; a magic trick 法心
79 107 punishment 法心
80 107 Fa 法心
81 107 a precedent 法心
82 107 a classification of some kinds of Han texts 法心
83 107 relating to a ceremony or rite 法心
84 107 Dharma 法心
85 107 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法心
86 107 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法心
87 107 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法心
88 107 quality; characteristic 法心
89 105 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眷屬親姻無所愛
90 105 suǒ an office; an institute 眷屬親姻無所愛
91 105 suǒ introduces a relative clause 眷屬親姻無所愛
92 105 suǒ it 眷屬親姻無所愛
93 105 suǒ if; supposing 眷屬親姻無所愛
94 105 suǒ a few; various; some 眷屬親姻無所愛
95 105 suǒ a place; a location 眷屬親姻無所愛
96 105 suǒ indicates a passive voice 眷屬親姻無所愛
97 105 suǒ that which 眷屬親姻無所愛
98 105 suǒ an ordinal number 眷屬親姻無所愛
99 105 suǒ meaning 眷屬親姻無所愛
100 105 suǒ garrison 眷屬親姻無所愛
101 105 suǒ place; pradeśa 眷屬親姻無所愛
102 105 suǒ that which; yad 眷屬親姻無所愛
103 88 如是 rúshì thus; so 今者得聞如是微妙勝法
104 88 如是 rúshì thus, so 今者得聞如是微妙勝法
105 88 如是 rúshì thus; evam 今者得聞如是微妙勝法
106 88 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 今者得聞如是微妙勝法
107 87 this; these 於此勝法如說而行
108 87 in this way 於此勝法如說而行
109 87 otherwise; but; however; so 於此勝法如說而行
110 87 at this time; now; here 於此勝法如說而行
111 87 this; here; etad 於此勝法如說而行
112 87 to reach 為貪利養及資生
113 87 and 為貪利養及資生
114 87 coming to; when 為貪利養及資生
115 87 to attain 為貪利養及資生
116 87 to understand 為貪利養及資生
117 87 able to be compared to; to catch up with 為貪利養及資生
118 87 to be involved with; to associate with 為貪利養及資生
119 87 passing of a feudal title from elder to younger brother 為貪利養及資生
120 87 and; ca; api 為貪利養及資生
121 86 如來 rúlái Tathagata 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
122 86 如來 Rúlái Tathagata 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
123 86 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無數酤胝百千萬億那庾多劫所得無
124 83 ruò to seem; to be like; as 若見末世邪見人
125 83 ruò seemingly 若見末世邪見人
126 83 ruò if 若見末世邪見人
127 83 ruò you 若見末世邪見人
128 83 ruò this; that 若見末世邪見人
129 83 ruò and; or 若見末世邪見人
130 83 ruò as for; pertaining to 若見末世邪見人
131 83 pomegranite 若見末世邪見人
132 83 ruò to choose 若見末世邪見人
133 83 ruò to agree; to accord with; to conform to 若見末世邪見人
134 83 ruò thus 若見末世邪見人
135 83 ruò pollia 若見末世邪見人
136 83 ruò Ruo 若見末世邪見人
137 83 ruò only then 若見末世邪見人
138 83 ja 若見末世邪見人
139 83 jñā 若見末世邪見人
140 83 ruò if; yadi 若見末世邪見人
141 78 de potential marker 今者得聞如是微妙勝法
142 78 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今者得聞如是微妙勝法
143 78 děi must; ought to 今者得聞如是微妙勝法
144 78 děi to want to; to need to 今者得聞如是微妙勝法
145 78 děi must; ought to 今者得聞如是微妙勝法
146 78 de 今者得聞如是微妙勝法
147 78 de infix potential marker 今者得聞如是微妙勝法
148 78 to result in 今者得聞如是微妙勝法
149 78 to be proper; to fit; to suit 今者得聞如是微妙勝法
150 78 to be satisfied 今者得聞如是微妙勝法
151 78 to be finished 今者得聞如是微妙勝法
152 78 de result of degree 今者得聞如是微妙勝法
153 78 de marks completion of an action 今者得聞如是微妙勝法
154 78 děi satisfying 今者得聞如是微妙勝法
155 78 to contract 今者得聞如是微妙勝法
156 78 marks permission or possibility 今者得聞如是微妙勝法
157 78 expressing frustration 今者得聞如是微妙勝法
158 78 to hear 今者得聞如是微妙勝法
159 78 to have; there is 今者得聞如是微妙勝法
160 78 marks time passed 今者得聞如是微妙勝法
161 78 obtain; attain; prāpta 今者得聞如是微妙勝法
162 75 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 無上大寶三摩地
163 75 néng can; able 而能守護法財聚
164 75 néng ability; capacity 而能守護法財聚
165 75 néng a mythical bear-like beast 而能守護法財聚
166 75 néng energy 而能守護法財聚
167 75 néng function; use 而能守護法財聚
168 75 néng may; should; permitted to 而能守護法財聚
169 75 néng talent 而能守護法財聚
170 75 néng expert at 而能守護法財聚
171 75 néng to be in harmony 而能守護法財聚
172 75 néng to tend to; to care for 而能守護法財聚
173 75 néng to reach; to arrive at 而能守護法財聚
174 75 néng as long as; only 而能守護法財聚
175 75 néng even if 而能守護法財聚
176 75 néng but 而能守護法財聚
177 75 néng in this way 而能守護法財聚
178 75 néng to be able; śak 而能守護法財聚
179 75 néng skilful; pravīṇa 而能守護法財聚
180 73 wèi for; to 為上首
181 73 wèi because of 為上首
182 73 wéi to act as; to serve 為上首
183 73 wéi to change into; to become 為上首
184 73 wéi to be; is 為上首
185 73 wéi to do 為上首
186 73 wèi for 為上首
187 73 wèi because of; for; to 為上首
188 73 wèi to 為上首
189 73 wéi in a passive construction 為上首
190 73 wéi forming a rehetorical question 為上首
191 73 wéi forming an adverb 為上首
192 73 wéi to add emphasis 為上首
193 73 wèi to support; to help 為上首
194 73 wéi to govern 為上首
195 73 wèi to be; bhū 為上首
196 69 so as to; in order to 於大眾中以清淨
197 69 to use; to regard as 於大眾中以清淨
198 69 to use; to grasp 於大眾中以清淨
199 69 according to 於大眾中以清淨
200 69 because of 於大眾中以清淨
201 69 on a certain date 於大眾中以清淨
202 69 and; as well as 於大眾中以清淨
203 69 to rely on 於大眾中以清淨
204 69 to regard 於大眾中以清淨
205 69 to be able to 於大眾中以清淨
206 69 to order; to command 於大眾中以清淨
207 69 further; moreover 於大眾中以清淨
208 69 used after a verb 於大眾中以清淨
209 69 very 於大眾中以清淨
210 69 already 於大眾中以清淨
211 69 increasingly 於大眾中以清淨
212 69 a reason; a cause 於大眾中以清淨
213 69 Israel 於大眾中以清淨
214 69 Yi 於大眾中以清淨
215 69 use; yogena 於大眾中以清淨
216 67 jiē all; each and every; in all cases 普皆平等如虛空
217 67 jiē same; equally 普皆平等如虛空
218 67 jiē all; sarva 普皆平等如虛空
219 66 zhōng middle 在大眾中而
220 66 zhōng medium; medium sized 在大眾中而
221 66 zhōng China 在大眾中而
222 66 zhòng to hit the mark 在大眾中而
223 66 zhōng in; amongst 在大眾中而
224 66 zhōng midday 在大眾中而
225 66 zhōng inside 在大眾中而
226 66 zhōng during 在大眾中而
227 66 zhōng Zhong 在大眾中而
228 66 zhōng intermediary 在大眾中而
229 66 zhōng half 在大眾中而
230 66 zhōng just right; suitably 在大眾中而
231 66 zhōng while 在大眾中而
232 66 zhòng to reach; to attain 在大眾中而
233 66 zhòng to suffer; to infect 在大眾中而
234 66 zhòng to obtain 在大眾中而
235 66 zhòng to pass an exam 在大眾中而
236 66 zhōng middle 在大眾中而
237 63 such as; for example; for instance 於此勝法如說而行
238 63 if 於此勝法如說而行
239 63 in accordance with 於此勝法如說而行
240 63 to be appropriate; should; with regard to 於此勝法如說而行
241 63 this 於此勝法如說而行
242 63 it is so; it is thus; can be compared with 於此勝法如說而行
243 63 to go to 於此勝法如說而行
244 63 to meet 於此勝法如說而行
245 63 to appear; to seem; to be like 於此勝法如說而行
246 63 at least as good as 於此勝法如說而行
247 63 and 於此勝法如說而行
248 63 or 於此勝法如說而行
249 63 but 於此勝法如說而行
250 63 then 於此勝法如說而行
251 63 naturally 於此勝法如說而行
252 63 expresses a question or doubt 於此勝法如說而行
253 63 you 於此勝法如說而行
254 63 the second lunar month 於此勝法如說而行
255 63 in; at 於此勝法如說而行
256 63 Ru 於此勝法如說而行
257 63 Thus 於此勝法如說而行
258 63 thus; tathā 於此勝法如說而行
259 63 like; iva 於此勝法如說而行
260 63 suchness; tathatā 於此勝法如說而行
261 63 yǒu is; are; to exist 有大威儀人恭敬
262 63 yǒu to have; to possess 有大威儀人恭敬
263 63 yǒu indicates an estimate 有大威儀人恭敬
264 63 yǒu indicates a large quantity 有大威儀人恭敬
265 63 yǒu indicates an affirmative response 有大威儀人恭敬
266 63 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大威儀人恭敬
267 63 yǒu used to compare two things 有大威儀人恭敬
268 63 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大威儀人恭敬
269 63 yǒu used before the names of dynasties 有大威儀人恭敬
270 63 yǒu a certain thing; what exists 有大威儀人恭敬
271 63 yǒu multiple of ten and ... 有大威儀人恭敬
272 63 yǒu abundant 有大威儀人恭敬
273 63 yǒu purposeful 有大威儀人恭敬
274 63 yǒu You 有大威儀人恭敬
275 63 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大威儀人恭敬
276 63 yǒu becoming; bhava 有大威儀人恭敬
277 63 xīn heart [organ] 憎之心
278 63 xīn Kangxi radical 61 憎之心
279 63 xīn mind; consciousness 憎之心
280 63 xīn the center; the core; the middle 憎之心
281 63 xīn one of the 28 star constellations 憎之心
282 63 xīn heart 憎之心
283 63 xīn emotion 憎之心
284 63 xīn intention; consideration 憎之心
285 63 xīn disposition; temperament 憎之心
286 63 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 憎之心
287 63 xīn heart; hṛdaya 憎之心
288 63 xīn Rohiṇī; Jyesthā 憎之心
289 62 to leave; to depart; to go away; to part 種諸善根離諂慢
290 62 a mythical bird 種諸善根離諂慢
291 62 li; one of the eight divinatory trigrams 種諸善根離諂慢
292 62 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 種諸善根離諂慢
293 62 chī a dragon with horns not yet grown 種諸善根離諂慢
294 62 a mountain ash 種諸善根離諂慢
295 62 vanilla; a vanilla-like herb 種諸善根離諂慢
296 62 to be scattered; to be separated 種諸善根離諂慢
297 62 to cut off 種諸善根離諂慢
298 62 to violate; to be contrary to 種諸善根離諂慢
299 62 to be distant from 種諸善根離諂慢
300 62 two 種諸善根離諂慢
301 62 to array; to align 種諸善根離諂慢
302 62 to pass through; to experience 種諸善根離諂慢
303 62 transcendence 種諸善根離諂慢
304 62 to avoid; to abstain from; viramaṇa 種諸善根離諂慢
305 61 一切 yīqiè all; every; everything 世間一切諸財寶
306 61 一切 yīqiè temporary 世間一切諸財寶
307 61 一切 yīqiè the same 世間一切諸財寶
308 61 一切 yīqiè generally 世間一切諸財寶
309 61 一切 yīqiè all, everything 世間一切諸財寶
310 61 一切 yīqiè all; sarva 世間一切諸財寶
311 60 世尊 shìzūn World-Honored One 大悲世尊
312 60 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 大悲世尊
313 57 that; those 於彼未來堅固守
314 57 another; the other 於彼未來堅固守
315 57 that; tad 於彼未來堅固守
316 56 智印 zhì yìn Wisdom Mudra 上大法總持智印法要
317 55 not; no 亦不貢高
318 55 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不貢高
319 55 as a correlative 亦不貢高
320 55 no (answering a question) 亦不貢高
321 55 forms a negative adjective from a noun 亦不貢高
322 55 at the end of a sentence to form a question 亦不貢高
323 55 to form a yes or no question 亦不貢高
324 55 infix potential marker 亦不貢高
325 55 no; na 亦不貢高
326 53 xiāng each other; one another; mutually 以是勝法無變易相
327 53 xiàng to observe; to assess 以是勝法無變易相
328 53 xiàng appearance; portrait; picture 以是勝法無變易相
329 53 xiàng countenance; personage; character; disposition 以是勝法無變易相
330 53 xiàng to aid; to help 以是勝法無變易相
331 53 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以是勝法無變易相
332 53 xiàng a sign; a mark; appearance 以是勝法無變易相
333 53 xiāng alternately; in turn 以是勝法無變易相
334 53 xiāng Xiang 以是勝法無變易相
335 53 xiāng form substance 以是勝法無變易相
336 53 xiāng to express 以是勝法無變易相
337 53 xiàng to choose 以是勝法無變易相
338 53 xiāng Xiang 以是勝法無變易相
339 53 xiāng an ancient musical instrument 以是勝法無變易相
340 53 xiāng the seventh lunar month 以是勝法無變易相
341 53 xiāng to compare 以是勝法無變易相
342 53 xiàng to divine 以是勝法無變易相
343 53 xiàng to administer 以是勝法無變易相
344 53 xiàng helper for a blind person 以是勝法無變易相
345 53 xiāng rhythm [music] 以是勝法無變易相
346 53 xiāng the upper frets of a pipa 以是勝法無變易相
347 53 xiāng coralwood 以是勝法無變易相
348 53 xiàng ministry 以是勝法無變易相
349 53 xiàng to supplement; to enhance 以是勝法無變易相
350 53 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以是勝法無變易相
351 53 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以是勝法無變易相
352 53 xiàng sign; mark; liṅga 以是勝法無變易相
353 53 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以是勝法無變易相
354 51 desire 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
355 51 to desire; to wish 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
356 51 almost; nearly; about to occur 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
357 51 to desire; to intend 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
358 51 lust 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
359 51 desire; intention; wish; kāma 若諸菩薩及末世眾生為欲成就無上菩提
360 51 again; more; repeatedly 又復於此無所證
361 51 to go back; to return 又復於此無所證
362 51 to resume; to restart 又復於此無所證
363 51 to do in detail 又復於此無所證
364 51 to restore 又復於此無所證
365 51 to respond; to reply to 又復於此無所證
366 51 after all; and then 又復於此無所證
367 51 even if; although 又復於此無所證
368 51 Fu; Return 又復於此無所證
369 51 to retaliate; to reciprocate 又復於此無所證
370 51 to avoid forced labor or tax 又復於此無所證
371 51 particle without meaing 又復於此無所證
372 51 Fu 又復於此無所證
373 51 repeated; again 又復於此無所證
374 51 doubled; to overlapping; folded 又復於此無所證
375 51 a lined garment with doubled thickness 又復於此無所證
376 51 again; punar 又復於此無所證
377 48 zhòng many; numerous 於此希求具眾德
378 48 zhòng masses; people; multitude; crowd 於此希求具眾德
379 48 zhòng general; common; public 於此希求具眾德
380 48 zhòng many; all; sarva 於此希求具眾德
381 47 Buddha; Awakened One 於佛正法著空有
382 47 relating to Buddhism 於佛正法著空有
383 47 a statue or image of a Buddha 於佛正法著空有
384 47 a Buddhist text 於佛正法著空有
385 47 to touch; to stroke 於佛正法著空有
386 47 Buddha 於佛正法著空有
387 47 Buddha; Awakened One 於佛正法著空有
388 46 yán to speak; to say; said 咸白佛言
389 46 yán language; talk; words; utterance; speech 咸白佛言
390 46 yán Kangxi radical 149 咸白佛言
391 46 yán a particle with no meaning 咸白佛言
392 46 yán phrase; sentence 咸白佛言
393 46 yán a word; a syllable 咸白佛言
394 46 yán a theory; a doctrine 咸白佛言
395 46 yán to regard as 咸白佛言
396 46 yán to act as 咸白佛言
397 46 yán word; vacana 咸白佛言
398 46 yán speak; vad 咸白佛言
399 46 菩薩 púsà bodhisattva 爾時歡喜王菩薩
400 46 菩薩 púsà bodhisattva 爾時歡喜王菩薩
401 46 菩薩 púsà bodhisattva 爾時歡喜王菩薩
402 46 shí time; a point or period of time 時歡喜王菩薩
403 46 shí a season; a quarter of a year 時歡喜王菩薩
404 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時歡喜王菩薩
405 46 shí at that time 時歡喜王菩薩
406 46 shí fashionable 時歡喜王菩薩
407 46 shí fate; destiny; luck 時歡喜王菩薩
408 46 shí occasion; opportunity; chance 時歡喜王菩薩
409 46 shí tense 時歡喜王菩薩
410 46 shí particular; special 時歡喜王菩薩
411 46 shí to plant; to cultivate 時歡喜王菩薩
412 46 shí hour (measure word) 時歡喜王菩薩
413 46 shí an era; a dynasty 時歡喜王菩薩
414 46 shí time [abstract] 時歡喜王菩薩
415 46 shí seasonal 時歡喜王菩薩
416 46 shí frequently; often 時歡喜王菩薩
417 46 shí occasionally; sometimes 時歡喜王菩薩
418 46 shí on time 時歡喜王菩薩
419 46 shí this; that 時歡喜王菩薩
420 46 shí to wait upon 時歡喜王菩薩
421 46 shí hour 時歡喜王菩薩
422 46 shí appropriate; proper; timely 時歡喜王菩薩
423 46 shí Shi 時歡喜王菩薩
424 46 shí a present; currentlt 時歡喜王菩薩
425 46 shí time; kāla 時歡喜王菩薩
426 46 shí at that time; samaya 時歡喜王菩薩
427 46 shí then; atha 時歡喜王菩薩
428 45 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故於染境無所著
429 45 old; ancient; former; past 故於染境無所著
430 45 reason; cause; purpose 故於染境無所著
431 45 to die 故於染境無所著
432 45 so; therefore; hence 故於染境無所著
433 45 original 故於染境無所著
434 45 accident; happening; instance 故於染境無所著
435 45 a friend; an acquaintance; friendship 故於染境無所著
436 45 something in the past 故於染境無所著
437 45 deceased; dead 故於染境無所著
438 45 still; yet 故於染境無所著
439 45 therefore; tasmāt 故於染境無所著
440 44 shēng to be born; to give birth 能於是法生覺悟
441 44 shēng to live 能於是法生覺悟
442 44 shēng raw 能於是法生覺悟
443 44 shēng a student 能於是法生覺悟
444 44 shēng life 能於是法生覺悟
445 44 shēng to produce; to give rise 能於是法生覺悟
446 44 shēng alive 能於是法生覺悟
447 44 shēng a lifetime 能於是法生覺悟
448 44 shēng to initiate; to become 能於是法生覺悟
449 44 shēng to grow 能於是法生覺悟
450 44 shēng unfamiliar 能於是法生覺悟
451 44 shēng not experienced 能於是法生覺悟
452 44 shēng hard; stiff; strong 能於是法生覺悟
453 44 shēng very; extremely 能於是法生覺悟
454 44 shēng having academic or professional knowledge 能於是法生覺悟
455 44 shēng a male role in traditional theatre 能於是法生覺悟
456 44 shēng gender 能於是法生覺悟
457 44 shēng to develop; to grow 能於是法生覺悟
458 44 shēng to set up 能於是法生覺悟
459 44 shēng a prostitute 能於是法生覺悟
460 44 shēng a captive 能於是法生覺悟
461 44 shēng a gentleman 能於是法生覺悟
462 44 shēng Kangxi radical 100 能於是法生覺悟
463 44 shēng unripe 能於是法生覺悟
464 44 shēng nature 能於是法生覺悟
465 44 shēng to inherit; to succeed 能於是法生覺悟
466 44 shēng destiny 能於是法生覺悟
467 44 shēng birth 能於是法生覺悟
468 44 shēng arise; produce; utpad 能於是法生覺悟
469 43 and 不為名聞與利養
470 43 to give 不為名聞與利養
471 43 together with 不為名聞與利養
472 43 interrogative particle 不為名聞與利養
473 43 to accompany 不為名聞與利養
474 43 to particate in 不為名聞與利養
475 43 of the same kind 不為名聞與利養
476 43 to help 不為名聞與利養
477 43 for 不為名聞與利養
478 43 and; ca 不為名聞與利養
479 41 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 今者得聞如是微妙勝法
480 41 děng et cetera; and so on 金總持等奉
481 41 děng to wait 金總持等奉
482 41 děng degree; kind 金總持等奉
483 41 děng plural 金總持等奉
484 41 děng to be equal 金總持等奉
485 41 děng degree; level 金總持等奉
486 41 děng to compare 金總持等奉
487 41 děng same; equal; sama 金總持等奉
488 41 also; too 亦不貢高
489 41 but 亦不貢高
490 41 this; he; she 亦不貢高
491 41 although; even though 亦不貢高
492 41 already 亦不貢高
493 41 particle with no meaning 亦不貢高
494 41 Yi 亦不貢高
495 40 爾時 ěr shí at that time 爾時歡喜王菩薩
496 40 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時歡喜王菩薩
497 39 wén to hear 今者得聞如是微妙勝法
498 39 wén Wen 今者得聞如是微妙勝法
499 39 wén sniff at; to smell 今者得聞如是微妙勝法
500 39 wén to be widely known 今者得聞如是微妙勝法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
this; here; etad
and; ca; api

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
北方 98 The North
波斯 98 Persia
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
成华 成華 99 Chenghua
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大功德 100 Laksmi
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
梵王 102 Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说大乘智印经 佛說大乘智印經 102 Fo Shuo Dasheng Zhi Yin Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
覆障 102 Rāhula
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金总持 金總持 106 Jin Zong Chi
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千叶 千葉 113 Chiba
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宝 天寶 116 Tianbao
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王夫人 119 Lady Wang
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
有顶天 有頂天 121 Akanistha
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智吉祥 122 Zhi Jixiang
智印 122 Wisdom Mudra
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 523.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
拔苦 98 Relieve suffering
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不常不断 不常不斷 98 neither eternal nor destroyed
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出光明 99 self-lighting
幢幡 99 a hanging banner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露法 103 ambrosial Dharma
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后末世 後末世 104 last age
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
假有 106 Nominal Existence
加被 106 blessing
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
犍椎 106 wooden fish
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
接化 106 to guide and protect
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境相 106 world of objects
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
紧那啰 緊那囉 106 kimnara
偈言 106 a verse; a gatha
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
魔境界 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
恼害 惱害 110 malicious feeling
那庾多 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如来实智 如來實智 114 the Tathāgata's true wisdom
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外境 119 external realm; external objects
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄心 119 a deluded mind
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无求 無求 119 No Desires
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
乌波索迦 烏波索迦 119 upasaka; a male lay Buddhist
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
邬婆斯迦 鄔婆斯迦 119 upasika; a female lay Buddhist
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
息诤 息諍 120 to quell disputes
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信根 120 faith; the root of faith
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心印 120 mind seal
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意地 121 stage of intellectual consciousness
一佛 121 one Buddha
义味 義味 121 flavor of the meaning
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
真佛子 122 True Buddhist
真俗 122 absolute and conventional truth
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha