Glossary and Vocabulary for Le Bang Wenlei 樂邦文類, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 405 zhī to go 說之
2 405 zhī to arrive; to go 說之
3 405 zhī is 說之
4 405 zhī to use 說之
5 405 zhī Zhi 說之
6 405 zhī winding 說之
7 209 zhě ca 初同居穢者
8 150 shēng to be born; to give birth 應生同居
9 150 shēng to live 應生同居
10 150 shēng raw 應生同居
11 150 shēng a student 應生同居
12 150 shēng life 應生同居
13 150 shēng to produce; to give rise 應生同居
14 150 shēng alive 應生同居
15 150 shēng a lifetime 應生同居
16 150 shēng to initiate; to become 應生同居
17 150 shēng to grow 應生同居
18 150 shēng unfamiliar 應生同居
19 150 shēng not experienced 應生同居
20 150 shēng hard; stiff; strong 應生同居
21 150 shēng having academic or professional knowledge 應生同居
22 150 shēng a male role in traditional theatre 應生同居
23 150 shēng gender 應生同居
24 150 shēng to develop; to grow 應生同居
25 150 shēng to set up 應生同居
26 150 shēng a prostitute 應生同居
27 150 shēng a captive 應生同居
28 150 shēng a gentleman 應生同居
29 150 shēng Kangxi radical 100 應生同居
30 150 shēng unripe 應生同居
31 150 shēng nature 應生同居
32 150 shēng to inherit; to succeed 應生同居
33 150 shēng destiny 應生同居
34 150 shēng birth 應生同居
35 150 shēng arise; produce; utpad 應生同居
36 144 xīn heart [organ] 心無礙
37 144 xīn Kangxi radical 61 心無礙
38 144 xīn mind; consciousness 心無礙
39 144 xīn the center; the core; the middle 心無礙
40 144 xīn one of the 28 star constellations 心無礙
41 144 xīn heart 心無礙
42 144 xīn emotion 心無礙
43 144 xīn intention; consideration 心無礙
44 144 xīn disposition; temperament 心無礙
45 144 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無礙
46 144 xīn heart; hṛdaya 心無礙
47 144 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無礙
48 141 infix potential marker 不相妨故言無障礙
49 137 ya 凡聖同居國也
50 137 ér Kangxi radical 126 而有人天
51 137 ér as if; to seem like 而有人天
52 137 néng can; able 而有人天
53 137 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有人天
54 137 ér to arrive; up to 而有人天
55 120 to be near by; to be close to 即應佛所居
56 120 at that time 即應佛所居
57 120 to be exactly the same as; to be thus 即應佛所居
58 120 supposed; so-called 即應佛所居
59 120 to arrive at; to ascend 即應佛所居
60 120 淨土 jìng tǔ pure land 出直指淨土決疑集
61 120 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 出直指淨土決疑集
62 120 淨土 jìng tǔ pure land 出直指淨土決疑集
63 117 Buddha; Awakened One 淨土魔佛或對
64 117 relating to Buddhism 淨土魔佛或對
65 117 a statue or image of a Buddha 淨土魔佛或對
66 117 a Buddhist text 淨土魔佛或對
67 117 to touch; to stroke 淨土魔佛或對
68 117 Buddha 淨土魔佛或對
69 117 Buddha; Awakened One 淨土魔佛或對
70 114 to use; to grasp 以生彼土者未必悉
71 114 to rely on 以生彼土者未必悉
72 114 to regard 以生彼土者未必悉
73 114 to be able to 以生彼土者未必悉
74 114 to order; to command 以生彼土者未必悉
75 114 used after a verb 以生彼土者未必悉
76 114 a reason; a cause 以生彼土者未必悉
77 114 Israel 以生彼土者未必悉
78 114 Yi 以生彼土者未必悉
79 114 use; yogena 以生彼土者未必悉
80 107 yún cloud 經云
81 107 yún Yunnan 經云
82 107 yún Yun 經云
83 107 yún to say 經云
84 107 yún to have 經云
85 107 yún cloud; megha 經云
86 107 yún to say; iti 經云
87 105 Kangxi radical 71 無功叟王
88 105 to not have; without 無功叟王
89 105 mo 無功叟王
90 105 to not have 無功叟王
91 105 Wu 無功叟王
92 105 mo 無功叟王
93 104 to go; to 須求於心
94 104 to rely on; to depend on 須求於心
95 104 Yu 須求於心
96 104 a crow 須求於心
97 94 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則佛土淨為宗致
98 94 a grade; a level 則佛土淨為宗致
99 94 an example; a model 則佛土淨為宗致
100 94 a weighing device 則佛土淨為宗致
101 94 to grade; to rank 則佛土淨為宗致
102 94 to copy; to imitate; to follow 則佛土淨為宗致
103 94 to do 則佛土淨為宗致
104 94 koan; kōan; gong'an 則佛土淨為宗致
105 93 Qi 名其土
106 92 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生
107 92 děi to want to; to need to 即得往生
108 92 děi must; ought to 即得往生
109 92 de 即得往生
110 92 de infix potential marker 即得往生
111 92 to result in 即得往生
112 92 to be proper; to fit; to suit 即得往生
113 92 to be satisfied 即得往生
114 92 to be finished 即得往生
115 92 děi satisfying 即得往生
116 92 to contract 即得往生
117 92 to hear 即得往生
118 92 to have; there is 即得往生
119 92 marks time passed 即得往生
120 92 obtain; attain; prāpta 即得往生
121 91 wéi to act as; to serve 為利有緣
122 91 wéi to change into; to become 為利有緣
123 91 wéi to be; is 為利有緣
124 91 wéi to do 為利有緣
125 91 wèi to support; to help 為利有緣
126 91 wéi to govern 為利有緣
127 91 wèi to be; bhū 為利有緣
128 81 suǒ a few; various; some 土十惡所感
129 81 suǒ a place; a location 土十惡所感
130 81 suǒ indicates a passive voice 土十惡所感
131 81 suǒ an ordinal number 土十惡所感
132 81 suǒ meaning 土十惡所感
133 81 suǒ garrison 土十惡所感
134 81 suǒ place; pradeśa 土十惡所感
135 78 one 一染淨
136 78 Kangxi radical 1 一染淨
137 78 pure; concentrated 一染淨
138 78 first 一染淨
139 78 the same 一染淨
140 78 sole; single 一染淨
141 78 a very small amount 一染淨
142 78 Yi 一染淨
143 78 other 一染淨
144 78 to unify 一染淨
145 78 accidentally; coincidentally 一染淨
146 78 abruptly; suddenly 一染淨
147 78 one; eka 一染淨
148 75 Yi 第三亦應亦報
149 71 jìng clean 但以無四惡趣故名為淨
150 71 jìng no surplus; net 但以無四惡趣故名為淨
151 71 jìng pure 但以無四惡趣故名為淨
152 71 jìng tranquil 但以無四惡趣故名為淨
153 71 jìng cold 但以無四惡趣故名為淨
154 71 jìng to wash; to clense 但以無四惡趣故名為淨
155 71 jìng role of hero 但以無四惡趣故名為淨
156 71 jìng to remove sexual desire 但以無四惡趣故名為淨
157 71 jìng bright and clean; luminous 但以無四惡趣故名為淨
158 71 jìng clean; pure 但以無四惡趣故名為淨
159 71 jìng cleanse 但以無四惡趣故名為淨
160 71 jìng cleanse 但以無四惡趣故名為淨
161 71 jìng Pure 但以無四惡趣故名為淨
162 71 jìng vyavadāna; purification; cleansing 但以無四惡趣故名為淨
163 71 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 但以無四惡趣故名為淨
164 71 jìng viśuddhi; purity 但以無四惡趣故名為淨
165 69 往生 wǎng shēng to be reborn 往生淨土決疑門
166 69 往生 wǎng shēng a future life 往生淨土決疑門
167 68 guān to look at; to watch; to observe 入觀睡時發願見佛
168 68 guàn Taoist monastery; monastery 入觀睡時發願見佛
169 68 guān to display; to show; to make visible 入觀睡時發願見佛
170 68 guān Guan 入觀睡時發願見佛
171 68 guān appearance; looks 入觀睡時發願見佛
172 68 guān a sight; a view; a vista 入觀睡時發願見佛
173 68 guān a concept; a viewpoint; a perspective 入觀睡時發願見佛
174 68 guān to appreciate; to enjoy; to admire 入觀睡時發願見佛
175 68 guàn an announcement 入觀睡時發願見佛
176 68 guàn a high tower; a watchtower 入觀睡時發願見佛
177 68 guān Surview 入觀睡時發願見佛
178 68 guān Observe 入觀睡時發願見佛
179 68 guàn insight; vipasyana; vipassana 入觀睡時發願見佛
180 68 guān mindfulness; contemplation; smrti 入觀睡時發願見佛
181 68 guān recollection; anusmrti 入觀睡時發願見佛
182 68 guān viewing; avaloka 入觀睡時發願見佛
183 67 earth; soil; dirt 謂方便實報寂光土中
184 67 Kangxi radical 32 謂方便實報寂光土中
185 67 local; indigenous; native 謂方便實報寂光土中
186 67 land; territory 謂方便實報寂光土中
187 67 earth element 謂方便實報寂光土中
188 67 ground 謂方便實報寂光土中
189 67 homeland 謂方便實報寂光土中
190 67 god of the soil 謂方便實報寂光土中
191 67 a category of musical instrument 謂方便實報寂光土中
192 67 unrefined; rustic; crude 謂方便實報寂光土中
193 67 Tujia people 謂方便實報寂光土中
194 67 Tu People; Monguor 謂方便實報寂光土中
195 67 soil; pāṃsu 謂方便實報寂光土中
196 67 land; kṣetra 謂方便實報寂光土中
197 64 xiū to decorate; to embellish 淨土修因或對
198 64 xiū to study; to cultivate 淨土修因或對
199 64 xiū to repair 淨土修因或對
200 64 xiū long; slender 淨土修因或對
201 64 xiū to write; to compile 淨土修因或對
202 64 xiū to build; to construct; to shape 淨土修因或對
203 64 xiū to practice 淨土修因或對
204 64 xiū to cut 淨土修因或對
205 64 xiū virtuous; wholesome 淨土修因或對
206 64 xiū a virtuous person 淨土修因或對
207 64 xiū Xiu 淨土修因或對
208 64 xiū to unknot 淨土修因或對
209 64 xiū to prepare; to put in order 淨土修因或對
210 64 xiū excellent 淨土修因或對
211 64 xiū to perform [a ceremony] 淨土修因或對
212 64 xiū Cultivation 淨土修因或對
213 64 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 淨土修因或對
214 64 xiū pratipanna; spiritual practice 淨土修因或對
215 63 rén person; people; a human being 二有餘國方便人住
216 63 rén Kangxi radical 9 二有餘國方便人住
217 63 rén a kind of person 二有餘國方便人住
218 63 rén everybody 二有餘國方便人住
219 63 rén adult 二有餘國方便人住
220 63 rén somebody; others 二有餘國方便人住
221 63 rén an upright person 二有餘國方便人住
222 63 rén person; manuṣya 二有餘國方便人住
223 62 zhōng middle 謂方便實報寂光土中
224 62 zhōng medium; medium sized 謂方便實報寂光土中
225 62 zhōng China 謂方便實報寂光土中
226 62 zhòng to hit the mark 謂方便實報寂光土中
227 62 zhōng midday 謂方便實報寂光土中
228 62 zhōng inside 謂方便實報寂光土中
229 62 zhōng during 謂方便實報寂光土中
230 62 zhōng Zhong 謂方便實報寂光土中
231 62 zhōng intermediary 謂方便實報寂光土中
232 62 zhōng half 謂方便實報寂光土中
233 62 zhòng to reach; to attain 謂方便實報寂光土中
234 62 zhòng to suffer; to infect 謂方便實報寂光土中
235 62 zhòng to obtain 謂方便實報寂光土中
236 62 zhòng to pass an exam 謂方便實報寂光土中
237 62 zhōng middle 謂方便實報寂光土中
238 61 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯心淨土說
239 61 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯心淨土說
240 61 shuì to persuade 唯心淨土說
241 61 shuō to teach; to recite; to explain 唯心淨土說
242 61 shuō a doctrine; a theory 唯心淨土說
243 61 shuō to claim; to assert 唯心淨土說
244 61 shuō allocution 唯心淨土說
245 61 shuō to criticize; to scold 唯心淨土說
246 61 shuō to indicate; to refer to 唯心淨土說
247 61 shuō speach; vāda 唯心淨土說
248 61 shuō to speak; bhāṣate 唯心淨土說
249 61 shuō to instruct 唯心淨土說
250 60 to carry on the shoulder
251 60 what
252 60 He
253 59 yòu Kangxi radical 29 一染淨國又二
254 56 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 延慶募眾念佛疏
255 56 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 延慶募眾念佛疏
256 55 Kangxi radical 132 故觀自觀他
257 55 Zi 故觀自觀他
258 55 a nose 故觀自觀他
259 55 the beginning; the start 故觀自觀他
260 55 origin 故觀自觀他
261 55 to employ; to use 故觀自觀他
262 55 to be 故觀自觀他
263 55 self; soul; ātman 故觀自觀他
264 53 shí time; a point or period of time 入觀睡時發願見佛
265 53 shí a season; a quarter of a year 入觀睡時發願見佛
266 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day 入觀睡時發願見佛
267 53 shí fashionable 入觀睡時發願見佛
268 53 shí fate; destiny; luck 入觀睡時發願見佛
269 53 shí occasion; opportunity; chance 入觀睡時發願見佛
270 53 shí tense 入觀睡時發願見佛
271 53 shí particular; special 入觀睡時發願見佛
272 53 shí to plant; to cultivate 入觀睡時發願見佛
273 53 shí an era; a dynasty 入觀睡時發願見佛
274 53 shí time [abstract] 入觀睡時發願見佛
275 53 shí seasonal 入觀睡時發願見佛
276 53 shí to wait upon 入觀睡時發願見佛
277 53 shí hour 入觀睡時發願見佛
278 53 shí appropriate; proper; timely 入觀睡時發願見佛
279 53 shí Shi 入觀睡時發願見佛
280 53 shí a present; currentlt 入觀睡時發願見佛
281 53 shí time; kāla 入觀睡時發願見佛
282 53 shí at that time; samaya 入觀睡時發願見佛
283 53 fēi Kangxi radical 175 非應非報
284 53 fēi wrong; bad; untruthful 非應非報
285 53 fēi different 非應非報
286 53 fēi to not be; to not have 非應非報
287 53 fēi to violate; to be contrary to 非應非報
288 53 fēi Africa 非應非報
289 53 fēi to slander 非應非報
290 53 fěi to avoid 非應非報
291 53 fēi must 非應非報
292 53 fēi an error 非應非報
293 53 fēi a problem; a question 非應非報
294 53 fēi evil 非應非報
295 52 dàn Dan 若但生聖
296 52 眾生 zhòngshēng all living things 一惡眾生即四趣也
297 52 眾生 zhòngshēng living things other than people 一惡眾生即四趣也
298 52 眾生 zhòngshēng sentient beings 一惡眾生即四趣也
299 52 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 一惡眾生即四趣也
300 51 jiàn to see 難見
301 51 jiàn opinion; view; understanding 難見
302 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 難見
303 51 jiàn refer to; for details see 難見
304 51 jiàn to listen to 難見
305 51 jiàn to meet 難見
306 51 jiàn to receive (a guest) 難見
307 51 jiàn let me; kindly 難見
308 51 jiàn Jian 難見
309 51 xiàn to appear 難見
310 51 xiàn to introduce 難見
311 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 難見
312 51 jiàn seeing; observing; darśana 難見
313 51 jīn today; present; now 今略為四
314 51 jīn Jin 今略為四
315 51 jīn modern 今略為四
316 51 jīn now; adhunā 今略為四
317 51 néng can; able
318 51 néng ability; capacity
319 51 néng a mythical bear-like beast
320 51 néng energy
321 51 néng function; use
322 51 néng talent
323 51 néng expert at
324 51 néng to be in harmony
325 51 néng to tend to; to care for
326 51 néng to reach; to arrive at
327 51 néng to be able; śak
328 51 néng skilful; pravīṇa
329 47 xíng to walk 行真實法
330 47 xíng capable; competent 行真實法
331 47 háng profession 行真實法
332 47 xíng Kangxi radical 144 行真實法
333 47 xíng to travel 行真實法
334 47 xìng actions; conduct 行真實法
335 47 xíng to do; to act; to practice 行真實法
336 47 xíng all right; OK; okay 行真實法
337 47 háng horizontal line 行真實法
338 47 héng virtuous deeds 行真實法
339 47 hàng a line of trees 行真實法
340 47 hàng bold; steadfast 行真實法
341 47 xíng to move 行真實法
342 47 xíng to put into effect; to implement 行真實法
343 47 xíng travel 行真實法
344 47 xíng to circulate 行真實法
345 47 xíng running script; running script 行真實法
346 47 xíng temporary 行真實法
347 47 háng rank; order 行真實法
348 47 háng a business; a shop 行真實法
349 47 xíng to depart; to leave 行真實法
350 47 xíng to experience 行真實法
351 47 xíng path; way 行真實法
352 47 xíng xing; ballad 行真實法
353 47 xíng Xing 行真實法
354 47 xíng Practice 行真實法
355 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行真實法
356 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行真實法
357 47 wèn to ask 答楊文公問
358 47 wèn to inquire after 答楊文公問
359 47 wèn to interrogate 答楊文公問
360 47 wèn to hold responsible 答楊文公問
361 47 wèn to request something 答楊文公問
362 47 wèn to rebuke 答楊文公問
363 47 wèn to send an official mission bearing gifts 答楊文公問
364 47 wèn news 答楊文公問
365 47 wèn to propose marriage 答楊文公問
366 47 wén to inform 答楊文公問
367 47 wèn to research 答楊文公問
368 47 wèn Wen 答楊文公問
369 47 wèn a question 答楊文公問
370 47 wèn ask; prccha 答楊文公問
371 47 jīng to go through; to experience 出大藏集諸經禮
372 47 jīng a sutra; a scripture 出大藏集諸經禮
373 47 jīng warp 出大藏集諸經禮
374 47 jīng longitude 出大藏集諸經禮
375 47 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 出大藏集諸經禮
376 47 jīng a woman's period 出大藏集諸經禮
377 47 jīng to bear; to endure 出大藏集諸經禮
378 47 jīng to hang; to die by hanging 出大藏集諸經禮
379 47 jīng classics 出大藏集諸經禮
380 47 jīng to be frugal; to save 出大藏集諸經禮
381 47 jīng a classic; a scripture; canon 出大藏集諸經禮
382 47 jīng a standard; a norm 出大藏集諸經禮
383 47 jīng a section of a Confucian work 出大藏集諸經禮
384 47 jīng to measure 出大藏集諸經禮
385 47 jīng human pulse 出大藏集諸經禮
386 47 jīng menstruation; a woman's period 出大藏集諸經禮
387 47 jīng sutra; discourse 出大藏集諸經禮
388 46 shēn human body; torso 捨分段身
389 46 shēn Kangxi radical 158 捨分段身
390 46 shēn self 捨分段身
391 46 shēn life 捨分段身
392 46 shēn an object 捨分段身
393 46 shēn a lifetime 捨分段身
394 46 shēn moral character 捨分段身
395 46 shēn status; identity; position 捨分段身
396 46 shēn pregnancy 捨分段身
397 46 juān India 捨分段身
398 46 shēn body; kāya 捨分段身
399 45 zhī to know 易知
400 45 zhī to comprehend 易知
401 45 zhī to inform; to tell 易知
402 45 zhī to administer 易知
403 45 zhī to distinguish; to discern; to recognize 易知
404 45 zhī to be close friends 易知
405 45 zhī to feel; to sense; to perceive 易知
406 45 zhī to receive; to entertain 易知
407 45 zhī knowledge 易知
408 45 zhī consciousness; perception 易知
409 45 zhī a close friend 易知
410 45 zhì wisdom 易知
411 45 zhì Zhi 易知
412 45 zhī to appreciate 易知
413 45 zhī to make known 易知
414 45 zhī to have control over 易知
415 45 zhī to expect; to foresee 易知
416 45 zhī Understanding 易知
417 45 zhī know; jña 易知
418 44 self
419 44 [my] dear
420 44 Wo
421 44 self; atman; attan
422 44 ga
423 43 tóng like; same; similar 同前
424 43 tóng to be the same 同前
425 43 tòng an alley; a lane 同前
426 43 tóng to do something for somebody 同前
427 43 tóng Tong 同前
428 43 tóng to meet; to gather together; to join with 同前
429 43 tóng to be unified 同前
430 43 tóng to approve; to endorse 同前
431 43 tóng peace; harmony 同前
432 43 tóng an agreement 同前
433 43 tóng same; sama 同前
434 43 tóng together; saha 同前
435 43 yuàn to hope; to wish; to desire 何得願生
436 43 yuàn hope 何得願生
437 43 yuàn to be ready; to be willing 何得願生
438 43 yuàn to ask for; to solicit 何得願生
439 43 yuàn a vow 何得願生
440 43 yuàn diligent; attentive 何得願生
441 43 yuàn to prefer; to select 何得願生
442 43 yuàn to admire 何得願生
443 43 yuàn a vow; pranidhana 何得願生
444 43 yuē to speak; to say 故曰方
445 43 yuē Kangxi radical 73 故曰方
446 43 yuē to be called 故曰方
447 43 yuē said; ukta 故曰方
448 42 彌陀 Mítuó Amitabha 彌陀通贊示西方要義
449 42 彌陀 Mítuó Amitābha 彌陀通贊示西方要義
450 41 shí ten 問華嚴明十種佛土
451 41 shí Kangxi radical 24 問華嚴明十種佛土
452 41 shí tenth 問華嚴明十種佛土
453 41 shí complete; perfect 問華嚴明十種佛土
454 41 shí ten; daśa 問華嚴明十種佛土
455 41 method; way 晨朝十念法
456 41 France 晨朝十念法
457 41 the law; rules; regulations 晨朝十念法
458 41 the teachings of the Buddha; Dharma 晨朝十念法
459 41 a standard; a norm 晨朝十念法
460 41 an institution 晨朝十念法
461 41 to emulate 晨朝十念法
462 41 magic; a magic trick 晨朝十念法
463 41 punishment 晨朝十念法
464 41 Fa 晨朝十念法
465 41 a precedent 晨朝十念法
466 41 a classification of some kinds of Han texts 晨朝十念法
467 41 relating to a ceremony or rite 晨朝十念法
468 41 Dharma 晨朝十念法
469 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 晨朝十念法
470 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 晨朝十念法
471 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 晨朝十念法
472 41 quality; characteristic 晨朝十念法
473 41 xiàng to observe; to assess 佛國差別之相
474 41 xiàng appearance; portrait; picture 佛國差別之相
475 41 xiàng countenance; personage; character; disposition 佛國差別之相
476 41 xiàng to aid; to help 佛國差別之相
477 41 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 佛國差別之相
478 41 xiàng a sign; a mark; appearance 佛國差別之相
479 41 xiāng alternately; in turn 佛國差別之相
480 41 xiāng Xiang 佛國差別之相
481 41 xiāng form substance 佛國差別之相
482 41 xiāng to express 佛國差別之相
483 41 xiàng to choose 佛國差別之相
484 41 xiāng Xiang 佛國差別之相
485 41 xiāng an ancient musical instrument 佛國差別之相
486 41 xiāng the seventh lunar month 佛國差別之相
487 41 xiāng to compare 佛國差別之相
488 41 xiàng to divine 佛國差別之相
489 41 xiàng to administer 佛國差別之相
490 41 xiàng helper for a blind person 佛國差別之相
491 41 xiāng rhythm [music] 佛國差別之相
492 41 xiāng the upper frets of a pipa 佛國差別之相
493 41 xiāng coralwood 佛國差別之相
494 41 xiàng ministry 佛國差別之相
495 41 xiàng to supplement; to enhance 佛國差別之相
496 41 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 佛國差別之相
497 41 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 佛國差別之相
498 41 xiàng sign; mark; liṅga 佛國差別之相
499 41 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 佛國差別之相
500 40 yīn cause; reason 淨土修因或對

Frequencies of all Words

Top 1249

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 405 zhī him; her; them; that 說之
2 405 zhī used between a modifier and a word to form a word group 說之
3 405 zhī to go 說之
4 405 zhī this; that 說之
5 405 zhī genetive marker 說之
6 405 zhī it 說之
7 405 zhī in; in regards to 說之
8 405 zhī all 說之
9 405 zhī and 說之
10 405 zhī however 說之
11 405 zhī if 說之
12 405 zhī then 說之
13 405 zhī to arrive; to go 說之
14 405 zhī is 說之
15 405 zhī to use 說之
16 405 zhī Zhi 說之
17 405 zhī winding 說之
18 209 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初同居穢者
19 209 zhě that 初同居穢者
20 209 zhě nominalizing function word 初同居穢者
21 209 zhě used to mark a definition 初同居穢者
22 209 zhě used to mark a pause 初同居穢者
23 209 zhě topic marker; that; it 初同居穢者
24 209 zhuó according to 初同居穢者
25 209 zhě ca 初同居穢者
26 171 yǒu is; are; to exist 有嚴
27 171 yǒu to have; to possess 有嚴
28 171 yǒu indicates an estimate 有嚴
29 171 yǒu indicates a large quantity 有嚴
30 171 yǒu indicates an affirmative response 有嚴
31 171 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有嚴
32 171 yǒu used to compare two things 有嚴
33 171 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有嚴
34 171 yǒu used before the names of dynasties 有嚴
35 171 yǒu a certain thing; what exists 有嚴
36 171 yǒu multiple of ten and ... 有嚴
37 171 yǒu abundant 有嚴
38 171 yǒu purposeful 有嚴
39 171 yǒu You 有嚴
40 171 yǒu 1. existence; 2. becoming 有嚴
41 171 yǒu becoming; bhava 有嚴
42 150 shēng to be born; to give birth 應生同居
43 150 shēng to live 應生同居
44 150 shēng raw 應生同居
45 150 shēng a student 應生同居
46 150 shēng life 應生同居
47 150 shēng to produce; to give rise 應生同居
48 150 shēng alive 應生同居
49 150 shēng a lifetime 應生同居
50 150 shēng to initiate; to become 應生同居
51 150 shēng to grow 應生同居
52 150 shēng unfamiliar 應生同居
53 150 shēng not experienced 應生同居
54 150 shēng hard; stiff; strong 應生同居
55 150 shēng very; extremely 應生同居
56 150 shēng having academic or professional knowledge 應生同居
57 150 shēng a male role in traditional theatre 應生同居
58 150 shēng gender 應生同居
59 150 shēng to develop; to grow 應生同居
60 150 shēng to set up 應生同居
61 150 shēng a prostitute 應生同居
62 150 shēng a captive 應生同居
63 150 shēng a gentleman 應生同居
64 150 shēng Kangxi radical 100 應生同居
65 150 shēng unripe 應生同居
66 150 shēng nature 應生同居
67 150 shēng to inherit; to succeed 應生同居
68 150 shēng destiny 應生同居
69 150 shēng birth 應生同居
70 150 shēng arise; produce; utpad 應生同居
71 146 this; these 此即第
72 146 in this way 此即第
73 146 otherwise; but; however; so 此即第
74 146 at this time; now; here 此即第
75 146 this; here; etad 此即第
76 144 xīn heart [organ] 心無礙
77 144 xīn Kangxi radical 61 心無礙
78 144 xīn mind; consciousness 心無礙
79 144 xīn the center; the core; the middle 心無礙
80 144 xīn one of the 28 star constellations 心無礙
81 144 xīn heart 心無礙
82 144 xīn emotion 心無礙
83 144 xīn intention; consideration 心無礙
84 144 xīn disposition; temperament 心無礙
85 144 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無礙
86 144 xīn heart; hṛdaya 心無礙
87 144 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心無礙
88 141 not; no 不相妨故言無障礙
89 141 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相妨故言無障礙
90 141 as a correlative 不相妨故言無障礙
91 141 no (answering a question) 不相妨故言無障礙
92 141 forms a negative adjective from a noun 不相妨故言無障礙
93 141 at the end of a sentence to form a question 不相妨故言無障礙
94 141 to form a yes or no question 不相妨故言無障礙
95 141 infix potential marker 不相妨故言無障礙
96 141 no; na 不相妨故言無障礙
97 137 also; too 凡聖同居國也
98 137 a final modal particle indicating certainy or decision 凡聖同居國也
99 137 either 凡聖同居國也
100 137 even 凡聖同居國也
101 137 used to soften the tone 凡聖同居國也
102 137 used for emphasis 凡聖同居國也
103 137 used to mark contrast 凡聖同居國也
104 137 used to mark compromise 凡聖同居國也
105 137 ya 凡聖同居國也
106 137 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而有人天
107 137 ér Kangxi radical 126 而有人天
108 137 ér you 而有人天
109 137 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而有人天
110 137 ér right away; then 而有人天
111 137 ér but; yet; however; while; nevertheless 而有人天
112 137 ér if; in case; in the event that 而有人天
113 137 ér therefore; as a result; thus 而有人天
114 137 ér how can it be that? 而有人天
115 137 ér so as to 而有人天
116 137 ér only then 而有人天
117 137 ér as if; to seem like 而有人天
118 137 néng can; able 而有人天
119 137 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而有人天
120 137 ér me 而有人天
121 137 ér to arrive; up to 而有人天
122 137 ér possessive 而有人天
123 137 ér and; ca 而有人天
124 133 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是得道之人故
125 133 old; ancient; former; past 是得道之人故
126 133 reason; cause; purpose 是得道之人故
127 133 to die 是得道之人故
128 133 so; therefore; hence 是得道之人故
129 133 original 是得道之人故
130 133 accident; happening; instance 是得道之人故
131 133 a friend; an acquaintance; friendship 是得道之人故
132 133 something in the past 是得道之人故
133 133 deceased; dead 是得道之人故
134 133 still; yet 是得道之人故
135 133 therefore; tasmāt 是得道之人故
136 124 shì is; are; am; to be 前二是應
137 124 shì is exactly 前二是應
138 124 shì is suitable; is in contrast 前二是應
139 124 shì this; that; those 前二是應
140 124 shì really; certainly 前二是應
141 124 shì correct; yes; affirmative 前二是應
142 124 shì true 前二是應
143 124 shì is; has; exists 前二是應
144 124 shì used between repetitions of a word 前二是應
145 124 shì a matter; an affair 前二是應
146 124 shì Shi 前二是應
147 124 shì is; bhū 前二是應
148 124 shì this; idam 前二是應
149 120 promptly; right away; immediately 即應佛所居
150 120 to be near by; to be close to 即應佛所居
151 120 at that time 即應佛所居
152 120 to be exactly the same as; to be thus 即應佛所居
153 120 supposed; so-called 即應佛所居
154 120 if; but 即應佛所居
155 120 to arrive at; to ascend 即應佛所居
156 120 then; following 即應佛所居
157 120 so; just so; eva 即應佛所居
158 120 淨土 jìng tǔ pure land 出直指淨土決疑集
159 120 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 出直指淨土決疑集
160 120 淨土 jìng tǔ pure land 出直指淨土決疑集
161 117 Buddha; Awakened One 淨土魔佛或對
162 117 relating to Buddhism 淨土魔佛或對
163 117 a statue or image of a Buddha 淨土魔佛或對
164 117 a Buddhist text 淨土魔佛或對
165 117 to touch; to stroke 淨土魔佛或對
166 117 Buddha 淨土魔佛或對
167 117 Buddha; Awakened One 淨土魔佛或對
168 116 ruò to seem; to be like; as 若但生聖
169 116 ruò seemingly 若但生聖
170 116 ruò if 若但生聖
171 116 ruò you 若但生聖
172 116 ruò this; that 若但生聖
173 116 ruò and; or 若但生聖
174 116 ruò as for; pertaining to 若但生聖
175 116 pomegranite 若但生聖
176 116 ruò to choose 若但生聖
177 116 ruò to agree; to accord with; to conform to 若但生聖
178 116 ruò thus 若但生聖
179 116 ruò pollia 若但生聖
180 116 ruò Ruo 若但生聖
181 116 ruò only then 若但生聖
182 116 ja 若但生聖
183 116 jñā 若但生聖
184 116 ruò if; yadi 若但生聖
185 114 so as to; in order to 以生彼土者未必悉
186 114 to use; to regard as 以生彼土者未必悉
187 114 to use; to grasp 以生彼土者未必悉
188 114 according to 以生彼土者未必悉
189 114 because of 以生彼土者未必悉
190 114 on a certain date 以生彼土者未必悉
191 114 and; as well as 以生彼土者未必悉
192 114 to rely on 以生彼土者未必悉
193 114 to regard 以生彼土者未必悉
194 114 to be able to 以生彼土者未必悉
195 114 to order; to command 以生彼土者未必悉
196 114 further; moreover 以生彼土者未必悉
197 114 used after a verb 以生彼土者未必悉
198 114 very 以生彼土者未必悉
199 114 already 以生彼土者未必悉
200 114 increasingly 以生彼土者未必悉
201 114 a reason; a cause 以生彼土者未必悉
202 114 Israel 以生彼土者未必悉
203 114 Yi 以生彼土者未必悉
204 114 use; yogena 以生彼土者未必悉
205 107 yún cloud 經云
206 107 yún Yunnan 經云
207 107 yún Yun 經云
208 107 yún to say 經云
209 107 yún to have 經云
210 107 yún a particle with no meaning 經云
211 107 yún in this way 經云
212 107 yún cloud; megha 經云
213 107 yún to say; iti 經云
214 105 no 無功叟王
215 105 Kangxi radical 71 無功叟王
216 105 to not have; without 無功叟王
217 105 has not yet 無功叟王
218 105 mo 無功叟王
219 105 do not 無功叟王
220 105 not; -less; un- 無功叟王
221 105 regardless of 無功叟王
222 105 to not have 無功叟王
223 105 um 無功叟王
224 105 Wu 無功叟王
225 105 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無功叟王
226 105 not; non- 無功叟王
227 105 mo 無功叟王
228 104 in; at 須求於心
229 104 in; at 須求於心
230 104 in; at; to; from 須求於心
231 104 to go; to 須求於心
232 104 to rely on; to depend on 須求於心
233 104 to go to; to arrive at 須求於心
234 104 from 須求於心
235 104 give 須求於心
236 104 oppposing 須求於心
237 104 and 須求於心
238 104 compared to 須求於心
239 104 by 須求於心
240 104 and; as well as 須求於心
241 104 for 須求於心
242 104 Yu 須求於心
243 104 a crow 須求於心
244 104 whew; wow 須求於心
245 104 near to; antike 須求於心
246 98 such as; for example; for instance
247 98 if
248 98 in accordance with
249 98 to be appropriate; should; with regard to
250 98 this
251 98 it is so; it is thus; can be compared with
252 98 to go to
253 98 to meet
254 98 to appear; to seem; to be like
255 98 at least as good as
256 98 and
257 98 or
258 98 but
259 98 then
260 98 naturally
261 98 expresses a question or doubt
262 98 you
263 98 the second lunar month
264 98 in; at
265 98 Ru
266 98 Thus
267 98 thus; tathā
268 98 like; iva
269 98 suchness; tathatā
270 94 otherwise; but; however 則佛土淨為宗致
271 94 then 則佛土淨為宗致
272 94 measure word for short sections of text 則佛土淨為宗致
273 94 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則佛土淨為宗致
274 94 a grade; a level 則佛土淨為宗致
275 94 an example; a model 則佛土淨為宗致
276 94 a weighing device 則佛土淨為宗致
277 94 to grade; to rank 則佛土淨為宗致
278 94 to copy; to imitate; to follow 則佛土淨為宗致
279 94 to do 則佛土淨為宗致
280 94 only 則佛土淨為宗致
281 94 immediately 則佛土淨為宗致
282 94 then; moreover; atha 則佛土淨為宗致
283 94 koan; kōan; gong'an 則佛土淨為宗致
284 93 his; hers; its; theirs 名其土
285 93 to add emphasis 名其土
286 93 used when asking a question in reply to a question 名其土
287 93 used when making a request or giving an order 名其土
288 93 he; her; it; them 名其土
289 93 probably; likely 名其土
290 93 will 名其土
291 93 may 名其土
292 93 if 名其土
293 93 or 名其土
294 93 Qi 名其土
295 93 he; her; it; saḥ; sā; tad 名其土
296 92 de potential marker 即得往生
297 92 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得往生
298 92 děi must; ought to 即得往生
299 92 děi to want to; to need to 即得往生
300 92 děi must; ought to 即得往生
301 92 de 即得往生
302 92 de infix potential marker 即得往生
303 92 to result in 即得往生
304 92 to be proper; to fit; to suit 即得往生
305 92 to be satisfied 即得往生
306 92 to be finished 即得往生
307 92 de result of degree 即得往生
308 92 de marks completion of an action 即得往生
309 92 děi satisfying 即得往生
310 92 to contract 即得往生
311 92 marks permission or possibility 即得往生
312 92 expressing frustration 即得往生
313 92 to hear 即得往生
314 92 to have; there is 即得往生
315 92 marks time passed 即得往生
316 92 obtain; attain; prāpta 即得往生
317 91 wèi for; to 為利有緣
318 91 wèi because of 為利有緣
319 91 wéi to act as; to serve 為利有緣
320 91 wéi to change into; to become 為利有緣
321 91 wéi to be; is 為利有緣
322 91 wéi to do 為利有緣
323 91 wèi for 為利有緣
324 91 wèi because of; for; to 為利有緣
325 91 wèi to 為利有緣
326 91 wéi in a passive construction 為利有緣
327 91 wéi forming a rehetorical question 為利有緣
328 91 wéi forming an adverb 為利有緣
329 91 wéi to add emphasis 為利有緣
330 91 wèi to support; to help 為利有緣
331 91 wéi to govern 為利有緣
332 91 wèi to be; bhū 為利有緣
333 85 that; those 以生彼土者未必悉
334 85 another; the other 以生彼土者未必悉
335 85 that; tad 以生彼土者未必悉
336 81 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 土十惡所感
337 81 suǒ an office; an institute 土十惡所感
338 81 suǒ introduces a relative clause 土十惡所感
339 81 suǒ it 土十惡所感
340 81 suǒ if; supposing 土十惡所感
341 81 suǒ a few; various; some 土十惡所感
342 81 suǒ a place; a location 土十惡所感
343 81 suǒ indicates a passive voice 土十惡所感
344 81 suǒ that which 土十惡所感
345 81 suǒ an ordinal number 土十惡所感
346 81 suǒ meaning 土十惡所感
347 81 suǒ garrison 土十惡所感
348 81 suǒ place; pradeśa 土十惡所感
349 81 suǒ that which; yad 土十惡所感
350 78 one 一染淨
351 78 Kangxi radical 1 一染淨
352 78 as soon as; all at once 一染淨
353 78 pure; concentrated 一染淨
354 78 whole; all 一染淨
355 78 first 一染淨
356 78 the same 一染淨
357 78 each 一染淨
358 78 certain 一染淨
359 78 throughout 一染淨
360 78 used in between a reduplicated verb 一染淨
361 78 sole; single 一染淨
362 78 a very small amount 一染淨
363 78 Yi 一染淨
364 78 other 一染淨
365 78 to unify 一染淨
366 78 accidentally; coincidentally 一染淨
367 78 abruptly; suddenly 一染淨
368 78 or 一染淨
369 78 one; eka 一染淨
370 75 also; too 第三亦應亦報
371 75 but 第三亦應亦報
372 75 this; he; she 第三亦應亦報
373 75 although; even though 第三亦應亦報
374 75 already 第三亦應亦報
375 75 particle with no meaning 第三亦應亦報
376 75 Yi 第三亦應亦報
377 71 jìng clean 但以無四惡趣故名為淨
378 71 jìng no surplus; net 但以無四惡趣故名為淨
379 71 jìng only 但以無四惡趣故名為淨
380 71 jìng pure 但以無四惡趣故名為淨
381 71 jìng tranquil 但以無四惡趣故名為淨
382 71 jìng cold 但以無四惡趣故名為淨
383 71 jìng to wash; to clense 但以無四惡趣故名為淨
384 71 jìng role of hero 但以無四惡趣故名為淨
385 71 jìng completely 但以無四惡趣故名為淨
386 71 jìng to remove sexual desire 但以無四惡趣故名為淨
387 71 jìng bright and clean; luminous 但以無四惡趣故名為淨
388 71 jìng clean; pure 但以無四惡趣故名為淨
389 71 jìng cleanse 但以無四惡趣故名為淨
390 71 jìng cleanse 但以無四惡趣故名為淨
391 71 jìng Pure 但以無四惡趣故名為淨
392 71 jìng vyavadāna; purification; cleansing 但以無四惡趣故名為淨
393 71 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 但以無四惡趣故名為淨
394 71 jìng viśuddhi; purity 但以無四惡趣故名為淨
395 69 往生 wǎng shēng to be reborn 往生淨土決疑門
396 69 往生 wǎng shēng a future life 往生淨土決疑門
397 68 guān to look at; to watch; to observe 入觀睡時發願見佛
398 68 guàn Taoist monastery; monastery 入觀睡時發願見佛
399 68 guān to display; to show; to make visible 入觀睡時發願見佛
400 68 guān Guan 入觀睡時發願見佛
401 68 guān appearance; looks 入觀睡時發願見佛
402 68 guān a sight; a view; a vista 入觀睡時發願見佛
403 68 guān a concept; a viewpoint; a perspective 入觀睡時發願見佛
404 68 guān to appreciate; to enjoy; to admire 入觀睡時發願見佛
405 68 guàn an announcement 入觀睡時發願見佛
406 68 guàn a high tower; a watchtower 入觀睡時發願見佛
407 68 guān Surview 入觀睡時發願見佛
408 68 guān Observe 入觀睡時發願見佛
409 68 guàn insight; vipasyana; vipassana 入觀睡時發願見佛
410 68 guān mindfulness; contemplation; smrti 入觀睡時發願見佛
411 68 guān recollection; anusmrti 入觀睡時發願見佛
412 68 guān viewing; avaloka 入觀睡時發願見佛
413 67 earth; soil; dirt 謂方便實報寂光土中
414 67 Kangxi radical 32 謂方便實報寂光土中
415 67 local; indigenous; native 謂方便實報寂光土中
416 67 land; territory 謂方便實報寂光土中
417 67 earth element 謂方便實報寂光土中
418 67 ground 謂方便實報寂光土中
419 67 homeland 謂方便實報寂光土中
420 67 god of the soil 謂方便實報寂光土中
421 67 a category of musical instrument 謂方便實報寂光土中
422 67 unrefined; rustic; crude 謂方便實報寂光土中
423 67 Tujia people 謂方便實報寂光土中
424 67 Tu People; Monguor 謂方便實報寂光土中
425 67 soil; pāṃsu 謂方便實報寂光土中
426 67 land; kṣetra 謂方便實報寂光土中
427 66 huò or; either; else 淨土修因或對
428 66 huò maybe; perhaps; might; possibly 淨土修因或對
429 66 huò some; someone 淨土修因或對
430 66 míngnián suddenly 淨土修因或對
431 66 huò or; vā 淨土修因或對
432 64 xiū to decorate; to embellish 淨土修因或對
433 64 xiū to study; to cultivate 淨土修因或對
434 64 xiū to repair 淨土修因或對
435 64 xiū long; slender 淨土修因或對
436 64 xiū to write; to compile 淨土修因或對
437 64 xiū to build; to construct; to shape 淨土修因或對
438 64 xiū to practice 淨土修因或對
439 64 xiū to cut 淨土修因或對
440 64 xiū virtuous; wholesome 淨土修因或對
441 64 xiū a virtuous person 淨土修因或對
442 64 xiū Xiu 淨土修因或對
443 64 xiū to unknot 淨土修因或對
444 64 xiū to prepare; to put in order 淨土修因或對
445 64 xiū excellent 淨土修因或對
446 64 xiū to perform [a ceremony] 淨土修因或對
447 64 xiū Cultivation 淨土修因或對
448 64 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 淨土修因或對
449 64 xiū pratipanna; spiritual practice 淨土修因或對
450 63 rén person; people; a human being 二有餘國方便人住
451 63 rén Kangxi radical 9 二有餘國方便人住
452 63 rén a kind of person 二有餘國方便人住
453 63 rén everybody 二有餘國方便人住
454 63 rén adult 二有餘國方便人住
455 63 rén somebody; others 二有餘國方便人住
456 63 rén an upright person 二有餘國方便人住
457 63 rén person; manuṣya 二有餘國方便人住
458 62 zhōng middle 謂方便實報寂光土中
459 62 zhōng medium; medium sized 謂方便實報寂光土中
460 62 zhōng China 謂方便實報寂光土中
461 62 zhòng to hit the mark 謂方便實報寂光土中
462 62 zhōng in; amongst 謂方便實報寂光土中
463 62 zhōng midday 謂方便實報寂光土中
464 62 zhōng inside 謂方便實報寂光土中
465 62 zhōng during 謂方便實報寂光土中
466 62 zhōng Zhong 謂方便實報寂光土中
467 62 zhōng intermediary 謂方便實報寂光土中
468 62 zhōng half 謂方便實報寂光土中
469 62 zhōng just right; suitably 謂方便實報寂光土中
470 62 zhōng while 謂方便實報寂光土中
471 62 zhòng to reach; to attain 謂方便實報寂光土中
472 62 zhòng to suffer; to infect 謂方便實報寂光土中
473 62 zhòng to obtain 謂方便實報寂光土中
474 62 zhòng to pass an exam 謂方便實報寂光土中
475 62 zhōng middle 謂方便實報寂光土中
476 61 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯心淨土說
477 61 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯心淨土說
478 61 shuì to persuade 唯心淨土說
479 61 shuō to teach; to recite; to explain 唯心淨土說
480 61 shuō a doctrine; a theory 唯心淨土說
481 61 shuō to claim; to assert 唯心淨土說
482 61 shuō allocution 唯心淨土說
483 61 shuō to criticize; to scold 唯心淨土說
484 61 shuō to indicate; to refer to 唯心淨土說
485 61 shuō speach; vāda 唯心淨土說
486 61 shuō to speak; bhāṣate 唯心淨土說
487 61 shuō to instruct 唯心淨土說
488 60 what; where; which
489 60 to carry on the shoulder
490 60 who
491 60 what
492 60 why
493 60 how
494 60 how much
495 60 He
496 60 what; kim
497 59 yòu again; also 一染淨國又二
498 59 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 一染淨國又二
499 59 yòu Kangxi radical 29 一染淨國又二
500 59 yòu and 一染淨國又二

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
this; here; etad
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
no; na
ya
ér and; ca
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安养 安養 196 Western Pure Land
安养净土 安養淨土 196 Pure Land
八德 98 Eight Virtues
白莲社 白蓮社 98 White Lotus Society
崇宁 崇寧 99 Chongning
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
纯陀 純陀 99 Cunda
慈氏 99 Maitreya
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大秦 100 the Roman Empire
大通 100 Da Tong reign
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道綽 100 Dao Chuo
道琛 100 Dochim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道宣 100 Daoxuan
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法全 102 Fa Quan
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
汾州 102 Fenzhou
佛说阿弥陀经 佛說阿彌陀經 102 The Amitabha Sutra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
高丽 高麗 103 Korean Goryeo Dynasty
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
姑苏 姑蘇 103 Gusu
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
怀感 懷感 104 Huai Gan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧照 104 Hui Zhao
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集诸经礼忏仪 集諸經禮懺儀 106 Ji Zhu Jing Li Chan Yi
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净土论 淨土論 106 Pure Land Treatise
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚般若论 金剛般若論 106 Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金台 金臺 106 Jintai
寂照 106 Jakushō
孔子 107 Confucius
蓝田 藍田 108 Lantian
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
辽东 遼東 108 Liaodong Peninsula
临淄 臨淄 108 Linzi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙兴寺 龍興寺 108 Long Xing Temple
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
陇西 隴西 76 Longxi
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒上生经 彌勒上生經 109 Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
魔道 109 Mara's Realm
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那先 110 Nagasena
那先经 那先經 110 Nagasena Sutra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
强生 強生 113 Johnson
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清辩 清辯 113 Bhāviveka
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
仁岳 114 Ren Yue
日称 日稱 114 Ri Cheng
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三身 115 Trikaya
善导 善導 115 Shan Dao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善生 115 sīgāla
韶州 115 Shaozhou
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严经 首楞嚴經 115
  1. Śūraṅgama Sūtra
  2. Śūraṅgama sūtra
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
嵩明 115 Songming
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙鸾 曇鸞 116 Tan Luan
唐明皇 116 Emperor Ming of Tang
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
万善同归集 萬善同歸集 119 The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
望安 119 Wangan
119 Wei
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
韦驮 韋馱 119 Weituo tian; Weituo; Skanda
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦提 韋提 119 Vaidehī
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文公 119 Lord Wen of Lu
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西域 120 Western Regions
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
悉达 悉達 120 Siddhartha
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
宣和 120 Xuan He reign
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
延寿 延壽 121 Yan Shou
杨亿 楊億 121 Yang Yi
阳山 陽山 121 Yangshan
杨文 楊文 121 Yang Wen
延庆 延慶 121 Yanqing
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永州 121 Yongzhou
雍州 121 Yongzhou
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
圆信 圓信 121 Yuan Xin
乐邦文类 樂邦文類 121 Yue Bang Wenlei
越三界 121 Trailokya Vikramin
余善 餘善 121 Yu Shan
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
政和 122 Zhenghe
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知礼 知禮 122 Zhi Li
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
至大 122 Zhida reign
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
智人 122 Homo sapiens
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
知足天 122 Tuṣita Heaven
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
钟馗 鐘馗 122
  1. Zhong Kui
  2. Zhong Kui (mythological figure, supposed to drive away evil spirits)
中天 122 Central North India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
宗晓 宗曉 122 Zong Xiao
遵式 122 Zun Shi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 674.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
菴罗 菴羅 196 mango
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 99 lasting joy
长舌相 長舌相 99 the sign of a broad and long tongue
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
垂慈 99 extended compassion
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大性 100 great nature
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
单传心印 單傳心印 100 pass on the mind seal
道分 100 destiny to become a Buddha
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
地狱门 地獄門 100 gate of hell
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
覩见 覩見 100 to observe
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
凡圣同居土 凡聖同居土 102 a realm where the ordinary and the divine dwell together
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非界 102 non-world
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
赴火 102 to burn oneself alive
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
该摄 該攝 103 complete assimilation
干城 乾城 103 city of the gandharvas
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
功德无量 功德無量 103 boundless merit
共修 103 Dharma service
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广演 廣演 103 exposition
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
互具 104 interpenetrating unity
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
护法神 護法神 104 protector deities of Buddhist law
秽国 穢國 104 impure land
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
伽陀 106 gatha; verse
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
集经 集經 106 saṃgīti
经本 經本 106 Sutra
净念 淨念 106 Pure Thoughts
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
今圆 今圓 106 present perfect teaching
久修 106 practiced for a long time
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱生 106 occuring together
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来迎 來迎 108 coming to greet
蜡印 蠟印 108 a wax seal
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理观 理觀 108 the concept of truth
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
魔界 109 Mara's realm
魔境 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
内院 內院 110 inner court
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
泥犁 110 hell; niraya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七难 七難 113 seven calamities
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净土 清淨土 113 pure land
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染净国 染淨國 114 a realm where the ordinary and the divine dwell together
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三界外 115 outside the three dharma realms
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色天 115 realm of form
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
舌根 115 organ of taste; tongue
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生佛一如 115 sentient beings and the Buddha are one
生权 生權 115 the right to life
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣住 聖住 115 sagely abode
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
实报无障碍土 實報無障礙土 115 a realm of permanent reward and freedom
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
事用 115 matter and functions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说净 說淨 115 explained to be pure
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
死苦 115 death
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四土 115 four kinds of realm
四微 115 four objects of the senses
四缘 四緣 115 the four conditions
四运 四運 115 the four phases of thought
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四种净土 四種淨土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
宿愿 宿願 115 prior vow
他力 116 the power of another
胎宫 胎宮 116 womb palace
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体内方便 體內方便 116 internal skillful means
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体外方便 體外方便 116 external skillful means
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未得天眼 119 have not attained divine sight
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五果 119 five fruits; five effects
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五悔 119 five points of repentance
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所有 無所有 119 nothingness
无因无果 無因無果 119 the effect and the causal condition do not exist
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
现见 現見 120 to immediately see
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心王 120 the controlling function of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修证 修證 120 cultivation and realization
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一段事 121 one object
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一壶千金 一壺千金 121 a gourd bottle is worth a thousand pieces of gold
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一宿觉 一宿覺 121 enlightenment in one night
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
一以贯之 一以貫之 121 Be Consistent
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
意根 121 the mind sense
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应观 應觀 121 may observe
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空故 121 due to the emptiness of all existents
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
遗身 遺身 121 relics
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲生 121 arising from desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
藏经 藏經 122 Buddhist canon
造论 造論 122 wrote the treatise
长者子 長者子 122 the son of an elder
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智识 智識 122 analytical mind
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度 122 self-salvation
自力 122 one's own power
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪障 122 the barrier of sin
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds