Glossary and Vocabulary for Fo Suo Xing Zan (Buddhacarita) 佛所行讚

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 410 to go; to 頂禮於佛足
2 410 to rely on; to depend on 頂禮於佛足
3 410 Yu 頂禮於佛足
4 410 a crow 頂禮於佛足
5 408 ér Kangxi radical 126 下車而步進
6 408 ér as if; to seem like 下車而步進
7 408 néng can; able 下車而步進
8 408 ér whiskers on the cheeks; sideburns 下車而步進
9 408 ér to arrive; up to 下車而步進
10 402 wéi to act as; to serve 為諸離車長
11 402 wéi to change into; to become 為諸離車長
12 402 wéi to be; is 為諸離車長
13 402 wéi to do 為諸離車長
14 402 wèi to support; to help 為諸離車長
15 402 wéi to govern 為諸離車長
16 402 wèi to be; bhū 為諸離車長
17 307 infix potential marker 不脩於戒德
18 304 xīn heart [organ] 在於調御心
19 304 xīn Kangxi radical 61 在於調御心
20 304 xīn mind; consciousness 在於調御心
21 304 xīn the center; the core; the middle 在於調御心
22 304 xīn one of the 28 star constellations 在於調御心
23 304 xīn heart 在於調御心
24 304 xīn emotion 在於調御心
25 304 xīn intention; consideration 在於調御心
26 304 xīn disposition; temperament 在於調御心
27 304 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 在於調御心
28 304 xīn heart; hṛdaya 在於調御心
29 304 xīn Rohiṇī; Jyesthā 在於調御心
30 277 self 我於勝中勝
31 277 [my] dear 我於勝中勝
32 277 Wo 我於勝中勝
33 277 self; atman; attan 我於勝中勝
34 277 ga 我於勝中勝
35 253 shēng to be born; to give birth 皆依地而生
36 253 shēng to live 皆依地而生
37 253 shēng raw 皆依地而生
38 253 shēng a student 皆依地而生
39 253 shēng life 皆依地而生
40 253 shēng to produce; to give rise 皆依地而生
41 253 shēng alive 皆依地而生
42 253 shēng a lifetime 皆依地而生
43 253 shēng to initiate; to become 皆依地而生
44 253 shēng to grow 皆依地而生
45 253 shēng unfamiliar 皆依地而生
46 253 shēng not experienced 皆依地而生
47 253 shēng hard; stiff; strong 皆依地而生
48 253 shēng having academic or professional knowledge 皆依地而生
49 253 shēng a male role in traditional theatre 皆依地而生
50 253 shēng gender 皆依地而生
51 253 shēng to develop; to grow 皆依地而生
52 253 shēng to set up 皆依地而生
53 253 shēng a prostitute 皆依地而生
54 253 shēng a captive 皆依地而生
55 253 shēng a gentleman 皆依地而生
56 253 shēng Kangxi radical 100 皆依地而生
57 253 shēng unripe 皆依地而生
58 253 shēng nature 皆依地而生
59 253 shēng to inherit; to succeed 皆依地而生
60 253 shēng destiny 皆依地而生
61 253 shēng birth 皆依地而生
62 253 shēng arise; produce; utpad 皆依地而生
63 230 suǒ a few; various; some 為眾所敬重
64 230 suǒ a place; a location 為眾所敬重
65 230 suǒ indicates a passive voice 為眾所敬重
66 230 suǒ an ordinal number 為眾所敬重
67 230 suǒ meaning 為眾所敬重
68 230 suǒ garrison 為眾所敬重
69 230 suǒ place; pradeśa 為眾所敬重
70 209 Qi 其眾各異儀
71 208 Kangxi radical 71 渡河無良舟
72 208 to not have; without 渡河無良舟
73 208 mo 渡河無良舟
74 208 to not have 渡河無良舟
75 208 Wu 渡河無良舟
76 208 mo 渡河無良舟
77 206 wáng Wang 王心自莊嚴
78 206 wáng a king 王心自莊嚴
79 206 wáng Kangxi radical 96 王心自莊嚴
80 206 wàng to be king; to rule 王心自莊嚴
81 206 wáng a prince; a duke 王心自莊嚴
82 206 wáng grand; great 王心自莊嚴
83 206 wáng to treat with the ceremony due to a king 王心自莊嚴
84 206 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王心自莊嚴
85 206 wáng the head of a group or gang 王心自莊嚴
86 206 wáng the biggest or best of a group 王心自莊嚴
87 206 wáng king; best of a kind; rāja 王心自莊嚴
88 195 zhě ca 破戒者亦然
89 192 to know; to learn about; to comprehend 悉由我慢懷
90 192 detailed 悉由我慢懷
91 192 to elaborate; to expound 悉由我慢懷
92 192 to exhaust; to use up 悉由我慢懷
93 192 strongly 悉由我慢懷
94 192 Xi 悉由我慢懷
95 192 all; kṛtsna 悉由我慢懷
96 184 Yi 亦云佛本行經
97 182 to use; to grasp 寶飾以莊嚴
98 182 to rely on 寶飾以莊嚴
99 182 to regard 寶飾以莊嚴
100 182 to be able to 寶飾以莊嚴
101 182 to order; to command 寶飾以莊嚴
102 182 used after a verb 寶飾以莊嚴
103 182 a reason; a cause 寶飾以莊嚴
104 182 Israel 寶飾以莊嚴
105 182 Yi 寶飾以莊嚴
106 182 use; yogena 寶飾以莊嚴
107 179 jīn today; present; now 今所作已作
108 179 jīn Jin 今所作已作
109 179 jīn modern 今所作已作
110 179 jīn now; adhunā 今所作已作
111 164 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則不為難
112 164 a grade; a level 此則不為難
113 164 an example; a model 此則不為難
114 164 a weighing device 此則不為難
115 164 to grade; to rank 此則不為難
116 164 to copy; to imitate; to follow 此則不為難
117 164 to do 此則不為難
118 164 koan; kōan; gong'an 此則不為難
119 159 jiàn to see 見德生貪欲
120 159 jiàn opinion; view; understanding 見德生貪欲
121 159 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見德生貪欲
122 159 jiàn refer to; for details see 見德生貪欲
123 159 jiàn to listen to 見德生貪欲
124 159 jiàn to meet 見德生貪欲
125 159 jiàn to receive (a guest) 見德生貪欲
126 159 jiàn let me; kindly 見德生貪欲
127 159 jiàn Jian 見德生貪欲
128 159 xiàn to appear 見德生貪欲
129 159 xiàn to introduce 見德生貪欲
130 159 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見德生貪欲
131 159 jiàn seeing; observing; darśana 見德生貪欲
132 153 Kangxi radical 49 真實觀已生
133 153 to bring to an end; to stop 真實觀已生
134 153 to complete 真實觀已生
135 153 to demote; to dismiss 真實觀已生
136 153 to recover from an illness 真實觀已生
137 153 former; pūrvaka 真實觀已生
138 145 shēn human body; torso 榮身而安民
139 145 shēn Kangxi radical 158 榮身而安民
140 145 shēn self 榮身而安民
141 145 shēn life 榮身而安民
142 145 shēn an object 榮身而安民
143 145 shēn a lifetime 榮身而安民
144 145 shēn moral character 榮身而安民
145 145 shēn status; identity; position 榮身而安民
146 145 shēn pregnancy 榮身而安民
147 145 juān India 榮身而安民
148 145 shēn body; kāya 榮身而安民
149 141 yìng to answer; to respond 應起慈悲心
150 141 yìng to confirm; to verify 應起慈悲心
151 141 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應起慈悲心
152 141 yìng to accept 應起慈悲心
153 141 yìng to permit; to allow 應起慈悲心
154 141 yìng to echo 應起慈悲心
155 141 yìng to handle; to deal with 應起慈悲心
156 141 yìng Ying 應起慈悲心
157 141 Ru River 我已為汝說
158 141 Ru 我已為汝說
159 138 rén person; people; a human being 若人能自念
160 138 rén Kangxi radical 9 若人能自念
161 138 rén a kind of person 若人能自念
162 138 rén everybody 若人能自念
163 138 rén adult 若人能自念
164 138 rén somebody; others 若人能自念
165 138 rén an upright person 若人能自念
166 138 rén person; manuṣya 若人能自念
167 135 bitterness; bitter flavor 濟苦為實難
168 135 hardship; suffering 濟苦為實難
169 135 to make things difficult for 濟苦為實難
170 135 to train; to practice 濟苦為實難
171 135 to suffer from a misfortune 濟苦為實難
172 135 bitter 濟苦為實難
173 135 grieved; facing hardship 濟苦為實難
174 135 in low spirits; depressed 濟苦為實難
175 135 painful 濟苦為實難
176 135 suffering; duḥkha; dukkha 濟苦為實難
177 134 zhòng many; numerous 其眾各異儀
178 134 zhòng masses; people; multitude; crowd 其眾各異儀
179 134 zhòng general; common; public 其眾各異儀
180 129 太子 tàizǐ a crown prince 見太子祇園
181 129 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 見太子祇園
182 129 lìng to make; to cause to be; to lead 能令貪欲增
183 129 lìng to issue a command 能令貪欲增
184 129 lìng rules of behavior; customs 能令貪欲增
185 129 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令貪欲增
186 129 lìng a season 能令貪欲增
187 129 lìng respected; good reputation 能令貪欲增
188 129 lìng good 能令貪欲增
189 129 lìng pretentious 能令貪欲增
190 129 lìng a transcending state of existence 能令貪欲增
191 129 lìng a commander 能令貪欲增
192 129 lìng a commanding quality; an impressive character 能令貪欲增
193 129 lìng lyrics 能令貪欲增
194 129 lìng Ling 能令貪欲增
195 129 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令貪欲增
196 129 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 貪欲得解脫
197 129 děi to want to; to need to 貪欲得解脫
198 129 děi must; ought to 貪欲得解脫
199 129 de 貪欲得解脫
200 129 de infix potential marker 貪欲得解脫
201 129 to result in 貪欲得解脫
202 129 to be proper; to fit; to suit 貪欲得解脫
203 129 to be satisfied 貪欲得解脫
204 129 to be finished 貪欲得解脫
205 129 děi satisfying 貪欲得解脫
206 129 to contract 貪欲得解脫
207 129 to hear 貪欲得解脫
208 129 to have; there is 貪欲得解脫
209 129 marks time passed 貪欲得解脫
210 129 obtain; attain; prāpta 貪欲得解脫
211 127 method; way 終為磨滅法
212 127 France 終為磨滅法
213 127 the law; rules; regulations 終為磨滅法
214 127 the teachings of the Buddha; Dharma 終為磨滅法
215 127 a standard; a norm 終為磨滅法
216 127 an institution 終為磨滅法
217 127 to emulate 終為磨滅法
218 127 magic; a magic trick 終為磨滅法
219 127 punishment 終為磨滅法
220 127 Fa 終為磨滅法
221 127 a precedent 終為磨滅法
222 127 a classification of some kinds of Han texts 終為磨滅法
223 127 relating to a ceremony or rite 終為磨滅法
224 127 Dharma 終為磨滅法
225 127 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 終為磨滅法
226 127 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 終為磨滅法
227 127 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 終為磨滅法
228 127 quality; characteristic 終為磨滅法
229 127 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隨病而略說
230 127 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隨病而略說
231 127 shuì to persuade 隨病而略說
232 127 shuō to teach; to recite; to explain 隨病而略說
233 127 shuō a doctrine; a theory 隨病而略說
234 127 shuō to claim; to assert 隨病而略說
235 127 shuō allocution 隨病而略說
236 127 shuō to criticize; to scold 隨病而略說
237 127 shuō to indicate; to refer to 隨病而略說
238 127 shuō speach; vāda 隨病而略說
239 127 shuō to speak; bhāṣate 隨病而略說
240 127 shuō to instruct 隨病而略說
241 120 qiú to request 貪欲求世樂
242 120 qiú to seek; to look for 貪欲求世樂
243 120 qiú to implore 貪欲求世樂
244 120 qiú to aspire to 貪欲求世樂
245 120 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 貪欲求世樂
246 120 qiú to attract 貪欲求世樂
247 120 qiú to bribe 貪欲求世樂
248 120 qiú Qiu 貪欲求世樂
249 120 qiú to demand 貪欲求世樂
250 120 qiú to end 貪欲求世樂
251 120 qiú to seek; kāṅkṣ 貪欲求世樂
252 117 shí time; a point or period of time 時佛告波旬
253 117 shí a season; a quarter of a year 時佛告波旬
254 117 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛告波旬
255 117 shí fashionable 時佛告波旬
256 117 shí fate; destiny; luck 時佛告波旬
257 117 shí occasion; opportunity; chance 時佛告波旬
258 117 shí tense 時佛告波旬
259 117 shí particular; special 時佛告波旬
260 117 shí to plant; to cultivate 時佛告波旬
261 117 shí an era; a dynasty 時佛告波旬
262 117 shí time [abstract] 時佛告波旬
263 117 shí seasonal 時佛告波旬
264 117 shí to wait upon 時佛告波旬
265 117 shí hour 時佛告波旬
266 117 shí appropriate; proper; timely 時佛告波旬
267 117 shí Shi 時佛告波旬
268 117 shí a present; currentlt 時佛告波旬
269 117 shí time; kāla 時佛告波旬
270 117 shí at that time; samaya 時佛告波旬
271 113 yán to speak; to say; said 合掌勸請言
272 113 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌勸請言
273 113 yán Kangxi radical 149 合掌勸請言
274 113 yán phrase; sentence 合掌勸請言
275 113 yán a word; a syllable 合掌勸請言
276 113 yán a theory; a doctrine 合掌勸請言
277 113 yán to regard as 合掌勸請言
278 113 yán to act as 合掌勸請言
279 113 yán word; vacana 合掌勸請言
280 113 yán speak; vad 合掌勸請言
281 112 wén to hear 聞世尊入國
282 112 wén Wen 聞世尊入國
283 112 wén sniff at; to smell 聞世尊入國
284 112 wén to be widely known 聞世尊入國
285 112 wén to confirm; to accept 聞世尊入國
286 112 wén information 聞世尊入國
287 112 wèn famous; well known 聞世尊入國
288 112 wén knowledge; learning 聞世尊入國
289 112 wèn popularity; prestige; reputation 聞世尊入國
290 112 wén to question 聞世尊入國
291 112 wén heard; śruta 聞世尊入國
292 112 wén hearing; śruti 聞世尊入國
293 106 zhī to know 知佛心平等
294 106 zhī to comprehend 知佛心平等
295 106 zhī to inform; to tell 知佛心平等
296 106 zhī to administer 知佛心平等
297 106 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知佛心平等
298 106 zhī to be close friends 知佛心平等
299 106 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛心平等
300 106 zhī to receive; to entertain 知佛心平等
301 106 zhī knowledge 知佛心平等
302 106 zhī consciousness; perception 知佛心平等
303 106 zhī a close friend 知佛心平等
304 106 zhì wisdom 知佛心平等
305 106 zhì Zhi 知佛心平等
306 106 zhī to appreciate 知佛心平等
307 106 zhī to make known 知佛心平等
308 106 zhī to have control over 知佛心平等
309 106 zhī to expect; to foresee 知佛心平等
310 106 zhī Understanding 知佛心平等
311 106 zhī know; jña 知佛心平等
312 106 Kangxi radical 132 若人能自念
313 106 Zi 若人能自念
314 106 a nose 若人能自念
315 106 the beginning; the start 若人能自念
316 106 origin 若人能自念
317 106 to employ; to use 若人能自念
318 106 to be 若人能自念
319 106 self; soul; ātman 若人能自念
320 105 child; son 離車名師子
321 105 egg; newborn 離車名師子
322 105 first earthly branch 離車名師子
323 105 11 p.m.-1 a.m. 離車名師子
324 105 Kangxi radical 39 離車名師子
325 105 pellet; something small and hard 離車名師子
326 105 master 離車名師子
327 105 viscount 離車名師子
328 105 zi you; your honor 離車名師子
329 105 masters 離車名師子
330 105 person 離車名師子
331 105 young 離車名師子
332 105 seed 離車名師子
333 105 subordinate; subsidiary 離車名師子
334 105 a copper coin 離車名師子
335 105 female dragonfly 離車名師子
336 105 constituent 離車名師子
337 105 offspring; descendants 離車名師子
338 105 dear 離車名師子
339 105 little one 離車名師子
340 105 son; putra 離車名師子
341 105 offspring; tanaya 離車名師子
342 104 fēi Kangxi radical 175 非薄土群鄙
343 104 fēi wrong; bad; untruthful 非薄土群鄙
344 104 fēi different 非薄土群鄙
345 104 fēi to not be; to not have 非薄土群鄙
346 104 fēi to violate; to be contrary to 非薄土群鄙
347 104 fēi Africa 非薄土群鄙
348 104 fēi to slander 非薄土群鄙
349 104 fěi to avoid 非薄土群鄙
350 104 fēi must 非薄土群鄙
351 104 fēi an error 非薄土群鄙
352 104 fēi a problem; a question 非薄土群鄙
353 104 fēi evil 非薄土群鄙
354 103 happy; glad; cheerful; joyful 仁者樂為友
355 103 to take joy in; to be happy; to be cheerful 仁者樂為友
356 103 Le 仁者樂為友
357 103 yuè music 仁者樂為友
358 103 yuè a musical instrument 仁者樂為友
359 103 yuè tone [of voice]; expression 仁者樂為友
360 103 yuè a musician 仁者樂為友
361 103 joy; pleasure 仁者樂為友
362 103 yuè the Book of Music 仁者樂為友
363 103 lào Lao 仁者樂為友
364 103 to laugh 仁者樂為友
365 103 Joy 仁者樂為友
366 103 joy; delight; sukhā 仁者樂為友
367 102 desire 無翅欲騰虛
368 102 to desire; to wish 無翅欲騰虛
369 102 to desire; to intend 無翅欲騰虛
370 102 lust 無翅欲騰虛
371 102 desire; intention; wish; kāma 無翅欲騰虛
372 100 zhī to go 眾善之所由
373 100 zhī to arrive; to go 眾善之所由
374 100 zhī is 眾善之所由
375 100 zhī to use 眾善之所由
376 100 zhī Zhi 眾善之所由
377 100 zhī winding 眾善之所由
378 98 big; huge; large 見地普大動
379 98 Kangxi radical 37 見地普大動
380 98 great; major; important 見地普大動
381 98 size 見地普大動
382 98 old 見地普大動
383 98 oldest; earliest 見地普大動
384 98 adult 見地普大動
385 98 dài an important person 見地普大動
386 98 senior 見地普大動
387 98 an element 見地普大動
388 98 great; mahā 見地普大動
389 96 Buddha; Awakened One 大眾圍遶佛
390 96 relating to Buddhism 大眾圍遶佛
391 96 a statue or image of a Buddha 大眾圍遶佛
392 96 a Buddhist text 大眾圍遶佛
393 96 to touch; to stroke 大眾圍遶佛
394 96 Buddha 大眾圍遶佛
395 96 Buddha; Awakened One 大眾圍遶佛
396 96 néng can; able 能除世憍慢
397 96 néng ability; capacity 能除世憍慢
398 96 néng a mythical bear-like beast 能除世憍慢
399 96 néng energy 能除世憍慢
400 96 néng function; use 能除世憍慢
401 96 néng talent 能除世憍慢
402 96 néng expert at 能除世憍慢
403 96 néng to be in harmony 能除世憍慢
404 96 néng to tend to; to care for 能除世憍慢
405 96 néng to reach; to arrive at 能除世憍慢
406 96 néng to be able; śak 能除世憍慢
407 96 néng skilful; pravīṇa 能除世憍慢
408 96 to leave; to depart; to go away; to part 先當離我所
409 96 a mythical bird 先當離我所
410 96 li; one of the eight divinatory trigrams 先當離我所
411 96 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 先當離我所
412 96 chī a dragon with horns not yet grown 先當離我所
413 96 a mountain ash 先當離我所
414 96 vanilla; a vanilla-like herb 先當離我所
415 96 to be scattered; to be separated 先當離我所
416 96 to cut off 先當離我所
417 96 to violate; to be contrary to 先當離我所
418 96 to be distant from 先當離我所
419 96 two 先當離我所
420 96 to array; to align 先當離我所
421 96 to pass through; to experience 先當離我所
422 96 transcendence 先當離我所
423 96 to avoid; to abstain from; viramaṇa 先當離我所
424 96 to go back; to return 復加於恚害
425 96 to resume; to restart 復加於恚害
426 96 to do in detail 復加於恚害
427 96 to restore 復加於恚害
428 96 to respond; to reply to 復加於恚害
429 96 Fu; Return 復加於恚害
430 96 to retaliate; to reciprocate 復加於恚害
431 96 to avoid forced labor or tax 復加於恚害
432 96 Fu 復加於恚害
433 96 doubled; to overlapping; folded 復加於恚害
434 96 a lined garment with doubled thickness 復加於恚害
435 95 huán to go back; to turn around; to return 草盡還復生
436 95 huán to pay back; to give back 草盡還復生
437 95 huán to do in return 草盡還復生
438 95 huán Huan 草盡還復生
439 95 huán to revert 草盡還復生
440 95 huán to turn one's head; to look back 草盡還復生
441 95 huán to encircle 草盡還復生
442 95 xuán to rotate 草盡還復生
443 95 huán since 草盡還復生
444 95 hái to return; pratyāgam 草盡還復生
445 95 hái again; further; punar 草盡還復生
446 94 yóu an animal like a monkey 猶灰覆火上
447 94 yóu a schema; a plot 猶灰覆火上
448 94 yóu You 猶灰覆火上
449 92 suí to follow 隨大仙而征
450 92 suí to listen to 隨大仙而征
451 92 suí to submit to; to comply with 隨大仙而征
452 92 suí to be obsequious 隨大仙而征
453 92 suí 17th hexagram 隨大仙而征
454 92 suí let somebody do what they like 隨大仙而征
455 92 suí to resemble; to look like 隨大仙而征
456 92 suí follow; anugama 隨大仙而征
457 86 huǒ fire; flame 奉火修苦行
458 86 huǒ to start a fire; to burn 奉火修苦行
459 86 huǒ Kangxi radical 86 奉火修苦行
460 86 huǒ anger; rage 奉火修苦行
461 86 huǒ fire element 奉火修苦行
462 86 huǒ Antares 奉火修苦行
463 86 huǒ radiance 奉火修苦行
464 86 huǒ lightning 奉火修苦行
465 86 huǒ a torch 奉火修苦行
466 86 huǒ red 奉火修苦行
467 86 huǒ urgent 奉火修苦行
468 86 huǒ a cause of disease 奉火修苦行
469 86 huǒ huo 奉火修苦行
470 86 huǒ companion; comrade 奉火修苦行
471 86 huǒ Huo 奉火修苦行
472 86 huǒ fire; agni 奉火修苦行
473 86 huǒ fire element 奉火修苦行
474 86 huǒ Gode of Fire; Anala 奉火修苦行
475 86 to reach 今世及後世
476 86 to attain 今世及後世
477 86 to understand 今世及後世
478 86 able to be compared to; to catch up with 今世及後世
479 86 to be involved with; to associate with 今世及後世
480 86 passing of a feudal title from elder to younger brother 今世及後世
481 86 and; ca; api 今世及後世
482 85 zhì Kangxi radical 133 驅馳至佛所
483 85 zhì to arrive 驅馳至佛所
484 85 zhì approach; upagama 驅馳至佛所
485 84 shèng to beat; to win; to conquer 端坐勝堂閣
486 84 shèng victory; success 端坐勝堂閣
487 84 shèng wonderful; supurb; superior 端坐勝堂閣
488 84 shèng to surpass 端坐勝堂閣
489 84 shèng triumphant 端坐勝堂閣
490 84 shèng a scenic view 端坐勝堂閣
491 84 shèng a woman's hair decoration 端坐勝堂閣
492 84 shèng Sheng 端坐勝堂閣
493 84 shèng conquering; victorious; jaya 端坐勝堂閣
494 84 shèng superior; agra 端坐勝堂閣
495 83 世間 shìjiān world; the human world 智慧照世間
496 83 世間 shìjiān world 智慧照世間
497 83 世間 shìjiān world; loka 智慧照世間
498 83 shě to give 除捨五威儀
499 83 shě to give up; to abandon 除捨五威儀
500 83 shě a house; a home; an abode 除捨五威儀

Frequencies of all Words

Top 1278

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 410 in; at 頂禮於佛足
2 410 in; at 頂禮於佛足
3 410 in; at; to; from 頂禮於佛足
4 410 to go; to 頂禮於佛足
5 410 to rely on; to depend on 頂禮於佛足
6 410 to go to; to arrive at 頂禮於佛足
7 410 from 頂禮於佛足
8 410 give 頂禮於佛足
9 410 oppposing 頂禮於佛足
10 410 and 頂禮於佛足
11 410 compared to 頂禮於佛足
12 410 by 頂禮於佛足
13 410 and; as well as 頂禮於佛足
14 410 for 頂禮於佛足
15 410 Yu 頂禮於佛足
16 410 a crow 頂禮於佛足
17 410 whew; wow 頂禮於佛足
18 410 near to; antike 頂禮於佛足
19 408 ér and; as well as; but (not); yet (not) 下車而步進
20 408 ér Kangxi radical 126 下車而步進
21 408 ér you 下車而步進
22 408 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 下車而步進
23 408 ér right away; then 下車而步進
24 408 ér but; yet; however; while; nevertheless 下車而步進
25 408 ér if; in case; in the event that 下車而步進
26 408 ér therefore; as a result; thus 下車而步進
27 408 ér how can it be that? 下車而步進
28 408 ér so as to 下車而步進
29 408 ér only then 下車而步進
30 408 ér as if; to seem like 下車而步進
31 408 néng can; able 下車而步進
32 408 ér whiskers on the cheeks; sideburns 下車而步進
33 408 ér me 下車而步進
34 408 ér to arrive; up to 下車而步進
35 408 ér possessive 下車而步進
36 408 ér and; ca 下車而步進
37 402 wèi for; to 為諸離車長
38 402 wèi because of 為諸離車長
39 402 wéi to act as; to serve 為諸離車長
40 402 wéi to change into; to become 為諸離車長
41 402 wéi to be; is 為諸離車長
42 402 wéi to do 為諸離車長
43 402 wèi for 為諸離車長
44 402 wèi because of; for; to 為諸離車長
45 402 wèi to 為諸離車長
46 402 wéi in a passive construction 為諸離車長
47 402 wéi forming a rehetorical question 為諸離車長
48 402 wéi forming an adverb 為諸離車長
49 402 wéi to add emphasis 為諸離車長
50 402 wèi to support; to help 為諸離車長
51 402 wéi to govern 為諸離車長
52 402 wèi to be; bhū 為諸離車長
53 318 zhū all; many; various 諸離車長者
54 318 zhū Zhu 諸離車長者
55 318 zhū all; members of the class 諸離車長者
56 318 zhū interrogative particle 諸離車長者
57 318 zhū him; her; them; it 諸離車長者
58 318 zhū of; in 諸離車長者
59 318 zhū all; many; sarva 諸離車長者
60 307 not; no 不脩於戒德
61 307 expresses that a certain condition cannot be acheived 不脩於戒德
62 307 as a correlative 不脩於戒德
63 307 no (answering a question) 不脩於戒德
64 307 forms a negative adjective from a noun 不脩於戒德
65 307 at the end of a sentence to form a question 不脩於戒德
66 307 to form a yes or no question 不脩於戒德
67 307 infix potential marker 不脩於戒德
68 307 no; na 不脩於戒德
69 304 xīn heart [organ] 在於調御心
70 304 xīn Kangxi radical 61 在於調御心
71 304 xīn mind; consciousness 在於調御心
72 304 xīn the center; the core; the middle 在於調御心
73 304 xīn one of the 28 star constellations 在於調御心
74 304 xīn heart 在於調御心
75 304 xīn emotion 在於調御心
76 304 xīn intention; consideration 在於調御心
77 304 xīn disposition; temperament 在於調御心
78 304 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 在於調御心
79 304 xīn heart; hṛdaya 在於調御心
80 304 xīn Rohiṇī; Jyesthā 在於調御心
81 277 I; me; my 我於勝中勝
82 277 self 我於勝中勝
83 277 we; our 我於勝中勝
84 277 [my] dear 我於勝中勝
85 277 Wo 我於勝中勝
86 277 self; atman; attan 我於勝中勝
87 277 ga 我於勝中勝
88 277 I; aham 我於勝中勝
89 253 shēng to be born; to give birth 皆依地而生
90 253 shēng to live 皆依地而生
91 253 shēng raw 皆依地而生
92 253 shēng a student 皆依地而生
93 253 shēng life 皆依地而生
94 253 shēng to produce; to give rise 皆依地而生
95 253 shēng alive 皆依地而生
96 253 shēng a lifetime 皆依地而生
97 253 shēng to initiate; to become 皆依地而生
98 253 shēng to grow 皆依地而生
99 253 shēng unfamiliar 皆依地而生
100 253 shēng not experienced 皆依地而生
101 253 shēng hard; stiff; strong 皆依地而生
102 253 shēng very; extremely 皆依地而生
103 253 shēng having academic or professional knowledge 皆依地而生
104 253 shēng a male role in traditional theatre 皆依地而生
105 253 shēng gender 皆依地而生
106 253 shēng to develop; to grow 皆依地而生
107 253 shēng to set up 皆依地而生
108 253 shēng a prostitute 皆依地而生
109 253 shēng a captive 皆依地而生
110 253 shēng a gentleman 皆依地而生
111 253 shēng Kangxi radical 100 皆依地而生
112 253 shēng unripe 皆依地而生
113 253 shēng nature 皆依地而生
114 253 shēng to inherit; to succeed 皆依地而生
115 253 shēng destiny 皆依地而生
116 253 shēng birth 皆依地而生
117 253 shēng arise; produce; utpad 皆依地而生
118 241 such as; for example; for instance 如日重輪光
119 241 if 如日重輪光
120 241 in accordance with 如日重輪光
121 241 to be appropriate; should; with regard to 如日重輪光
122 241 this 如日重輪光
123 241 it is so; it is thus; can be compared with 如日重輪光
124 241 to go to 如日重輪光
125 241 to meet 如日重輪光
126 241 to appear; to seem; to be like 如日重輪光
127 241 at least as good as 如日重輪光
128 241 and 如日重輪光
129 241 or 如日重輪光
130 241 but 如日重輪光
131 241 then 如日重輪光
132 241 naturally 如日重輪光
133 241 expresses a question or doubt 如日重輪光
134 241 you 如日重輪光
135 241 the second lunar month 如日重輪光
136 241 in; at 如日重輪光
137 241 Ru 如日重輪光
138 241 Thus 如日重輪光
139 241 thus; tathā 如日重輪光
140 241 like; iva 如日重輪光
141 241 suchness; tathatā 如日重輪光
142 234 that; those 增暉彼園林
143 234 another; the other 增暉彼園林
144 234 that; tad 增暉彼園林
145 230 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為眾所敬重
146 230 suǒ an office; an institute 為眾所敬重
147 230 suǒ introduces a relative clause 為眾所敬重
148 230 suǒ it 為眾所敬重
149 230 suǒ if; supposing 為眾所敬重
150 230 suǒ a few; various; some 為眾所敬重
151 230 suǒ a place; a location 為眾所敬重
152 230 suǒ indicates a passive voice 為眾所敬重
153 230 suǒ that which 為眾所敬重
154 230 suǒ an ordinal number 為眾所敬重
155 230 suǒ meaning 為眾所敬重
156 230 suǒ garrison 為眾所敬重
157 230 suǒ place; pradeśa 為眾所敬重
158 230 suǒ that which; yad 為眾所敬重
159 209 his; hers; its; theirs 其眾各異儀
160 209 to add emphasis 其眾各異儀
161 209 used when asking a question in reply to a question 其眾各異儀
162 209 used when making a request or giving an order 其眾各異儀
163 209 he; her; it; them 其眾各異儀
164 209 probably; likely 其眾各異儀
165 209 will 其眾各異儀
166 209 may 其眾各異儀
167 209 if 其眾各異儀
168 209 or 其眾各異儀
169 209 Qi 其眾各異儀
170 209 he; her; it; saḥ; sā; tad 其眾各異儀
171 208 no 渡河無良舟
172 208 Kangxi radical 71 渡河無良舟
173 208 to not have; without 渡河無良舟
174 208 has not yet 渡河無良舟
175 208 mo 渡河無良舟
176 208 do not 渡河無良舟
177 208 not; -less; un- 渡河無良舟
178 208 regardless of 渡河無良舟
179 208 to not have 渡河無良舟
180 208 um 渡河無良舟
181 208 Wu 渡河無良舟
182 208 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 渡河無良舟
183 208 not; non- 渡河無良舟
184 208 mo 渡河無良舟
185 206 wáng Wang 王心自莊嚴
186 206 wáng a king 王心自莊嚴
187 206 wáng Kangxi radical 96 王心自莊嚴
188 206 wàng to be king; to rule 王心自莊嚴
189 206 wáng a prince; a duke 王心自莊嚴
190 206 wáng grand; great 王心自莊嚴
191 206 wáng to treat with the ceremony due to a king 王心自莊嚴
192 206 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王心自莊嚴
193 206 wáng the head of a group or gang 王心自莊嚴
194 206 wáng the biggest or best of a group 王心自莊嚴
195 206 wáng king; best of a kind; rāja 王心自莊嚴
196 195 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 破戒者亦然
197 195 zhě that 破戒者亦然
198 195 zhě nominalizing function word 破戒者亦然
199 195 zhě used to mark a definition 破戒者亦然
200 195 zhě used to mark a pause 破戒者亦然
201 195 zhě topic marker; that; it 破戒者亦然
202 195 zhuó according to 破戒者亦然
203 195 zhě ca 破戒者亦然
204 192 to know; to learn about; to comprehend 悉由我慢懷
205 192 all; entire 悉由我慢懷
206 192 detailed 悉由我慢懷
207 192 to elaborate; to expound 悉由我慢懷
208 192 to exhaust; to use up 悉由我慢懷
209 192 strongly 悉由我慢懷
210 192 Xi 悉由我慢懷
211 192 all; kṛtsna 悉由我慢懷
212 184 also; too 亦云佛本行經
213 184 but 亦云佛本行經
214 184 this; he; she 亦云佛本行經
215 184 although; even though 亦云佛本行經
216 184 already 亦云佛本行經
217 184 particle with no meaning 亦云佛本行經
218 184 Yi 亦云佛本行經
219 182 so as to; in order to 寶飾以莊嚴
220 182 to use; to regard as 寶飾以莊嚴
221 182 to use; to grasp 寶飾以莊嚴
222 182 according to 寶飾以莊嚴
223 182 because of 寶飾以莊嚴
224 182 on a certain date 寶飾以莊嚴
225 182 and; as well as 寶飾以莊嚴
226 182 to rely on 寶飾以莊嚴
227 182 to regard 寶飾以莊嚴
228 182 to be able to 寶飾以莊嚴
229 182 to order; to command 寶飾以莊嚴
230 182 further; moreover 寶飾以莊嚴
231 182 used after a verb 寶飾以莊嚴
232 182 very 寶飾以莊嚴
233 182 already 寶飾以莊嚴
234 182 increasingly 寶飾以莊嚴
235 182 a reason; a cause 寶飾以莊嚴
236 182 Israel 寶飾以莊嚴
237 182 Yi 寶飾以莊嚴
238 182 use; yogena 寶飾以莊嚴
239 179 jīn today; present; now 今所作已作
240 179 jīn Jin 今所作已作
241 179 jīn modern 今所作已作
242 179 jīn now; adhunā 今所作已作
243 172 this; these 此則不為難
244 172 in this way 此則不為難
245 172 otherwise; but; however; so 此則不為難
246 172 at this time; now; here 此則不為難
247 172 this; here; etad 此則不為難
248 166 dāng to be; to act as; to serve as 唯當脩正戒
249 166 dāng at or in the very same; be apposite 唯當脩正戒
250 166 dāng dang (sound of a bell) 唯當脩正戒
251 166 dāng to face 唯當脩正戒
252 166 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 唯當脩正戒
253 166 dāng to manage; to host 唯當脩正戒
254 166 dāng should 唯當脩正戒
255 166 dāng to treat; to regard as 唯當脩正戒
256 166 dǎng to think 唯當脩正戒
257 166 dàng suitable; correspond to 唯當脩正戒
258 166 dǎng to be equal 唯當脩正戒
259 166 dàng that 唯當脩正戒
260 166 dāng an end; top 唯當脩正戒
261 166 dàng clang; jingle 唯當脩正戒
262 166 dāng to judge 唯當脩正戒
263 166 dǎng to bear on one's shoulder 唯當脩正戒
264 166 dàng the same 唯當脩正戒
265 166 dàng to pawn 唯當脩正戒
266 166 dàng to fail [an exam] 唯當脩正戒
267 166 dàng a trap 唯當脩正戒
268 166 dàng a pawned item 唯當脩正戒
269 166 dāng will be; bhaviṣyati 唯當脩正戒
270 164 otherwise; but; however 此則不為難
271 164 then 此則不為難
272 164 measure word for short sections of text 此則不為難
273 164 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此則不為難
274 164 a grade; a level 此則不為難
275 164 an example; a model 此則不為難
276 164 a weighing device 此則不為難
277 164 to grade; to rank 此則不為難
278 164 to copy; to imitate; to follow 此則不為難
279 164 to do 此則不為難
280 164 only 此則不為難
281 164 immediately 此則不為難
282 164 then; moreover; atha 此則不為難
283 164 koan; kōan; gong'an 此則不為難
284 159 jiàn to see 見德生貪欲
285 159 jiàn opinion; view; understanding 見德生貪欲
286 159 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見德生貪欲
287 159 jiàn refer to; for details see 見德生貪欲
288 159 jiàn passive marker 見德生貪欲
289 159 jiàn to listen to 見德生貪欲
290 159 jiàn to meet 見德生貪欲
291 159 jiàn to receive (a guest) 見德生貪欲
292 159 jiàn let me; kindly 見德生貪欲
293 159 jiàn Jian 見德生貪欲
294 159 xiàn to appear 見德生貪欲
295 159 xiàn to introduce 見德生貪欲
296 159 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見德生貪欲
297 159 jiàn seeing; observing; darśana 見德生貪欲
298 158 yǒu is; are; to exist 有乘素車輿
299 158 yǒu to have; to possess 有乘素車輿
300 158 yǒu indicates an estimate 有乘素車輿
301 158 yǒu indicates a large quantity 有乘素車輿
302 158 yǒu indicates an affirmative response 有乘素車輿
303 158 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有乘素車輿
304 158 yǒu used to compare two things 有乘素車輿
305 158 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有乘素車輿
306 158 yǒu used before the names of dynasties 有乘素車輿
307 158 yǒu a certain thing; what exists 有乘素車輿
308 158 yǒu multiple of ten and ... 有乘素車輿
309 158 yǒu abundant 有乘素車輿
310 158 yǒu purposeful 有乘素車輿
311 158 yǒu You 有乘素車輿
312 158 yǒu 1. existence; 2. becoming 有乘素車輿
313 158 yǒu becoming; bhava 有乘素車輿
314 153 already 真實觀已生
315 153 Kangxi radical 49 真實觀已生
316 153 from 真實觀已生
317 153 to bring to an end; to stop 真實觀已生
318 153 final aspectual particle 真實觀已生
319 153 afterwards; thereafter 真實觀已生
320 153 too; very; excessively 真實觀已生
321 153 to complete 真實觀已生
322 153 to demote; to dismiss 真實觀已生
323 153 to recover from an illness 真實觀已生
324 153 certainly 真實觀已生
325 153 an interjection of surprise 真實觀已生
326 153 this 真實觀已生
327 153 former; pūrvaka 真實觀已生
328 153 former; pūrvaka 真實觀已生
329 147 ruò to seem; to be like; as 若人能自念
330 147 ruò seemingly 若人能自念
331 147 ruò if 若人能自念
332 147 ruò you 若人能自念
333 147 ruò this; that 若人能自念
334 147 ruò and; or 若人能自念
335 147 ruò as for; pertaining to 若人能自念
336 147 pomegranite 若人能自念
337 147 ruò to choose 若人能自念
338 147 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人能自念
339 147 ruò thus 若人能自念
340 147 ruò pollia 若人能自念
341 147 ruò Ruo 若人能自念
342 147 ruò only then 若人能自念
343 147 ja 若人能自念
344 147 jñā 若人能自念
345 147 ruò if; yadi 若人能自念
346 145 shēn human body; torso 榮身而安民
347 145 shēn Kangxi radical 158 榮身而安民
348 145 shēn measure word for clothes 榮身而安民
349 145 shēn self 榮身而安民
350 145 shēn life 榮身而安民
351 145 shēn an object 榮身而安民
352 145 shēn a lifetime 榮身而安民
353 145 shēn personally 榮身而安民
354 145 shēn moral character 榮身而安民
355 145 shēn status; identity; position 榮身而安民
356 145 shēn pregnancy 榮身而安民
357 145 juān India 榮身而安民
358 145 shēn body; kāya 榮身而安民
359 141 yīng should; ought 應起慈悲心
360 141 yìng to answer; to respond 應起慈悲心
361 141 yìng to confirm; to verify 應起慈悲心
362 141 yīng soon; immediately 應起慈悲心
363 141 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應起慈悲心
364 141 yìng to accept 應起慈悲心
365 141 yīng or; either 應起慈悲心
366 141 yìng to permit; to allow 應起慈悲心
367 141 yìng to echo 應起慈悲心
368 141 yìng to handle; to deal with 應起慈悲心
369 141 yìng Ying 應起慈悲心
370 141 yīng suitable; yukta 應起慈悲心
371 141 you; thou 我已為汝說
372 141 Ru River 我已為汝說
373 141 Ru 我已為汝說
374 141 you; tvam; bhavat 我已為汝說
375 138 rén person; people; a human being 若人能自念
376 138 rén Kangxi radical 9 若人能自念
377 138 rén a kind of person 若人能自念
378 138 rén everybody 若人能自念
379 138 rén adult 若人能自念
380 138 rén somebody; others 若人能自念
381 138 rén an upright person 若人能自念
382 138 rén person; manuṣya 若人能自念
383 135 bitterness; bitter flavor 濟苦為實難
384 135 hardship; suffering 濟苦為實難
385 135 to make things difficult for 濟苦為實難
386 135 to train; to practice 濟苦為實難
387 135 to suffer from a misfortune 濟苦為實難
388 135 bitter 濟苦為實難
389 135 grieved; facing hardship 濟苦為實難
390 135 in low spirits; depressed 濟苦為實難
391 135 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 濟苦為實難
392 135 painful 濟苦為實難
393 135 suffering; duḥkha; dukkha 濟苦為實難
394 134 zhòng many; numerous 其眾各異儀
395 134 zhòng masses; people; multitude; crowd 其眾各異儀
396 134 zhòng general; common; public 其眾各異儀
397 134 zhòng many; all; sarva 其眾各異儀
398 129 太子 tàizǐ a crown prince 見太子祇園
399 129 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 見太子祇園
400 129 lìng to make; to cause to be; to lead 能令貪欲增
401 129 lìng to issue a command 能令貪欲增
402 129 lìng rules of behavior; customs 能令貪欲增
403 129 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令貪欲增
404 129 lìng a season 能令貪欲增
405 129 lìng respected; good reputation 能令貪欲增
406 129 lìng good 能令貪欲增
407 129 lìng pretentious 能令貪欲增
408 129 lìng a transcending state of existence 能令貪欲增
409 129 lìng a commander 能令貪欲增
410 129 lìng a commanding quality; an impressive character 能令貪欲增
411 129 lìng lyrics 能令貪欲增
412 129 lìng Ling 能令貪欲增
413 129 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令貪欲增
414 129 de potential marker 貪欲得解脫
415 129 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 貪欲得解脫
416 129 děi must; ought to 貪欲得解脫
417 129 děi to want to; to need to 貪欲得解脫
418 129 děi must; ought to 貪欲得解脫
419 129 de 貪欲得解脫
420 129 de infix potential marker 貪欲得解脫
421 129 to result in 貪欲得解脫
422 129 to be proper; to fit; to suit 貪欲得解脫
423 129 to be satisfied 貪欲得解脫
424 129 to be finished 貪欲得解脫
425 129 de result of degree 貪欲得解脫
426 129 de marks completion of an action 貪欲得解脫
427 129 děi satisfying 貪欲得解脫
428 129 to contract 貪欲得解脫
429 129 marks permission or possibility 貪欲得解脫
430 129 expressing frustration 貪欲得解脫
431 129 to hear 貪欲得解脫
432 129 to have; there is 貪欲得解脫
433 129 marks time passed 貪欲得解脫
434 129 obtain; attain; prāpta 貪欲得解脫
435 127 method; way 終為磨滅法
436 127 France 終為磨滅法
437 127 the law; rules; regulations 終為磨滅法
438 127 the teachings of the Buddha; Dharma 終為磨滅法
439 127 a standard; a norm 終為磨滅法
440 127 an institution 終為磨滅法
441 127 to emulate 終為磨滅法
442 127 magic; a magic trick 終為磨滅法
443 127 punishment 終為磨滅法
444 127 Fa 終為磨滅法
445 127 a precedent 終為磨滅法
446 127 a classification of some kinds of Han texts 終為磨滅法
447 127 relating to a ceremony or rite 終為磨滅法
448 127 Dharma 終為磨滅法
449 127 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 終為磨滅法
450 127 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 終為磨滅法
451 127 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 終為磨滅法
452 127 quality; characteristic 終為磨滅法
453 127 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隨病而略說
454 127 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隨病而略說
455 127 shuì to persuade 隨病而略說
456 127 shuō to teach; to recite; to explain 隨病而略說
457 127 shuō a doctrine; a theory 隨病而略說
458 127 shuō to claim; to assert 隨病而略說
459 127 shuō allocution 隨病而略說
460 127 shuō to criticize; to scold 隨病而略說
461 127 shuō to indicate; to refer to 隨病而略說
462 127 shuō speach; vāda 隨病而略說
463 127 shuō to speak; bhāṣate 隨病而略說
464 127 shuō to instruct 隨病而略說
465 120 qiú to request 貪欲求世樂
466 120 qiú to seek; to look for 貪欲求世樂
467 120 qiú to implore 貪欲求世樂
468 120 qiú to aspire to 貪欲求世樂
469 120 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 貪欲求世樂
470 120 qiú to attract 貪欲求世樂
471 120 qiú to bribe 貪欲求世樂
472 120 qiú Qiu 貪欲求世樂
473 120 qiú to demand 貪欲求世樂
474 120 qiú to end 貪欲求世樂
475 120 qiú to seek; kāṅkṣ 貪欲求世樂
476 117 huò or; either; else 或燒或不燒
477 117 huò maybe; perhaps; might; possibly 或燒或不燒
478 117 huò some; someone 或燒或不燒
479 117 míngnián suddenly 或燒或不燒
480 117 huò or; vā 或燒或不燒
481 117 shí time; a point or period of time 時佛告波旬
482 117 shí a season; a quarter of a year 時佛告波旬
483 117 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時佛告波旬
484 117 shí at that time 時佛告波旬
485 117 shí fashionable 時佛告波旬
486 117 shí fate; destiny; luck 時佛告波旬
487 117 shí occasion; opportunity; chance 時佛告波旬
488 117 shí tense 時佛告波旬
489 117 shí particular; special 時佛告波旬
490 117 shí to plant; to cultivate 時佛告波旬
491 117 shí hour (measure word) 時佛告波旬
492 117 shí an era; a dynasty 時佛告波旬
493 117 shí time [abstract] 時佛告波旬
494 117 shí seasonal 時佛告波旬
495 117 shí frequently; often 時佛告波旬
496 117 shí occasionally; sometimes 時佛告波旬
497 117 shí on time 時佛告波旬
498 117 shí this; that 時佛告波旬
499 117 shí to wait upon 時佛告波旬
500 117 shí hour 時佛告波旬

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
ér and; ca
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
no; na
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿低利 196 Atri
爱德 愛德 195 Aide
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗蓝 阿羅藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama; Arada Kalama
阿那律 196 Aniruddha
阿那律陀 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
菴摩罗女 菴摩羅女 196 Amrapali
安平 196 Anping
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
阿若憍怜 阿若憍憐 196 ājñāta Kauṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿湿波 阿濕波 97 Assaka
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白山 98 Baishan
跋伽仙 98 Sage Bhagava
巴连弗邑 巴連弗邑 98 Pataliputra
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北凉 北涼 98 Northern Liang
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
鞞舍离 鞞舍離 98 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波婆城 98 City of Pava
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
草山 99 Grassy Hill
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
99
  1. [city of] Chi
  2. Chi
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
崇礼 崇禮 99 Chongli
纯陀 純陀 99 Cunda
畜生道 99 Animal Realm
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大力神 100 Titan
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道宣 100 Daoxuan
谛见 諦見 100 right understanding; right view
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
定安 100 Ding'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
度母 100 Tara
多罗 多羅 100 Tara
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
二水 195 Erhshui
法常 102 Damei Fachang
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
奉天 102 Fengtian
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛所行赞 佛所行讚 102
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
富那 102 Punyayasas
扶桑 102 Fusang
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高树 高樹 103 Kaoshu
高宗 103
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广平 廣平 103 Guangping
国军 國軍 103 National Revolutionary Army
国风 國風 103 Guofeng; Tunes from the States
恒水 恆水 104 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
怀感 懷感 104 Huai Gan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧超 104
  1. Hui Chao
  2. Hyecho
慧照 104 Hui Zhao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦利 74 Karli; Karla Caves
集安 106 Ji'an
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗仙 迦毘羅仙 106 Kapila
迦毗罗仙人 迦毘羅仙人 106 Kapila
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶仙 迦葉仙 106 Rishi Kasyapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金河 106 Hiranyavati River
静居 靜居 106 Jing Ju
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
敬王 106 King Jing of Zhou
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金华 金華 106 Jinhua
久安 106 Kyūan
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
救世主 106 the Savior
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
巨浪 106 Julang
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
俱夷那竭 106 Kusinagara
蓝毘尼 藍毘尼 108 Lumbini
蓝毘尼园 藍毘尼園 108 Lumbini
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
临泉 臨泉 108 Linquan
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗山 羅山 108 Luoshan
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 109 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
马来 馬來 109 Malaya; Malaysia
满清 滿清 109 Manchurian Qing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
弥伽 彌伽 109 Megha
密云 密雲 109 Miyun
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼揵 110 Nirgrantha
毘富罗山 毘富羅山 112 Mount Vaipulya
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘提诃 毘提訶 112 Videha
毘陀 112 Veda
毘耶娑 112 Vyāsa; Vyasa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆私 112 Vasiṣṭha
婆私吒 112 Vasiṣṭha
婆薮天 婆藪天 112 Vasudeva
婆吒 112 Vasiṣṭha
揵陀 113 Gandhara
只桓 祇桓 113 Jetavana
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
清流 113 Qingliu
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
秋田 113 Akita
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
日天子 114 Surya; Aditya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
汝水 114 Ru River
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三星 115 Sanxing
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 115 Shan Dao
善寂 115 Shan Ji
山城 115 Shancheng
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
胜庄 勝莊 115 Seungjang
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
神龙 神龍 115 Shenlong
舍婆提 115 Sravasti
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
世眼 115 Eyes of the World
十车王 十車王 115 Dasaratha; Dasharatha
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
尸毘王 115 King Sivi
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
燧人 83 Suiren
太山 116 Taishan
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 116 Tianbao
天祠 116 devalaya
天复 天復 116 Tianfu
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
王因 119 Wangyin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
香林 120 Xianglin
相如 120 Xiangru
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
显宗 顯宗 120
  1. Xianzong
  2. Xianzong
悉达 悉達 120 Siddhartha
悉达罗他 悉達羅他 120 Siddhārtha
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
崦嵫 121 Yanzi
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应断 應斷 121 Krakucchanda
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
御道 121 The Imperial Boulevard
月天子 121 Regent of the Moon
雨花 121 Yuhua
云浮 雲浮 121 Yunfu
杖林 122 Yaṣṭivana
正使 122 Chief Envoy
镇国 鎮國 122 Zhenguo
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中平 122 Zhongping
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在主 122 Indriyeshvara
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 770.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八塔 98
  1. Eight Pagodas
  2. eight stupas
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
跋伽 98 Bhagava
般涅槃 98 parinirvana
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
半偈 98 half a verse
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
部多 98 bhūta; become
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅道 禪道 99 Way of Chan
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
触灭则受灭 觸滅則受滅 99 from the suppression of contact results that of sensation
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
初果 99 srotaāpanna
垂慈 99 extended compassion
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
摧碎 99
  1. crushing
  2. Vikiranosnisa
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶受 頂受 100 to respectfully receive
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
弟子品 100 Disciples chapter
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
髑髅器 髑髏器 100 kapala; skull cup
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法名 102 Dharma name
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵行胜 梵行勝 102 superior pure practices
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法桥 法橋 102 hokkyō
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非聚 102 non-aggregate
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化人 104 a conjured person
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火法 104 a burnt offering; homa
济度 濟度 106 to ferry across
击甘露法鼓 擊甘露法鼓 106 beat the drum of immortality!
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见其子 見其子 106 to see his own son
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
寂定 106 samadhi
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
劫火 106 kalpa fire
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
集法 106 saṃgīti
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净财 淨財 106 purity of finance
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净天眼 淨天眼 106 pure deva eye
净信心 淨信心 106 serene faith
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
精庐 精廬 106 vihāra; hermitage
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
金身 106 golden body
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
久修 106 practiced for a long time
救世 106 to save the world
吉祥树 吉祥樹 106 asvattha; bodhi tree
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第二 106 scroll 2
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦器 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
理实 理實 108 truth
六境 108 the objects of the six sense organs
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
盲冥 109 blind and in darkness
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
美名称 美名稱 109 famous, celebrated; viśruta
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
明士 109 bodhisattva
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼犍 110 nirgrantha
牛王 110 king of bulls
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女心 110 the mind of a woman
品第一 112 Chapter One
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等心 112 an impartial mind
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
取灭则有灭 取滅則有滅 113 from the suppression of striving results that of existence
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日曜 114 sun; sūrya
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
身心得安乐 身心得安樂 115 at peace in body and in mind
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
昇天 115 rise to heaven
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十功德 115 ten virtues
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水上泡 115 bubble on the water
说净 說淨 115 explained to be pure
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
死苦 115 death
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所恭敬 115 honored
所行 115 actions; practice
他力 116 the power of another
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙摩 曇摩 116 dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天住 116 divine abodes
天幢 116 a banner; ketu
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同居 116 dwell together
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗骠 陀羅驃 116 dravya; substance
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
网缦 網縵 119 webbed
王仙 119 royal sage; rājarṣi
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无求 無求 119 No Desires
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无忧花 無憂花 119 aśoka flower
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
心作 120 karmic activity of the mind
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
行乞 120 to beg; to ask for alms
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
眼根 121 the faculty of sight
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
异见 異見 121 different view
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
疑网 疑網 121 a web of doubt
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应见 應見 121 should be seen
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
遗身 遺身 121 relics
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
有海 121 sea of existence
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
右遶 121 moving to the right
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
怨敌 怨敵 121 an enemy
猨猴 121 monkey; vānara
怨家 121 an enemy
缘日 緣日 121 day of affinity
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知节 知節 122 a sense of moderation
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智识 智識 122 analytical mind
知他心通 122 knowledge of the mind of others
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
支提 122 a caitya; a chaitya
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
住相 122 abiding; sthiti
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作善 122 to do good deeds