Glossary and Vocabulary for Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra (Huayan Jing Tan Xuan Ji) 華嚴經探玄記, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 500 èr two 初釋名者有二
2 500 èr Kangxi radical 7 初釋名者有二
3 500 èr second 初釋名者有二
4 500 èr twice; double; di- 初釋名者有二
5 500 èr more than one kind 初釋名者有二
6 500 èr two; dvā; dvi 初釋名者有二
7 500 èr both; dvaya 初釋名者有二
8 452 zhōng middle 三宗趣中亦二
9 452 zhōng medium; medium sized 三宗趣中亦二
10 452 zhōng China 三宗趣中亦二
11 452 zhòng to hit the mark 三宗趣中亦二
12 452 zhōng midday 三宗趣中亦二
13 452 zhōng inside 三宗趣中亦二
14 452 zhōng during 三宗趣中亦二
15 452 zhōng Zhong 三宗趣中亦二
16 452 zhōng intermediary 三宗趣中亦二
17 452 zhōng half 三宗趣中亦二
18 452 zhòng to reach; to attain 三宗趣中亦二
19 452 zhòng to suffer; to infect 三宗趣中亦二
20 452 zhòng to obtain 三宗趣中亦二
21 452 zhòng to pass an exam 三宗趣中亦二
22 452 zhōng middle 三宗趣中亦二
23 281 xià bottom 一樹下佛即一切樹下也
24 281 xià to fall; to drop; to go down; to descend 一樹下佛即一切樹下也
25 281 xià to announce 一樹下佛即一切樹下也
26 281 xià to do 一樹下佛即一切樹下也
27 281 xià to withdraw; to leave; to exit 一樹下佛即一切樹下也
28 281 xià the lower class; a member of the lower class 一樹下佛即一切樹下也
29 281 xià inside 一樹下佛即一切樹下也
30 281 xià an aspect 一樹下佛即一切樹下也
31 281 xià a certain time 一樹下佛即一切樹下也
32 281 xià to capture; to take 一樹下佛即一切樹下也
33 281 xià to put in 一樹下佛即一切樹下也
34 281 xià to enter 一樹下佛即一切樹下也
35 281 xià to eliminate; to remove; to get off 一樹下佛即一切樹下也
36 281 xià to finish work or school 一樹下佛即一切樹下也
37 281 xià to go 一樹下佛即一切樹下也
38 281 xià to scorn; to look down on 一樹下佛即一切樹下也
39 281 xià to modestly decline 一樹下佛即一切樹下也
40 281 xià to produce 一樹下佛即一切樹下也
41 281 xià to stay at; to lodge at 一樹下佛即一切樹下也
42 281 xià to decide 一樹下佛即一切樹下也
43 281 xià to be less than 一樹下佛即一切樹下也
44 281 xià humble; lowly 一樹下佛即一切樹下也
45 281 xià below; adhara 一樹下佛即一切樹下也
46 281 xià lower; inferior; hina 一樹下佛即一切樹下也
47 280 sān three 三宗趣中亦二
48 280 sān third 三宗趣中亦二
49 280 sān more than two 三宗趣中亦二
50 280 sān very few 三宗趣中亦二
51 280 sān San 三宗趣中亦二
52 280 sān three; tri 三宗趣中亦二
53 280 sān sa 三宗趣中亦二
54 280 sān three kinds; trividha 三宗趣中亦二
55 276 infix potential marker 此天著樂全不念善
56 265 wèi to call 謂此天無日月可知時節
57 265 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此天無日月可知時節
58 265 wèi to speak to; to address 謂此天無日月可知時節
59 265 wèi to treat as; to regard as 謂此天無日月可知時節
60 265 wèi introducing a condition situation 謂此天無日月可知時節
61 265 wèi to speak to; to address 謂此天無日月可知時節
62 265 wèi to think 謂此天無日月可知時節
63 265 wèi for; is to be 謂此天無日月可知時節
64 265 wèi to make; to cause 謂此天無日月可知時節
65 265 wèi principle; reason 謂此天無日月可知時節
66 265 wèi Wei 謂此天無日月可知時節
67 245 ya 蘇者此云善也
68 243 xíng to walk 以感果在此表行離相
69 243 xíng capable; competent 以感果在此表行離相
70 243 háng profession 以感果在此表行離相
71 243 xíng Kangxi radical 144 以感果在此表行離相
72 243 xíng to travel 以感果在此表行離相
73 243 xìng actions; conduct 以感果在此表行離相
74 243 xíng to do; to act; to practice 以感果在此表行離相
75 243 xíng all right; OK; okay 以感果在此表行離相
76 243 háng horizontal line 以感果在此表行離相
77 243 héng virtuous deeds 以感果在此表行離相
78 243 hàng a line of trees 以感果在此表行離相
79 243 hàng bold; steadfast 以感果在此表行離相
80 243 xíng to move 以感果在此表行離相
81 243 xíng to put into effect; to implement 以感果在此表行離相
82 243 xíng travel 以感果在此表行離相
83 243 xíng to circulate 以感果在此表行離相
84 243 xíng running script; running script 以感果在此表行離相
85 243 xíng temporary 以感果在此表行離相
86 243 háng rank; order 以感果在此表行離相
87 243 háng a business; a shop 以感果在此表行離相
88 243 xíng to depart; to leave 以感果在此表行離相
89 243 xíng to experience 以感果在此表行離相
90 243 xíng path; way 以感果在此表行離相
91 243 xíng xing; ballad 以感果在此表行離相
92 243 xíng Xing 以感果在此表行離相
93 243 xíng Practice 以感果在此表行離相
94 243 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以感果在此表行離相
95 243 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以感果在此表行離相
96 243 qián front 此空居天過前地居故稱自在
97 243 qián former; the past 此空居天過前地居故稱自在
98 243 qián to go forward 此空居天過前地居故稱自在
99 243 qián preceding 此空居天過前地居故稱自在
100 243 qián before; earlier; prior 此空居天過前地居故稱自在
101 243 qián to appear before 此空居天過前地居故稱自在
102 243 qián future 此空居天過前地居故稱自在
103 243 qián top; first 此空居天過前地居故稱自在
104 243 qián battlefront 此空居天過前地居故稱自在
105 243 qián before; former; pūrva 此空居天過前地居故稱自在
106 243 qián facing; mukha 此空居天過前地居故稱自在
107 235 one 一釋同前會初說又釋有七
108 235 Kangxi radical 1 一釋同前會初說又釋有七
109 235 pure; concentrated 一釋同前會初說又釋有七
110 235 first 一釋同前會初說又釋有七
111 235 the same 一釋同前會初說又釋有七
112 235 sole; single 一釋同前會初說又釋有七
113 235 a very small amount 一釋同前會初說又釋有七
114 235 Yi 一釋同前會初說又釋有七
115 235 other 一釋同前會初說又釋有七
116 235 to unify 一釋同前會初說又釋有七
117 235 accidentally; coincidentally 一釋同前會初說又釋有七
118 235 abruptly; suddenly 一釋同前會初說又釋有七
119 235 one; eka 一釋同前會初說又釋有七
120 231 to go; to 於先
121 231 to rely on; to depend on 於先
122 231 Yu 於先
123 231 a crow 於先
124 224 hòu after; later 後二正說
125 224 hòu empress; queen 後二正說
126 224 hòu sovereign 後二正說
127 224 hòu the god of the earth 後二正說
128 224 hòu late; later 後二正說
129 224 hòu offspring; descendents 後二正說
130 224 hòu to fall behind; to lag 後二正說
131 224 hòu behind; back 後二正說
132 224 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後二正說
133 224 hòu Hou 後二正說
134 224 hòu after; behind 後二正說
135 224 hòu following 後二正說
136 224 hòu to be delayed 後二正說
137 224 hòu to abandon; to discard 後二正說
138 224 hòu feudal lords 後二正說
139 224 hòu Hou 後二正說
140 224 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後二正說
141 224 hòu rear; paścāt 後二正說
142 224 hòu later; paścima 後二正說
143 223 zhě ca 初釋名者有二
144 223 shì to release; to set free 準釋可知
145 223 shì to explain; to interpret 準釋可知
146 223 shì to remove; to dispell; to clear up 準釋可知
147 223 shì to give up; to abandon 準釋可知
148 223 shì to put down 準釋可知
149 223 shì to resolve 準釋可知
150 223 shì to melt 準釋可知
151 223 shì Śākyamuni 準釋可知
152 223 shì Buddhism 準釋可知
153 223 shì Śākya; Shakya 準釋可知
154 223 pleased; glad 準釋可知
155 223 shì explain 準釋可知
156 223 shì Śakra; Indra 準釋可知
157 202 to use; to grasp 每以開導
158 202 to rely on 每以開導
159 202 to regard 每以開導
160 202 to be able to 每以開導
161 202 to order; to command 每以開導
162 202 used after a verb 每以開導
163 202 a reason; a cause 每以開導
164 202 Israel 每以開導
165 202 Yi 每以開導
166 202 use; yogena 每以開導
167 197 Kangxi radical 71 謂此天無日月可知時節
168 197 to not have; without 謂此天無日月可知時節
169 197 mo 謂此天無日月可知時節
170 197 to not have 謂此天無日月可知時節
171 197 Wu 謂此天無日月可知時節
172 197 mo 謂此天無日月可知時節
173 196 míng bright; luminous; brilliant 是此所明
174 196 míng Ming 是此所明
175 196 míng Ming Dynasty 是此所明
176 196 míng obvious; explicit; clear 是此所明
177 196 míng intelligent; clever; perceptive 是此所明
178 196 míng to illuminate; to shine 是此所明
179 196 míng consecrated 是此所明
180 196 míng to understand; to comprehend 是此所明
181 196 míng to explain; to clarify 是此所明
182 196 míng Souther Ming; Later Ming 是此所明
183 196 míng the world; the human world; the world of the living 是此所明
184 196 míng eyesight; vision 是此所明
185 196 míng a god; a spirit 是此所明
186 196 míng fame; renown 是此所明
187 196 míng open; public 是此所明
188 196 míng clear 是此所明
189 196 míng to become proficient 是此所明
190 196 míng to be proficient 是此所明
191 196 míng virtuous 是此所明
192 196 míng open and honest 是此所明
193 196 míng clean; neat 是此所明
194 196 míng remarkable; outstanding; notable 是此所明
195 196 míng next; afterwards 是此所明
196 196 míng positive 是此所明
197 196 míng Clear 是此所明
198 196 míng wisdom; knowledge; vidyā 是此所明
199 191 wéi to act as; to serve 為異
200 191 wéi to change into; to become 為異
201 191 wéi to be; is 為異
202 191 wéi to do 為異
203 191 wèi to support; to help 為異
204 191 wéi to govern 為異
205 191 wèi to be; bhū 為異
206 188 chū rudimentary; elementary 初釋名者有二
207 188 chū original 初釋名者有二
208 188 chū foremost, first; prathama 初釋名者有二
209 186 xiǎn to show; to manifest; to display 三請佛顯欲
210 186 xiǎn Xian 三請佛顯欲
211 186 xiǎn evident; clear 三請佛顯欲
212 186 xiǎn distinguished 三請佛顯欲
213 186 xiǎn honored 三請佛顯欲
214 186 xiǎn manifest; darśayati 三請佛顯欲
215 186 xiǎn miracle 三請佛顯欲
216 178 děng et cetera; and so on 即一說一切說等故
217 178 děng to wait 即一說一切說等故
218 178 děng to be equal 即一說一切說等故
219 178 děng degree; level 即一說一切說等故
220 178 děng to compare 即一說一切說等故
221 178 děng same; equal; sama 即一說一切說等故
222 172 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一釋同前會初說又釋有七
223 172 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一釋同前會初說又釋有七
224 172 shuì to persuade 一釋同前會初說又釋有七
225 172 shuō to teach; to recite; to explain 一釋同前會初說又釋有七
226 172 shuō a doctrine; a theory 一釋同前會初說又釋有七
227 172 shuō to claim; to assert 一釋同前會初說又釋有七
228 172 shuō allocution 一釋同前會初說又釋有七
229 172 shuō to criticize; to scold 一釋同前會初說又釋有七
230 172 shuō to indicate; to refer to 一釋同前會初說又釋有七
231 172 shuō speach; vāda 一釋同前會初說又釋有七
232 172 shuō to speak; bhāṣate 一釋同前會初說又釋有七
233 172 shuō to instruct 一釋同前會初說又釋有七
234 168 suǒ a few; various; some 是此所明
235 168 suǒ a place; a location 是此所明
236 168 suǒ indicates a passive voice 是此所明
237 168 suǒ an ordinal number 是此所明
238 168 suǒ meaning 是此所明
239 168 suǒ garrison 是此所明
240 168 suǒ place; pradeśa 是此所明
241 159 Yi 亦名多戲樂天
242 153 yòu Kangxi radical 29 又約行入玄過前解故
243 153 four 四釋文者
244 153 note a musical scale 四釋文者
245 153 fourth 四釋文者
246 153 Si 四釋文者
247 153 four; catur 四釋文者
248 151 zhī to go 以自在表之
249 151 zhī to arrive; to go 以自在表之
250 151 zhī is 以自在表之
251 151 zhī to use 以自在表之
252 151 zhī Zhi 以自在表之
253 151 zhī winding 以自在表之
254 139 method; way 是故將說此法
255 139 France 是故將說此法
256 139 the law; rules; regulations 是故將說此法
257 139 the teachings of the Buddha; Dharma 是故將說此法
258 139 a standard; a norm 是故將說此法
259 139 an institution 是故將說此法
260 139 to emulate 是故將說此法
261 139 magic; a magic trick 是故將說此法
262 139 punishment 是故將說此法
263 139 Fa 是故將說此法
264 139 a precedent 是故將說此法
265 139 a classification of some kinds of Han texts 是故將說此法
266 139 relating to a ceremony or rite 是故將說此法
267 139 Dharma 是故將說此法
268 139 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是故將說此法
269 139 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是故將說此法
270 139 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是故將說此法
271 139 quality; characteristic 是故將說此法
272 131 míng fame; renown; reputation 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
273 131 míng a name; personal name; designation 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
274 131 míng rank; position 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
275 131 míng an excuse 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
276 131 míng life 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
277 131 míng to name; to call 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
278 131 míng to express; to describe 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
279 131 míng to be called; to have the name 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
280 131 míng to own; to possess 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
281 131 míng famous; renowned 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
282 131 míng moral 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
283 131 míng name; naman 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
284 131 míng fame; renown; yasas 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
285 129 yuē approximately 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
286 129 yuē a treaty; an agreement; a covenant 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
287 129 yuē to arrange; to make an appointment 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
288 129 yuē vague; indistinct 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
289 129 yuē to invite 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
290 129 yuē to reduce a fraction 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
291 129 yuē to restrain; to restrict; to control 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
292 129 yuē frugal; economical; thrifty 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
293 129 yuē brief; simple 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
294 129 yuē an appointment 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
295 129 yuē to envelop; to shroud 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
296 129 yuē a rope 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
297 129 yuē to tie up 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
298 129 yuē crooked 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
299 129 yuē to prevent; to block 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
300 129 yuē destitute; poverty stricken 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
301 129 yuē base; low 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
302 129 yuē to prepare 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
303 129 yuē to plunder 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
304 129 yuē to envelop; to shroud 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
305 129 yāo to weigh 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
306 129 yāo crucial point; key point 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
307 129 yuē agreement; samaya 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
308 129 xiān first 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
309 129 xiān early; prior; former 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
310 129 xiān to go forward; to advance 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
311 129 xiān to attach importance to; to value 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
312 129 xiān to start 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
313 129 xiān ancestors; forebears 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
314 129 xiān before; in front 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
315 129 xiān fundamental; basic 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
316 129 xiān Xian 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
317 129 xiān ancient; archaic 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
318 129 xiān super 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
319 129 xiān deceased 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
320 129 xiān first; former; pūrva 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
321 121 sentence 別中有二十三句
322 121 gōu to bend; to strike; to catch 別中有二十三句
323 121 gōu to tease 別中有二十三句
324 121 gōu to delineate 別中有二十三句
325 121 gōu a young bud 別中有二十三句
326 121 clause; phrase; line 別中有二十三句
327 121 a musical phrase 別中有二十三句
328 121 verse; pada; gāthā 別中有二十三句
329 118 fēi Kangxi radical 175 理非偏局故致十方無盡同說
330 118 fēi wrong; bad; untruthful 理非偏局故致十方無盡同說
331 118 fēi different 理非偏局故致十方無盡同說
332 118 fēi to not be; to not have 理非偏局故致十方無盡同說
333 118 fēi to violate; to be contrary to 理非偏局故致十方無盡同說
334 118 fēi Africa 理非偏局故致十方無盡同說
335 118 fēi to slander 理非偏局故致十方無盡同說
336 118 fěi to avoid 理非偏局故致十方無盡同說
337 118 fēi must 理非偏局故致十方無盡同說
338 118 fēi an error 理非偏局故致十方無盡同說
339 118 fēi a problem; a question 理非偏局故致十方無盡同說
340 118 fēi evil 理非偏局故致十方無盡同說
341 117 to leave; to depart; to go away; to part 問前後俱是不離而昇
342 117 a mythical bird 問前後俱是不離而昇
343 117 li; one of the eight divinatory trigrams 問前後俱是不離而昇
344 117 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 問前後俱是不離而昇
345 117 chī a dragon with horns not yet grown 問前後俱是不離而昇
346 117 a mountain ash 問前後俱是不離而昇
347 117 vanilla; a vanilla-like herb 問前後俱是不離而昇
348 117 to be scattered; to be separated 問前後俱是不離而昇
349 117 to cut off 問前後俱是不離而昇
350 117 to violate; to be contrary to 問前後俱是不離而昇
351 117 to be distant from 問前後俱是不離而昇
352 117 two 問前後俱是不離而昇
353 117 to array; to align 問前後俱是不離而昇
354 117 to pass through; to experience 問前後俱是不離而昇
355 117 transcendence 問前後俱是不離而昇
356 117 to avoid; to abstain from; viramaṇa 問前後俱是不離而昇
357 116 Buddha; Awakened One 佛昇夜摩天宮自在品第十五
358 116 relating to Buddhism 佛昇夜摩天宮自在品第十五
359 116 a statue or image of a Buddha 佛昇夜摩天宮自在品第十五
360 116 a Buddhist text 佛昇夜摩天宮自在品第十五
361 116 to touch; to stroke 佛昇夜摩天宮自在品第十五
362 116 Buddha 佛昇夜摩天宮自在品第十五
363 116 Buddha; Awakened One 佛昇夜摩天宮自在品第十五
364 111 xiàng to observe; to assess 以感果在此表行離相
365 111 xiàng appearance; portrait; picture 以感果在此表行離相
366 111 xiàng countenance; personage; character; disposition 以感果在此表行離相
367 111 xiàng to aid; to help 以感果在此表行離相
368 111 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以感果在此表行離相
369 111 xiàng a sign; a mark; appearance 以感果在此表行離相
370 111 xiāng alternately; in turn 以感果在此表行離相
371 111 xiāng Xiang 以感果在此表行離相
372 111 xiāng form substance 以感果在此表行離相
373 111 xiāng to express 以感果在此表行離相
374 111 xiàng to choose 以感果在此表行離相
375 111 xiāng Xiang 以感果在此表行離相
376 111 xiāng an ancient musical instrument 以感果在此表行離相
377 111 xiāng the seventh lunar month 以感果在此表行離相
378 111 xiāng to compare 以感果在此表行離相
379 111 xiàng to divine 以感果在此表行離相
380 111 xiàng to administer 以感果在此表行離相
381 111 xiàng helper for a blind person 以感果在此表行離相
382 111 xiāng rhythm [music] 以感果在此表行離相
383 111 xiāng the upper frets of a pipa 以感果在此表行離相
384 111 xiāng coralwood 以感果在此表行離相
385 111 xiàng ministry 以感果在此表行離相
386 111 xiàng to supplement; to enhance 以感果在此表行離相
387 111 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以感果在此表行離相
388 111 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以感果在此表行離相
389 111 xiàng sign; mark; liṅga 以感果在此表行離相
390 111 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以感果在此表行離相
391 110 菩薩 púsà bodhisattva 賴有孔雀王菩薩
392 110 菩薩 púsà bodhisattva 賴有孔雀王菩薩
393 110 菩薩 púsà bodhisattva 賴有孔雀王菩薩
394 109 five 五願相
395 109 fifth musical note 五願相
396 109 Wu 五願相
397 109 the five elements 五願相
398 109 five; pañca 五願相
399 109 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 上半勸行由勸修行成二嚴也
400 109 chéng to become; to turn into 上半勸行由勸修行成二嚴也
401 109 chéng to grow up; to ripen; to mature 上半勸行由勸修行成二嚴也
402 109 chéng to set up; to establish; to develop; to form 上半勸行由勸修行成二嚴也
403 109 chéng a full measure of 上半勸行由勸修行成二嚴也
404 109 chéng whole 上半勸行由勸修行成二嚴也
405 109 chéng set; established 上半勸行由勸修行成二嚴也
406 109 chéng to reache a certain degree; to amount to 上半勸行由勸修行成二嚴也
407 109 chéng to reconcile 上半勸行由勸修行成二嚴也
408 109 chéng to resmble; to be similar to 上半勸行由勸修行成二嚴也
409 109 chéng composed of 上半勸行由勸修行成二嚴也
410 109 chéng a result; a harvest; an achievement 上半勸行由勸修行成二嚴也
411 109 chéng capable; able; accomplished 上半勸行由勸修行成二嚴也
412 109 chéng to help somebody achieve something 上半勸行由勸修行成二嚴也
413 109 chéng Cheng 上半勸行由勸修行成二嚴也
414 109 chéng Become 上半勸行由勸修行成二嚴也
415 109 chéng becoming; bhāva 上半勸行由勸修行成二嚴也
416 108 to depend on; to lean on 依體起用
417 108 to comply with; to follow 依體起用
418 108 to help 依體起用
419 108 flourishing 依體起用
420 108 lovable 依體起用
421 108 bonds; substratum; upadhi 依體起用
422 108 refuge; śaraṇa 依體起用
423 108 reliance; pratiśaraṇa 依體起用
424 107 yún cloud 赴機云昇
425 107 yún Yunnan 赴機云昇
426 107 yún Yun 赴機云昇
427 107 yún to say 赴機云昇
428 107 yún to have 赴機云昇
429 107 yún cloud; megha 赴機云昇
430 107 yún to say; iti 赴機云昇
431 105 néng can; able 由待對此果說因能生果
432 105 néng ability; capacity 由待對此果說因能生果
433 105 néng a mythical bear-like beast 由待對此果說因能生果
434 105 néng energy 由待對此果說因能生果
435 105 néng function; use 由待對此果說因能生果
436 105 néng talent 由待對此果說因能生果
437 105 néng expert at 由待對此果說因能生果
438 105 néng to be in harmony 由待對此果說因能生果
439 105 néng to tend to; to care for 由待對此果說因能生果
440 105 néng to reach; to arrive at 由待對此果說因能生果
441 105 néng to be able; śak 由待對此果說因能生果
442 105 néng skilful; pravīṇa 由待對此果說因能生果
443 103 shí ten 此是十佛具德無礙圓融之
444 103 shí Kangxi radical 24 此是十佛具德無礙圓融之
445 103 shí tenth 此是十佛具德無礙圓融之
446 103 shí complete; perfect 此是十佛具德無礙圓融之
447 103 shí ten; daśa 此是十佛具德無礙圓融之
448 102 tóng like; same; similar 一釋同前會初說又釋有七
449 102 tóng to be the same 一釋同前會初說又釋有七
450 102 tòng an alley; a lane 一釋同前會初說又釋有七
451 102 tóng to do something for somebody 一釋同前會初說又釋有七
452 102 tóng Tong 一釋同前會初說又釋有七
453 102 tóng to meet; to gather together; to join with 一釋同前會初說又釋有七
454 102 tóng to be unified 一釋同前會初說又釋有七
455 102 tóng to approve; to endorse 一釋同前會初說又釋有七
456 102 tóng peace; harmony 一釋同前會初說又釋有七
457 102 tóng an agreement 一釋同前會初說又釋有七
458 102 tóng same; sama 一釋同前會初說又釋有七
459 102 tóng together; saha 一釋同前會初說又釋有七
460 101 lìng to make; to cause to be; to lead 怖令生厭故也
461 101 lìng to issue a command 怖令生厭故也
462 101 lìng rules of behavior; customs 怖令生厭故也
463 101 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 怖令生厭故也
464 101 lìng a season 怖令生厭故也
465 101 lìng respected; good reputation 怖令生厭故也
466 101 lìng good 怖令生厭故也
467 101 lìng pretentious 怖令生厭故也
468 101 lìng a transcending state of existence 怖令生厭故也
469 101 lìng a commander 怖令生厭故也
470 101 lìng a commanding quality; an impressive character 怖令生厭故也
471 101 lìng lyrics 怖令生厭故也
472 101 lìng Ling 怖令生厭故也
473 101 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 怖令生厭故也
474 99 yóu Kangxi radical 102 昇天是此會由致
475 99 yóu to follow along 昇天是此會由致
476 99 yóu cause; reason 昇天是此會由致
477 99 yóu You 昇天是此會由致
478 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 前中先得定益
479 96 děi to want to; to need to 前中先得定益
480 96 děi must; ought to 前中先得定益
481 96 de 前中先得定益
482 96 de infix potential marker 前中先得定益
483 96 to result in 前中先得定益
484 96 to be proper; to fit; to suit 前中先得定益
485 96 to be satisfied 前中先得定益
486 96 to be finished 前中先得定益
487 96 děi satisfying 前中先得定益
488 96 to contract 前中先得定益
489 96 to hear 前中先得定益
490 96 to have; there is 前中先得定益
491 96 marks time passed 前中先得定益
492 96 obtain; attain; prāpta 前中先得定益
493 93 second-rate 次忉利而至夜摩
494 93 second; secondary 次忉利而至夜摩
495 93 temporary stopover; temporary lodging 次忉利而至夜摩
496 93 a sequence; an order 次忉利而至夜摩
497 93 to arrive 次忉利而至夜摩
498 93 to be next in sequence 次忉利而至夜摩
499 93 positions of the 12 Jupiter stations 次忉利而至夜摩
500 93 positions of the sun and moon on the ecliptic 次忉利而至夜摩

Frequencies of all Words

Top 1274

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 500 èr two 初釋名者有二
2 500 èr Kangxi radical 7 初釋名者有二
3 500 èr second 初釋名者有二
4 500 èr twice; double; di- 初釋名者有二
5 500 èr another; the other 初釋名者有二
6 500 èr more than one kind 初釋名者有二
7 500 èr two; dvā; dvi 初釋名者有二
8 500 èr both; dvaya 初釋名者有二
9 452 zhōng middle 三宗趣中亦二
10 452 zhōng medium; medium sized 三宗趣中亦二
11 452 zhōng China 三宗趣中亦二
12 452 zhòng to hit the mark 三宗趣中亦二
13 452 zhōng in; amongst 三宗趣中亦二
14 452 zhōng midday 三宗趣中亦二
15 452 zhōng inside 三宗趣中亦二
16 452 zhōng during 三宗趣中亦二
17 452 zhōng Zhong 三宗趣中亦二
18 452 zhōng intermediary 三宗趣中亦二
19 452 zhōng half 三宗趣中亦二
20 452 zhōng just right; suitably 三宗趣中亦二
21 452 zhōng while 三宗趣中亦二
22 452 zhòng to reach; to attain 三宗趣中亦二
23 452 zhòng to suffer; to infect 三宗趣中亦二
24 452 zhòng to obtain 三宗趣中亦二
25 452 zhòng to pass an exam 三宗趣中亦二
26 452 zhōng middle 三宗趣中亦二
27 441 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
28 441 old; ancient; former; past 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
29 441 reason; cause; purpose 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
30 441 to die 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
31 441 so; therefore; hence 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
32 441 original 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
33 441 accident; happening; instance 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
34 441 a friend; an acquaintance; friendship 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
35 441 something in the past 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
36 441 deceased; dead 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
37 441 still; yet 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
38 441 therefore; tasmāt 故大集經云觀赤蓮華開是晝青蓮華開
39 347 this; these 盡此第四會
40 347 in this way 盡此第四會
41 347 otherwise; but; however; so 盡此第四會
42 347 at this time; now; here 盡此第四會
43 347 this; here; etad 盡此第四會
44 341 shì is; are; am; to be 佛是化主
45 341 shì is exactly 佛是化主
46 341 shì is suitable; is in contrast 佛是化主
47 341 shì this; that; those 佛是化主
48 341 shì really; certainly 佛是化主
49 341 shì correct; yes; affirmative 佛是化主
50 341 shì true 佛是化主
51 341 shì is; has; exists 佛是化主
52 341 shì used between repetitions of a word 佛是化主
53 341 shì a matter; an affair 佛是化主
54 341 shì Shi 佛是化主
55 341 shì is; bhū 佛是化主
56 341 shì this; idam 佛是化主
57 281 xià next 一樹下佛即一切樹下也
58 281 xià bottom 一樹下佛即一切樹下也
59 281 xià to fall; to drop; to go down; to descend 一樹下佛即一切樹下也
60 281 xià measure word for time 一樹下佛即一切樹下也
61 281 xià expresses completion of an action 一樹下佛即一切樹下也
62 281 xià to announce 一樹下佛即一切樹下也
63 281 xià to do 一樹下佛即一切樹下也
64 281 xià to withdraw; to leave; to exit 一樹下佛即一切樹下也
65 281 xià under; below 一樹下佛即一切樹下也
66 281 xià the lower class; a member of the lower class 一樹下佛即一切樹下也
67 281 xià inside 一樹下佛即一切樹下也
68 281 xià an aspect 一樹下佛即一切樹下也
69 281 xià a certain time 一樹下佛即一切樹下也
70 281 xià a time; an instance 一樹下佛即一切樹下也
71 281 xià to capture; to take 一樹下佛即一切樹下也
72 281 xià to put in 一樹下佛即一切樹下也
73 281 xià to enter 一樹下佛即一切樹下也
74 281 xià to eliminate; to remove; to get off 一樹下佛即一切樹下也
75 281 xià to finish work or school 一樹下佛即一切樹下也
76 281 xià to go 一樹下佛即一切樹下也
77 281 xià to scorn; to look down on 一樹下佛即一切樹下也
78 281 xià to modestly decline 一樹下佛即一切樹下也
79 281 xià to produce 一樹下佛即一切樹下也
80 281 xià to stay at; to lodge at 一樹下佛即一切樹下也
81 281 xià to decide 一樹下佛即一切樹下也
82 281 xià to be less than 一樹下佛即一切樹下也
83 281 xià humble; lowly 一樹下佛即一切樹下也
84 281 xià below; adhara 一樹下佛即一切樹下也
85 281 xià lower; inferior; hina 一樹下佛即一切樹下也
86 280 sān three 三宗趣中亦二
87 280 sān third 三宗趣中亦二
88 280 sān more than two 三宗趣中亦二
89 280 sān very few 三宗趣中亦二
90 280 sān repeatedly 三宗趣中亦二
91 280 sān San 三宗趣中亦二
92 280 sān three; tri 三宗趣中亦二
93 280 sān sa 三宗趣中亦二
94 280 sān three kinds; trividha 三宗趣中亦二
95 276 not; no 此天著樂全不念善
96 276 expresses that a certain condition cannot be acheived 此天著樂全不念善
97 276 as a correlative 此天著樂全不念善
98 276 no (answering a question) 此天著樂全不念善
99 276 forms a negative adjective from a noun 此天著樂全不念善
100 276 at the end of a sentence to form a question 此天著樂全不念善
101 276 to form a yes or no question 此天著樂全不念善
102 276 infix potential marker 此天著樂全不念善
103 276 no; na 此天著樂全不念善
104 265 wèi to call 謂此天無日月可知時節
105 265 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂此天無日月可知時節
106 265 wèi to speak to; to address 謂此天無日月可知時節
107 265 wèi to treat as; to regard as 謂此天無日月可知時節
108 265 wèi introducing a condition situation 謂此天無日月可知時節
109 265 wèi to speak to; to address 謂此天無日月可知時節
110 265 wèi to think 謂此天無日月可知時節
111 265 wèi for; is to be 謂此天無日月可知時節
112 265 wèi to make; to cause 謂此天無日月可知時節
113 265 wèi and 謂此天無日月可知時節
114 265 wèi principle; reason 謂此天無日月可知時節
115 265 wèi Wei 謂此天無日月可知時節
116 265 wèi which; what; yad 謂此天無日月可知時節
117 265 wèi to say; iti 謂此天無日月可知時節
118 245 also; too 蘇者此云善也
119 245 a final modal particle indicating certainy or decision 蘇者此云善也
120 245 either 蘇者此云善也
121 245 even 蘇者此云善也
122 245 used to soften the tone 蘇者此云善也
123 245 used for emphasis 蘇者此云善也
124 245 used to mark contrast 蘇者此云善也
125 245 used to mark compromise 蘇者此云善也
126 245 ya 蘇者此云善也
127 243 xíng to walk 以感果在此表行離相
128 243 xíng capable; competent 以感果在此表行離相
129 243 háng profession 以感果在此表行離相
130 243 háng line; row 以感果在此表行離相
131 243 xíng Kangxi radical 144 以感果在此表行離相
132 243 xíng to travel 以感果在此表行離相
133 243 xìng actions; conduct 以感果在此表行離相
134 243 xíng to do; to act; to practice 以感果在此表行離相
135 243 xíng all right; OK; okay 以感果在此表行離相
136 243 háng horizontal line 以感果在此表行離相
137 243 héng virtuous deeds 以感果在此表行離相
138 243 hàng a line of trees 以感果在此表行離相
139 243 hàng bold; steadfast 以感果在此表行離相
140 243 xíng to move 以感果在此表行離相
141 243 xíng to put into effect; to implement 以感果在此表行離相
142 243 xíng travel 以感果在此表行離相
143 243 xíng to circulate 以感果在此表行離相
144 243 xíng running script; running script 以感果在此表行離相
145 243 xíng temporary 以感果在此表行離相
146 243 xíng soon 以感果在此表行離相
147 243 háng rank; order 以感果在此表行離相
148 243 háng a business; a shop 以感果在此表行離相
149 243 xíng to depart; to leave 以感果在此表行離相
150 243 xíng to experience 以感果在此表行離相
151 243 xíng path; way 以感果在此表行離相
152 243 xíng xing; ballad 以感果在此表行離相
153 243 xíng a round [of drinks] 以感果在此表行離相
154 243 xíng Xing 以感果在此表行離相
155 243 xíng moreover; also 以感果在此表行離相
156 243 xíng Practice 以感果在此表行離相
157 243 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以感果在此表行離相
158 243 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以感果在此表行離相
159 243 qián front 此空居天過前地居故稱自在
160 243 qián former; the past 此空居天過前地居故稱自在
161 243 qián to go forward 此空居天過前地居故稱自在
162 243 qián preceding 此空居天過前地居故稱自在
163 243 qián before; earlier; prior 此空居天過前地居故稱自在
164 243 qián to appear before 此空居天過前地居故稱自在
165 243 qián future 此空居天過前地居故稱自在
166 243 qián top; first 此空居天過前地居故稱自在
167 243 qián battlefront 此空居天過前地居故稱自在
168 243 qián pre- 此空居天過前地居故稱自在
169 243 qián before; former; pūrva 此空居天過前地居故稱自在
170 243 qián facing; mukha 此空居天過前地居故稱自在
171 235 one 一釋同前會初說又釋有七
172 235 Kangxi radical 1 一釋同前會初說又釋有七
173 235 as soon as; all at once 一釋同前會初說又釋有七
174 235 pure; concentrated 一釋同前會初說又釋有七
175 235 whole; all 一釋同前會初說又釋有七
176 235 first 一釋同前會初說又釋有七
177 235 the same 一釋同前會初說又釋有七
178 235 each 一釋同前會初說又釋有七
179 235 certain 一釋同前會初說又釋有七
180 235 throughout 一釋同前會初說又釋有七
181 235 used in between a reduplicated verb 一釋同前會初說又釋有七
182 235 sole; single 一釋同前會初說又釋有七
183 235 a very small amount 一釋同前會初說又釋有七
184 235 Yi 一釋同前會初說又釋有七
185 235 other 一釋同前會初說又釋有七
186 235 to unify 一釋同前會初說又釋有七
187 235 accidentally; coincidentally 一釋同前會初說又釋有七
188 235 abruptly; suddenly 一釋同前會初說又釋有七
189 235 or 一釋同前會初說又釋有七
190 235 one; eka 一釋同前會初說又釋有七
191 231 in; at 於先
192 231 in; at 於先
193 231 in; at; to; from 於先
194 231 to go; to 於先
195 231 to rely on; to depend on 於先
196 231 to go to; to arrive at 於先
197 231 from 於先
198 231 give 於先
199 231 oppposing 於先
200 231 and 於先
201 231 compared to 於先
202 231 by 於先
203 231 and; as well as 於先
204 231 for 於先
205 231 Yu 於先
206 231 a crow 於先
207 231 whew; wow 於先
208 231 near to; antike 於先
209 224 hòu after; later 後二正說
210 224 hòu empress; queen 後二正說
211 224 hòu sovereign 後二正說
212 224 hòu behind 後二正說
213 224 hòu the god of the earth 後二正說
214 224 hòu late; later 後二正說
215 224 hòu arriving late 後二正說
216 224 hòu offspring; descendents 後二正說
217 224 hòu to fall behind; to lag 後二正說
218 224 hòu behind; back 後二正說
219 224 hòu then 後二正說
220 224 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後二正說
221 224 hòu Hou 後二正說
222 224 hòu after; behind 後二正說
223 224 hòu following 後二正說
224 224 hòu to be delayed 後二正說
225 224 hòu to abandon; to discard 後二正說
226 224 hòu feudal lords 後二正說
227 224 hòu Hou 後二正說
228 224 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後二正說
229 224 hòu rear; paścāt 後二正說
230 224 hòu later; paścima 後二正說
231 223 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初釋名者有二
232 223 zhě that 初釋名者有二
233 223 zhě nominalizing function word 初釋名者有二
234 223 zhě used to mark a definition 初釋名者有二
235 223 zhě used to mark a pause 初釋名者有二
236 223 zhě topic marker; that; it 初釋名者有二
237 223 zhuó according to 初釋名者有二
238 223 zhě ca 初釋名者有二
239 223 shì to release; to set free 準釋可知
240 223 shì to explain; to interpret 準釋可知
241 223 shì to remove; to dispell; to clear up 準釋可知
242 223 shì to give up; to abandon 準釋可知
243 223 shì to put down 準釋可知
244 223 shì to resolve 準釋可知
245 223 shì to melt 準釋可知
246 223 shì Śākyamuni 準釋可知
247 223 shì Buddhism 準釋可知
248 223 shì Śākya; Shakya 準釋可知
249 223 pleased; glad 準釋可知
250 223 shì explain 準釋可知
251 223 shì Śakra; Indra 準釋可知
252 213 yǒu is; are; to exist 初釋名者有二
253 213 yǒu to have; to possess 初釋名者有二
254 213 yǒu indicates an estimate 初釋名者有二
255 213 yǒu indicates a large quantity 初釋名者有二
256 213 yǒu indicates an affirmative response 初釋名者有二
257 213 yǒu a certain; used before a person, time, or place 初釋名者有二
258 213 yǒu used to compare two things 初釋名者有二
259 213 yǒu used in a polite formula before certain verbs 初釋名者有二
260 213 yǒu used before the names of dynasties 初釋名者有二
261 213 yǒu a certain thing; what exists 初釋名者有二
262 213 yǒu multiple of ten and ... 初釋名者有二
263 213 yǒu abundant 初釋名者有二
264 213 yǒu purposeful 初釋名者有二
265 213 yǒu You 初釋名者有二
266 213 yǒu 1. existence; 2. becoming 初釋名者有二
267 213 yǒu becoming; bhava 初釋名者有二
268 202 so as to; in order to 每以開導
269 202 to use; to regard as 每以開導
270 202 to use; to grasp 每以開導
271 202 according to 每以開導
272 202 because of 每以開導
273 202 on a certain date 每以開導
274 202 and; as well as 每以開導
275 202 to rely on 每以開導
276 202 to regard 每以開導
277 202 to be able to 每以開導
278 202 to order; to command 每以開導
279 202 further; moreover 每以開導
280 202 used after a verb 每以開導
281 202 very 每以開導
282 202 already 每以開導
283 202 increasingly 每以開導
284 202 a reason; a cause 每以開導
285 202 Israel 每以開導
286 202 Yi 每以開導
287 202 use; yogena 每以開導
288 197 no 謂此天無日月可知時節
289 197 Kangxi radical 71 謂此天無日月可知時節
290 197 to not have; without 謂此天無日月可知時節
291 197 has not yet 謂此天無日月可知時節
292 197 mo 謂此天無日月可知時節
293 197 do not 謂此天無日月可知時節
294 197 not; -less; un- 謂此天無日月可知時節
295 197 regardless of 謂此天無日月可知時節
296 197 to not have 謂此天無日月可知時節
297 197 um 謂此天無日月可知時節
298 197 Wu 謂此天無日月可知時節
299 197 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 謂此天無日月可知時節
300 197 not; non- 謂此天無日月可知時節
301 197 mo 謂此天無日月可知時節
302 196 míng bright; luminous; brilliant 是此所明
303 196 míng Ming 是此所明
304 196 míng Ming Dynasty 是此所明
305 196 míng obvious; explicit; clear 是此所明
306 196 míng intelligent; clever; perceptive 是此所明
307 196 míng to illuminate; to shine 是此所明
308 196 míng consecrated 是此所明
309 196 míng to understand; to comprehend 是此所明
310 196 míng to explain; to clarify 是此所明
311 196 míng Souther Ming; Later Ming 是此所明
312 196 míng the world; the human world; the world of the living 是此所明
313 196 míng eyesight; vision 是此所明
314 196 míng a god; a spirit 是此所明
315 196 míng fame; renown 是此所明
316 196 míng open; public 是此所明
317 196 míng clear 是此所明
318 196 míng to become proficient 是此所明
319 196 míng to be proficient 是此所明
320 196 míng virtuous 是此所明
321 196 míng open and honest 是此所明
322 196 míng clean; neat 是此所明
323 196 míng remarkable; outstanding; notable 是此所明
324 196 míng next; afterwards 是此所明
325 196 míng positive 是此所明
326 196 míng Clear 是此所明
327 196 míng wisdom; knowledge; vidyā 是此所明
328 191 wèi for; to 為異
329 191 wèi because of 為異
330 191 wéi to act as; to serve 為異
331 191 wéi to change into; to become 為異
332 191 wéi to be; is 為異
333 191 wéi to do 為異
334 191 wèi for 為異
335 191 wèi because of; for; to 為異
336 191 wèi to 為異
337 191 wéi in a passive construction 為異
338 191 wéi forming a rehetorical question 為異
339 191 wéi forming an adverb 為異
340 191 wéi to add emphasis 為異
341 191 wèi to support; to help 為異
342 191 wéi to govern 為異
343 191 wèi to be; bhū 為異
344 188 chū at first; at the beginning; initially 初釋名者有二
345 188 chū used to prefix numbers 初釋名者有二
346 188 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初釋名者有二
347 188 chū just now 初釋名者有二
348 188 chū thereupon 初釋名者有二
349 188 chū an intensifying adverb 初釋名者有二
350 188 chū rudimentary; elementary 初釋名者有二
351 188 chū original 初釋名者有二
352 188 chū foremost, first; prathama 初釋名者有二
353 186 xiǎn to show; to manifest; to display 三請佛顯欲
354 186 xiǎn Xian 三請佛顯欲
355 186 xiǎn evident; clear 三請佛顯欲
356 186 xiǎn distinguished 三請佛顯欲
357 186 xiǎn honored 三請佛顯欲
358 186 xiǎn manifest; darśayati 三請佛顯欲
359 186 xiǎn miracle 三請佛顯欲
360 178 děng et cetera; and so on 即一說一切說等故
361 178 děng to wait 即一說一切說等故
362 178 děng degree; kind 即一說一切說等故
363 178 děng plural 即一說一切說等故
364 178 děng to be equal 即一說一切說等故
365 178 děng degree; level 即一說一切說等故
366 178 děng to compare 即一說一切說等故
367 178 děng same; equal; sama 即一說一切說等故
368 172 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一釋同前會初說又釋有七
369 172 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一釋同前會初說又釋有七
370 172 shuì to persuade 一釋同前會初說又釋有七
371 172 shuō to teach; to recite; to explain 一釋同前會初說又釋有七
372 172 shuō a doctrine; a theory 一釋同前會初說又釋有七
373 172 shuō to claim; to assert 一釋同前會初說又釋有七
374 172 shuō allocution 一釋同前會初說又釋有七
375 172 shuō to criticize; to scold 一釋同前會初說又釋有七
376 172 shuō to indicate; to refer to 一釋同前會初說又釋有七
377 172 shuō speach; vāda 一釋同前會初說又釋有七
378 172 shuō to speak; bhāṣate 一釋同前會初說又釋有七
379 172 shuō to instruct 一釋同前會初說又釋有七
380 168 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是此所明
381 168 suǒ an office; an institute 是此所明
382 168 suǒ introduces a relative clause 是此所明
383 168 suǒ it 是此所明
384 168 suǒ if; supposing 是此所明
385 168 suǒ a few; various; some 是此所明
386 168 suǒ a place; a location 是此所明
387 168 suǒ indicates a passive voice 是此所明
388 168 suǒ that which 是此所明
389 168 suǒ an ordinal number 是此所明
390 168 suǒ meaning 是此所明
391 168 suǒ garrison 是此所明
392 168 suǒ place; pradeśa 是此所明
393 168 suǒ that which; yad 是此所明
394 159 also; too 亦名多戲樂天
395 159 but 亦名多戲樂天
396 159 this; he; she 亦名多戲樂天
397 159 although; even though 亦名多戲樂天
398 159 already 亦名多戲樂天
399 159 particle with no meaning 亦名多戲樂天
400 159 Yi 亦名多戲樂天
401 153 yòu again; also 又約行入玄過前解故
402 153 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又約行入玄過前解故
403 153 yòu Kangxi radical 29 又約行入玄過前解故
404 153 yòu and 又約行入玄過前解故
405 153 yòu furthermore 又約行入玄過前解故
406 153 yòu in addition 又約行入玄過前解故
407 153 yòu but 又約行入玄過前解故
408 153 yòu again; also; moreover; punar 又約行入玄過前解故
409 153 four 四釋文者
410 153 note a musical scale 四釋文者
411 153 fourth 四釋文者
412 153 Si 四釋文者
413 153 four; catur 四釋文者
414 151 zhī him; her; them; that 以自在表之
415 151 zhī used between a modifier and a word to form a word group 以自在表之
416 151 zhī to go 以自在表之
417 151 zhī this; that 以自在表之
418 151 zhī genetive marker 以自在表之
419 151 zhī it 以自在表之
420 151 zhī in; in regards to 以自在表之
421 151 zhī all 以自在表之
422 151 zhī and 以自在表之
423 151 zhī however 以自在表之
424 151 zhī if 以自在表之
425 151 zhī then 以自在表之
426 151 zhī to arrive; to go 以自在表之
427 151 zhī is 以自在表之
428 151 zhī to use 以自在表之
429 151 zhī Zhi 以自在表之
430 151 zhī winding 以自在表之
431 139 method; way 是故將說此法
432 139 France 是故將說此法
433 139 the law; rules; regulations 是故將說此法
434 139 the teachings of the Buddha; Dharma 是故將說此法
435 139 a standard; a norm 是故將說此法
436 139 an institution 是故將說此法
437 139 to emulate 是故將說此法
438 139 magic; a magic trick 是故將說此法
439 139 punishment 是故將說此法
440 139 Fa 是故將說此法
441 139 a precedent 是故將說此法
442 139 a classification of some kinds of Han texts 是故將說此法
443 139 relating to a ceremony or rite 是故將說此法
444 139 Dharma 是故將說此法
445 139 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是故將說此法
446 139 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是故將說此法
447 139 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是故將說此法
448 139 quality; characteristic 是故將說此法
449 131 míng measure word for people 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
450 131 míng fame; renown; reputation 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
451 131 míng a name; personal name; designation 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
452 131 míng rank; position 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
453 131 míng an excuse 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
454 131 míng life 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
455 131 míng to name; to call 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
456 131 míng to express; to describe 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
457 131 míng to be called; to have the name 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
458 131 míng to own; to possess 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
459 131 míng famous; renowned 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
460 131 míng moral 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
461 131 míng name; naman 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
462 131 míng fame; renown; yasas 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
463 130 such as; for example; for instance 謂智如境故非智
464 130 if 謂智如境故非智
465 130 in accordance with 謂智如境故非智
466 130 to be appropriate; should; with regard to 謂智如境故非智
467 130 this 謂智如境故非智
468 130 it is so; it is thus; can be compared with 謂智如境故非智
469 130 to go to 謂智如境故非智
470 130 to meet 謂智如境故非智
471 130 to appear; to seem; to be like 謂智如境故非智
472 130 at least as good as 謂智如境故非智
473 130 and 謂智如境故非智
474 130 or 謂智如境故非智
475 130 but 謂智如境故非智
476 130 then 謂智如境故非智
477 130 naturally 謂智如境故非智
478 130 expresses a question or doubt 謂智如境故非智
479 130 you 謂智如境故非智
480 130 the second lunar month 謂智如境故非智
481 130 in; at 謂智如境故非智
482 130 Ru 謂智如境故非智
483 130 Thus 謂智如境故非智
484 130 thus; tathā 謂智如境故非智
485 130 like; iva 謂智如境故非智
486 130 suchness; tathatā 謂智如境故非智
487 129 yuē approximately 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
488 129 yuē a treaty; an agreement; a covenant 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
489 129 yuē to arrange; to make an appointment 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
490 129 yuē vague; indistinct 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
491 129 yuē to invite 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
492 129 yuē to reduce a fraction 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
493 129 yuē to restrain; to restrict; to control 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
494 129 yuē frugal; economical; thrifty 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
495 129 yuē brief; simple 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
496 129 yuē an appointment 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
497 129 yuē to envelop; to shroud 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
498 129 yuē a rope 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
499 129 yuē to tie up 先會名約處名夜摩天會約法名十行會
500 129 yuē crooked 先會名約處名夜摩天會約法名十行會

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhōng middle
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
no; na
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
百法论 百法論 98 Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
辩弘 辯弘 98 Bianhong
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
道元 100 Dōgen
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
二十唯识论 二十唯識論 195 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
法经 法經 102 Fa Jing
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
光统 光統 103 Guang Tong
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
恒生 恆生 104 Hang Seng
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经探玄记 華嚴經探玄記 104 Exploring the Mysteries of the Avatamsaka Sutra; Huayan Jing Tan Xuan Ji
慧益 104 Huiyi
家语 家語 106 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
寂照 106 Jakushō
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
满空 滿空 109 Mangong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明体 明體 109 Mincho; Ming font
牟修楼陀 牟修樓陀 109 Mucilinda
南岸 110 Nanan
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信疏 113 Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前金 113 Qianjin; Chienchin
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
劝学 勸學 113 On Learning
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如观 如觀 114 Ru Guan
如幻三昧经 如幻三昧經 114 Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
僧祇部 115 Mahasamghika
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗阿毘昙 舍利弗阿毘曇 115 Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
四学 四學 115 the Four Studies
四会 四會 115 Sihui
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云安 雲安 121 Yun'an
郁胝歌 121 Uttika
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
掌珍论 掌珍論 122 Jewel in the Hand Treatise
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智林 122 Zhi Lin
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
中说 中說 122 Zhong Shuo
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 840.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱言 愛言 195 kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧 196 asamkhyeya
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八时 八時 98 eight periods of time
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
半偈 98 half a verse
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲念 98 compassion; karuna
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别境 別境 98 limited scope
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不正知 98 lack of knowledge
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等身 100 a life-size image
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定学 定學 100 training on meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法界身 102 dharmakaya
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法想 102 thoughts of the Dharma
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福伽罗 福伽羅 102 pudgala; individual; person
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
古佛 103 former Buddhas
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广说 廣說 103 to explain; to teach
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果分 103 effect; reward
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘誓 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化导 化導 104 instruct and guide
化教 104 teaching for conversion
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
秽国 穢國 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
教摄 教攝 106 classification of teachings
教相 106 classification of teachings
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
解空 106 to understand emptiness
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
集经 集經 106 saṃgīti
净念 淨念 106 Pure Thoughts
境相 106 world of objects
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
境智 106 objective world and subjective mind
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧翻 舊翻 106 old translation
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
九法 106 nine dharmas; navadharma
具德 106 gifted with virtuous qualities
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
卷第六 106 scroll 6
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空居天 107 devas dwelling in the sky
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
理观 理觀 108 the concept of truth
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六忍 108 six kinds of tolerance
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六喻 108 six similes
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
明法品 109 clear method [chapter]
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩纳缚迦 摩納縛迦 109 māṇava; a youth
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
衲衣 110 monastic robes
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
恼害 惱害 110 malicious feeling
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念着 念著 110 clinging to illusion
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
毘佛略 112 vaipulya
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普观 普觀 112 beheld
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普见 普見 112 observe all places
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
悭心 慳心 113 a miserly mind
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日喻 114 sun metaphor
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
三从 三從 115 Three Obediences
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归戒 三歸戒 115 to take refuge in the Triple Gem
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
摄化 攝化 115 protect and transform
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄事 攝事 115 means of embracing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身口意 115 body, speech, and mind
深妙 115 profound; deep and subtle
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
昇天 115 rise to heaven
昇夜摩天宫 昇夜摩天宮 115 Rising to the Palace of the Suyama Heaven
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
施物 115 gift
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十行品 115 ten types of practices [chapter]
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四波罗夷戒 四波羅夷戒 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘 115 four great vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四劫 115 four kalpas
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四弃 四棄 115 four grievous sins
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
速得成就 115 quickly attain
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五秘密 五祕密 119 five secret ones
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
心作 120 karmic activity of the mind
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
喜受 120 the sensation of joy
修善 120 to cultivate goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
序分 120 the first of three parts of a sutra
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
养育者 養育者 121 nourishment
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
意生身 121 manomayakāya
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 weal; benefit
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 121 cause
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应感 應感 121 sympathetic resonance
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
语表业 語表業 121 the karma of speech
与果 與果 121 fruit produced
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
照见 照見 122 to look down upon
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
智相 122 discriminating intellect
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
终教 終教 122 final teaching
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自不作恶 自不作惡 122 having done no evil action
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自性戒 122 precepts of self control
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds