Glossary and Vocabulary for Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā (Si Yi Fantian Suo Wen Jing) 思益梵天所問經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 suǒ a few; various; some 文殊師利今所說法
2 91 suǒ a place; a location 文殊師利今所說法
3 91 suǒ indicates a passive voice 文殊師利今所說法
4 91 suǒ an ordinal number 文殊師利今所說法
5 91 suǒ meaning 文殊師利今所說法
6 91 suǒ garrison 文殊師利今所說法
7 91 suǒ place; pradeśa 文殊師利今所說法
8 85 míng fame; renown; reputation 是名能報師恩
9 85 míng a name; personal name; designation 是名能報師恩
10 85 míng rank; position 是名能報師恩
11 85 míng an excuse 是名能報師恩
12 85 míng life 是名能報師恩
13 85 míng to name; to call 是名能報師恩
14 85 míng to express; to describe 是名能報師恩
15 85 míng to be called; to have the name 是名能報師恩
16 85 míng to own; to possess 是名能報師恩
17 85 míng famous; renowned 是名能報師恩
18 85 míng moral 是名能報師恩
19 85 míng name; naman 是名能報師恩
20 85 míng fame; renown; yasas 是名能報師恩
21 84 jīng to go through; to experience 是經所在之處
22 84 jīng a sutra; a scripture 是經所在之處
23 84 jīng warp 是經所在之處
24 84 jīng longitude 是經所在之處
25 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是經所在之處
26 84 jīng a woman's period 是經所在之處
27 84 jīng to bear; to endure 是經所在之處
28 84 jīng to hang; to die by hanging 是經所在之處
29 84 jīng classics 是經所在之處
30 84 jīng to be frugal; to save 是經所在之處
31 84 jīng a classic; a scripture; canon 是經所在之處
32 84 jīng a standard; a norm 是經所在之處
33 84 jīng a section of a Confucian work 是經所在之處
34 84 jīng to measure 是經所在之處
35 84 jīng human pulse 是經所在之處
36 84 jīng menstruation; a woman's period 是經所在之處
37 84 jīng sutra; discourse 是經所在之處
38 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃能得聞如是經
39 83 děi to want to; to need to 乃能得聞如是經
40 83 děi must; ought to 乃能得聞如是經
41 83 de 乃能得聞如是經
42 83 de infix potential marker 乃能得聞如是經
43 83 to result in 乃能得聞如是經
44 83 to be proper; to fit; to suit 乃能得聞如是經
45 83 to be satisfied 乃能得聞如是經
46 83 to be finished 乃能得聞如是經
47 83 děi satisfying 乃能得聞如是經
48 83 to contract 乃能得聞如是經
49 83 to hear 乃能得聞如是經
50 83 to have; there is 乃能得聞如是經
51 83 marks time passed 乃能得聞如是經
52 83 obtain; attain; prāpta 乃能得聞如是經
53 82 zhě ca 有信解者
54 76 infix potential marker 是法不驚不怖
55 72 to go; to 於佛上而作是言
56 72 to rely on; to depend on 於佛上而作是言
57 72 Yu 於佛上而作是言
58 72 a crow 於佛上而作是言
59 69 wéi to act as; to serve 當知此處則為諸佛擁護受
60 69 wéi to change into; to become 當知此處則為諸佛擁護受
61 69 wéi to be; is 當知此處則為諸佛擁護受
62 69 wéi to do 當知此處則為諸佛擁護受
63 69 wèi to support; to help 當知此處則為諸佛擁護受
64 69 wéi to govern 當知此處則為諸佛擁護受
65 69 wèi to be; bhū 當知此處則為諸佛擁護受
66 67 Kangxi radical 71 丹無此品名
67 67 to not have; without 丹無此品名
68 67 mo 丹無此品名
69 67 to not have 丹無此品名
70 67 Wu 丹無此品名
71 67 mo 丹無此品名
72 61 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃能得聞如是經
73 56 néng can; able 乃能得聞如是經
74 56 néng ability; capacity 乃能得聞如是經
75 56 néng a mythical bear-like beast 乃能得聞如是經
76 56 néng energy 乃能得聞如是經
77 56 néng function; use 乃能得聞如是經
78 56 néng talent 乃能得聞如是經
79 56 néng expert at 乃能得聞如是經
80 56 néng to be in harmony 乃能得聞如是經
81 56 néng to tend to; to care for 乃能得聞如是經
82 56 néng to reach; to arrive at 乃能得聞如是經
83 56 néng to be able; śak 乃能得聞如是經
84 56 néng skilful; pravīṇa 乃能得聞如是經
85 56 method; way 文殊師利說是法
86 56 France 文殊師利說是法
87 56 the law; rules; regulations 文殊師利說是法
88 56 the teachings of the Buddha; Dharma 文殊師利說是法
89 56 a standard; a norm 文殊師利說是法
90 56 an institution 文殊師利說是法
91 56 to emulate 文殊師利說是法
92 56 magic; a magic trick 文殊師利說是法
93 56 punishment 文殊師利說是法
94 56 Fa 文殊師利說是法
95 56 a precedent 文殊師利說是法
96 56 a classification of some kinds of Han texts 文殊師利說是法
97 56 relating to a ceremony or rite 文殊師利說是法
98 56 Dharma 文殊師利說是法
99 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 文殊師利說是法
100 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 文殊師利說是法
101 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 文殊師利說是法
102 56 quality; characteristic 文殊師利說是法
103 55 self 我不見其人不得如此具足快樂
104 55 [my] dear 我不見其人不得如此具足快樂
105 55 Wo 我不見其人不得如此具足快樂
106 55 self; atman; attan 我不見其人不得如此具足快樂
107 55 ga 我不見其人不得如此具足快樂
108 51 zhī to go 是經所在之處
109 51 zhī to arrive; to go 是經所在之處
110 51 zhī is 是經所在之處
111 51 zhī to use 是經所在之處
112 51 zhī Zhi 是經所在之處
113 51 zhī winding 是經所在之處
114 50 yán to speak; to say; said 於佛上而作是言
115 50 yán language; talk; words; utterance; speech 於佛上而作是言
116 50 yán Kangxi radical 149 於佛上而作是言
117 50 yán phrase; sentence 於佛上而作是言
118 50 yán a word; a syllable 於佛上而作是言
119 50 yán a theory; a doctrine 於佛上而作是言
120 50 yán to regard as 於佛上而作是言
121 50 yán to act as 於佛上而作是言
122 50 yán word; vacana 於佛上而作是言
123 50 yán speak; vad 於佛上而作是言
124 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 文殊師利說是法
125 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 文殊師利說是法
126 49 shuì to persuade 文殊師利說是法
127 49 shuō to teach; to recite; to explain 文殊師利說是法
128 49 shuō a doctrine; a theory 文殊師利說是法
129 49 shuō to claim; to assert 文殊師利說是法
130 49 shuō allocution 文殊師利說是法
131 49 shuō to criticize; to scold 文殊師利說是法
132 49 shuō to indicate; to refer to 文殊師利說是法
133 49 shuō speach; vāda 文殊師利說是法
134 49 shuō to speak; bhāṣate 文殊師利說是法
135 49 shuō to instruct 文殊師利說是法
136 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
137 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
138 38 yòu Kangxi radical 29
139 37 rén person; people; a human being 當知是人能破
140 37 rén Kangxi radical 9 當知是人能破
141 37 rén a kind of person 當知是人能破
142 37 rén everybody 當知是人能破
143 37 rén adult 當知是人能破
144 37 rén somebody; others 當知是人能破
145 37 rén an upright person 當知是人能破
146 37 rén person; manuṣya 當知是人能破
147 37 一切 yīqiè temporary 一切邪見妄想
148 37 一切 yīqiè the same 一切邪見妄想
149 36 爾時 ěr shí at that time 爾時釋
150 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時釋
151 36 Yi 亦為恭敬
152 34 to split; to tear 造斯觀
153 34 to depart; to leave 造斯觀
154 34 Si 造斯觀
155 32 Buddha; Awakened One 於佛上而作是言
156 32 relating to Buddhism 於佛上而作是言
157 32 a statue or image of a Buddha 於佛上而作是言
158 32 a Buddhist text 於佛上而作是言
159 32 to touch; to stroke 於佛上而作是言
160 32 Buddha 於佛上而作是言
161 32 Buddha; Awakened One 於佛上而作是言
162 30 大海 dàhǎi sea; ocean 雨於大海
163 30 大海 dàhǎi a large bowl or glass 雨於大海
164 30 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 雨於大海
165 30 to use; to grasp 即以天花散
166 30 to rely on 即以天花散
167 30 to regard 即以天花散
168 30 to be able to 即以天花散
169 30 to order; to command 即以天花散
170 30 used after a verb 即以天花散
171 30 a reason; a cause 即以天花散
172 30 Israel 即以天花散
173 30 Yi 即以天花散
174 30 use; yogena 即以天花散
175 30 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩為僧
176 30 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩為僧
177 30 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩為僧
178 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 此諸菩薩亦復如是
179 28 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時會中有天子
180 28 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時會中有天子
181 28 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時會中有天子
182 28 梵天 fàntiān Heavenly Realm 思益梵天之恩
183 28 梵天 fàntiān Brahma 思益梵天之恩
184 28 desire 若欲得功德者當聽是經
185 28 to desire; to wish 若欲得功德者當聽是經
186 28 to desire; to intend 若欲得功德者當聽是經
187 28 lust 若欲得功德者當聽是經
188 28 desire; intention; wish; kāma 若欲得功德者當聽是經
189 28 xíng to walk 若行是經
190 28 xíng capable; competent 若行是經
191 28 háng profession 若行是經
192 28 xíng Kangxi radical 144 若行是經
193 28 xíng to travel 若行是經
194 28 xìng actions; conduct 若行是經
195 28 xíng to do; to act; to practice 若行是經
196 28 xíng all right; OK; okay 若行是經
197 28 háng horizontal line 若行是經
198 28 héng virtuous deeds 若行是經
199 28 hàng a line of trees 若行是經
200 28 hàng bold; steadfast 若行是經
201 28 xíng to move 若行是經
202 28 xíng to put into effect; to implement 若行是經
203 28 xíng travel 若行是經
204 28 xíng to circulate 若行是經
205 28 xíng running script; running script 若行是經
206 28 xíng temporary 若行是經
207 28 háng rank; order 若行是經
208 28 háng a business; a shop 若行是經
209 28 xíng to depart; to leave 若行是經
210 28 xíng to experience 若行是經
211 28 xíng path; way 若行是經
212 28 xíng xing; ballad 若行是經
213 28 xíng Xing 若行是經
214 28 xíng Practice 若行是經
215 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若行是經
216 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若行是經
217 27 zhī to know 當知是人能破
218 27 zhī to comprehend 當知是人能破
219 27 zhī to inform; to tell 當知是人能破
220 27 zhī to administer 當知是人能破
221 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是人能破
222 27 zhī to be close friends 當知是人能破
223 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人能破
224 27 zhī to receive; to entertain 當知是人能破
225 27 zhī knowledge 當知是人能破
226 27 zhī consciousness; perception 當知是人能破
227 27 zhī a close friend 當知是人能破
228 27 zhì wisdom 當知是人能破
229 27 zhì Zhi 當知是人能破
230 27 zhī to appreciate 當知是人能破
231 27 zhī to make known 當知是人能破
232 27 zhī to have control over 當知是人能破
233 27 zhī to expect; to foresee 當知是人能破
234 27 zhī Understanding 當知是人能破
235 27 zhī know; jña 當知是人能破
236 26 xiàng to observe; to assess 以無量福莊嚴身相故
237 26 xiàng appearance; portrait; picture 以無量福莊嚴身相故
238 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 以無量福莊嚴身相故
239 26 xiàng to aid; to help 以無量福莊嚴身相故
240 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以無量福莊嚴身相故
241 26 xiàng a sign; a mark; appearance 以無量福莊嚴身相故
242 26 xiāng alternately; in turn 以無量福莊嚴身相故
243 26 xiāng Xiang 以無量福莊嚴身相故
244 26 xiāng form substance 以無量福莊嚴身相故
245 26 xiāng to express 以無量福莊嚴身相故
246 26 xiàng to choose 以無量福莊嚴身相故
247 26 xiāng Xiang 以無量福莊嚴身相故
248 26 xiāng an ancient musical instrument 以無量福莊嚴身相故
249 26 xiāng the seventh lunar month 以無量福莊嚴身相故
250 26 xiāng to compare 以無量福莊嚴身相故
251 26 xiàng to divine 以無量福莊嚴身相故
252 26 xiàng to administer 以無量福莊嚴身相故
253 26 xiàng helper for a blind person 以無量福莊嚴身相故
254 26 xiāng rhythm [music] 以無量福莊嚴身相故
255 26 xiāng the upper frets of a pipa 以無量福莊嚴身相故
256 26 xiāng coralwood 以無量福莊嚴身相故
257 26 xiàng ministry 以無量福莊嚴身相故
258 26 xiàng to supplement; to enhance 以無量福莊嚴身相故
259 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以無量福莊嚴身相故
260 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以無量福莊嚴身相故
261 26 xiàng sign; mark; liṅga 以無量福莊嚴身相故
262 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以無量福莊嚴身相故
263 26 zhù to dwell; to live; to reside 常念繫心住一處故
264 26 zhù to stop; to halt 常念繫心住一處故
265 26 zhù to retain; to remain 常念繫心住一處故
266 26 zhù to lodge at [temporarily] 常念繫心住一處故
267 26 zhù verb complement 常念繫心住一處故
268 26 zhù attaching; abiding; dwelling on 常念繫心住一處故
269 25 jiàn to see 名見諸法如
270 25 jiàn opinion; view; understanding 名見諸法如
271 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 名見諸法如
272 25 jiàn refer to; for details see 名見諸法如
273 25 jiàn to listen to 名見諸法如
274 25 jiàn to meet 名見諸法如
275 25 jiàn to receive (a guest) 名見諸法如
276 25 jiàn let me; kindly 名見諸法如
277 25 jiàn Jian 名見諸法如
278 25 xiàn to appear 名見諸法如
279 25 xiàn to introduce 名見諸法如
280 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 名見諸法如
281 25 jiàn seeing; observing; darśana 名見諸法如
282 24 xīn heart [organ] 心柔軟
283 24 xīn Kangxi radical 61 心柔軟
284 24 xīn mind; consciousness 心柔軟
285 24 xīn the center; the core; the middle 心柔軟
286 24 xīn one of the 28 star constellations 心柔軟
287 24 xīn heart 心柔軟
288 24 xīn emotion 心柔軟
289 24 xīn intention; consideration 心柔軟
290 24 xīn disposition; temperament 心柔軟
291 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心柔軟
292 24 xīn heart; hṛdaya 心柔軟
293 24 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心柔軟
294 24 ér Kangxi radical 126 於佛上而作是言
295 24 ér as if; to seem like 於佛上而作是言
296 24 néng can; able 於佛上而作是言
297 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於佛上而作是言
298 24 ér to arrive; up to 於佛上而作是言
299 23 děng et cetera; and so on 四天王等大眾言
300 23 děng to wait 四天王等大眾言
301 23 děng to be equal 四天王等大眾言
302 23 děng degree; level 四天王等大眾言
303 23 děng to compare 四天王等大眾言
304 23 děng same; equal; sama 四天王等大眾言
305 23 zhōng middle 四天王俱在會中
306 23 zhōng medium; medium sized 四天王俱在會中
307 23 zhōng China 四天王俱在會中
308 23 zhòng to hit the mark 四天王俱在會中
309 23 zhōng midday 四天王俱在會中
310 23 zhōng inside 四天王俱在會中
311 23 zhōng during 四天王俱在會中
312 23 zhōng Zhong 四天王俱在會中
313 23 zhōng intermediary 四天王俱在會中
314 23 zhōng half 四天王俱在會中
315 23 zhòng to reach; to attain 四天王俱在會中
316 23 zhòng to suffer; to infect 四天王俱在會中
317 23 zhòng to obtain 四天王俱在會中
318 23 zhòng to pass an exam 四天王俱在會中
319 23 zhōng middle 四天王俱在會中
320 23 Qi 我不見其人不得如此具足快樂
321 23 眾生 zhòngshēng all living things 切眾生樂具
322 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 切眾生樂具
323 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 切眾生樂具
324 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 切眾生樂具
325 23 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 丹師子吼品第十九
326 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 名見諸法如
327 22 精進 jīngjìn to be diligent 丹為梵行牢強精進品第二十
328 22 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 丹為梵行牢強精進品第二十
329 22 精進 jīngjìn Be Diligent 丹為梵行牢強精進品第二十
330 22 精進 jīngjìn diligence 丹為梵行牢強精進品第二十
331 22 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 丹為梵行牢強精進品第二十
332 21 shí time; a point or period of time 解說時
333 21 shí a season; a quarter of a year 解說時
334 21 shí one of the 12 two-hour periods of the day 解說時
335 21 shí fashionable 解說時
336 21 shí fate; destiny; luck 解說時
337 21 shí occasion; opportunity; chance 解說時
338 21 shí tense 解說時
339 21 shí particular; special 解說時
340 21 shí to plant; to cultivate 解說時
341 21 shí an era; a dynasty 解說時
342 21 shí time [abstract] 解說時
343 21 shí seasonal 解說時
344 21 shí to wait upon 解說時
345 21 shí hour 解說時
346 21 shí appropriate; proper; timely 解說時
347 21 shí Shi 解說時
348 21 shí a present; currentlt 解說時
349 21 shí time; kāla 解說時
350 21 shí at that time; samaya 解說時
351 21 big; huge; large 是名得大忍辱
352 21 Kangxi radical 37 是名得大忍辱
353 21 great; major; important 是名得大忍辱
354 21 size 是名得大忍辱
355 21 old 是名得大忍辱
356 21 oldest; earliest 是名得大忍辱
357 21 adult 是名得大忍辱
358 21 dài an important person 是名得大忍辱
359 21 senior 是名得大忍辱
360 21 an element 是名得大忍辱
361 21 great; mahā 是名得大忍辱
362 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 當知此處則為諸佛擁護受
363 20 bǎo a treasure; a valuable item 集諸法寶
364 20 bǎo treasured; cherished 集諸法寶
365 20 bǎo a jewel; gem 集諸法寶
366 20 bǎo precious 集諸法寶
367 20 bǎo noble 集諸法寶
368 20 bǎo an imperial seal 集諸法寶
369 20 bǎo a unit of currency 集諸法寶
370 20 bǎo Bao 集諸法寶
371 20 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 集諸法寶
372 20 bǎo jewel; gem; mani 集諸法寶
373 20 to arise; to get up 若起法相
374 20 to rise; to raise 若起法相
375 20 to grow out of; to bring forth; to emerge 若起法相
376 20 to appoint (to an official post); to take up a post 若起法相
377 20 to start 若起法相
378 20 to establish; to build 若起法相
379 20 to draft; to draw up (a plan) 若起法相
380 20 opening sentence; opening verse 若起法相
381 20 to get out of bed 若起法相
382 20 to recover; to heal 若起法相
383 20 to take out; to extract 若起法相
384 20 marks the beginning of an action 若起法相
385 20 marks the sufficiency of an action 若起法相
386 20 to call back from mourning 若起法相
387 20 to take place; to occur 若起法相
388 20 to conjecture 若起法相
389 20 stand up; utthāna 若起法相
390 20 arising; utpāda 若起法相
391 20 jīn today; present; now 文殊師利今所說法
392 20 jīn Jin 文殊師利今所說法
393 20 jīn modern 文殊師利今所說法
394 20 jīn now; adhunā 文殊師利今所說法
395 19 wén to hear 善女人聞
396 19 wén Wen 善女人聞
397 19 wén sniff at; to smell 善女人聞
398 19 wén to be widely known 善女人聞
399 19 wén to confirm; to accept 善女人聞
400 19 wén information 善女人聞
401 19 wèn famous; well known 善女人聞
402 19 wén knowledge; learning 善女人聞
403 19 wèn popularity; prestige; reputation 善女人聞
404 19 wén to question 善女人聞
405 19 wén heard; śruta 善女人聞
406 19 wén hearing; śruti 善女人聞
407 19 思益 sīyì Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] 思益梵天之恩
408 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若人多供養過去諸佛
409 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若人多供養過去諸佛
410 19 供養 gòngyǎng offering 若人多供養過去諸佛
411 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若人多供養過去諸佛
412 19 to be near by; to be close to 即以天花散
413 19 at that time 即以天花散
414 19 to be exactly the same as; to be thus 即以天花散
415 19 supposed; so-called 即以天花散
416 19 to arrive at; to ascend 即以天花散
417 19 lìng to make; to cause to be; to lead 令斷
418 19 lìng to issue a command 令斷
419 19 lìng rules of behavior; customs 令斷
420 19 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令斷
421 19 lìng a season 令斷
422 19 lìng respected; good reputation 令斷
423 19 lìng good 令斷
424 19 lìng pretentious 令斷
425 19 lìng a transcending state of existence 令斷
426 19 lìng a commander 令斷
427 19 lìng a commanding quality; an impressive character 令斷
428 19 lìng lyrics 令斷
429 19 lìng Ling 令斷
430 19 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令斷
431 19 to give 欲得與一
432 19 to accompany 欲得與一
433 19 to particate in 欲得與一
434 19 of the same kind 欲得與一
435 19 to help 欲得與一
436 19 for 欲得與一
437 19 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
438 19 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉
439 18 Ru River 如汝所說
440 18 Ru 如汝所說
441 18 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 當知此處則為諸佛擁護受
442 18 a grade; a level 當知此處則為諸佛擁護受
443 18 an example; a model 當知此處則為諸佛擁護受
444 18 a weighing device 當知此處則為諸佛擁護受
445 18 to grade; to rank 當知此處則為諸佛擁護受
446 18 to copy; to imitate; to follow 當知此處則為諸佛擁護受
447 18 to do 當知此處則為諸佛擁護受
448 18 koan; kōan; gong'an 當知此處則為諸佛擁護受
449 16 to reach 能得報佛及文殊師利
450 16 to attain 能得報佛及文殊師利
451 16 to understand 能得報佛及文殊師利
452 16 able to be compared to; to catch up with 能得報佛及文殊師利
453 16 to be involved with; to associate with 能得報佛及文殊師利
454 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 能得報佛及文殊師利
455 16 and; ca; api 能得報佛及文殊師利
456 16 Kangxi radical 49 是名已得法眼
457 16 to bring to an end; to stop 是名已得法眼
458 16 to complete 是名已得法眼
459 16 to demote; to dismiss 是名已得法眼
460 16 to recover from an illness 是名已得法眼
461 16 former; pūrvaka 是名已得法眼
462 16 不能 bù néng cannot; must not; should not 貪著之人不能侵嬈
463 15 cháng Chang 我等常
464 15 cháng common; general; ordinary 我等常
465 15 cháng a principle; a rule 我等常
466 15 cháng eternal; nitya 我等常
467 15 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利說是法
468 15 dào way; road; path 諸險道
469 15 dào principle; a moral; morality 諸險道
470 15 dào Tao; the Way 諸險道
471 15 dào to say; to speak; to talk 諸險道
472 15 dào to think 諸險道
473 15 dào circuit; a province 諸險道
474 15 dào a course; a channel 諸險道
475 15 dào a method; a way of doing something 諸險道
476 15 dào a doctrine 諸險道
477 15 dào Taoism; Daoism 諸險道
478 15 dào a skill 諸險道
479 15 dào a sect 諸險道
480 15 dào a line 諸險道
481 15 dào Way 諸險道
482 15 dào way; path; marga 諸險道
483 15 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma 有所樂說皆是法寶
484 15 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma 所說隨法行
485 15 cóng to follow 我等所從聞經
486 15 cóng to comply; to submit; to defer 我等所從聞經
487 15 cóng to participate in something 我等所從聞經
488 15 cóng to use a certain method or principle 我等所從聞經
489 15 cóng something secondary 我等所從聞經
490 15 cóng remote relatives 我等所從聞經
491 15 cóng secondary 我等所從聞經
492 15 cóng to go on; to advance 我等所從聞經
493 15 cōng at ease; informal 我等所從聞經
494 15 zòng a follower; a supporter 我等所從聞經
495 15 zòng to release 我等所從聞經
496 15 zòng perpendicular; longitudinal 我等所從聞經
497 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 諸善
498 15 shàn happy 諸善
499 15 shàn good 諸善
500 15 shàn kind-hearted 諸善

Frequencies of all Words

Top 1003

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 227 shì is; are; am; to be 於佛上而作是言
2 227 shì is exactly 於佛上而作是言
3 227 shì is suitable; is in contrast 於佛上而作是言
4 227 shì this; that; those 於佛上而作是言
5 227 shì really; certainly 於佛上而作是言
6 227 shì correct; yes; affirmative 於佛上而作是言
7 227 shì true 於佛上而作是言
8 227 shì is; has; exists 於佛上而作是言
9 227 shì used between repetitions of a word 於佛上而作是言
10 227 shì a matter; an affair 於佛上而作是言
11 227 shì Shi 於佛上而作是言
12 227 shì is; bhū 於佛上而作是言
13 227 shì this; idam 於佛上而作是言
14 91 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 文殊師利今所說法
15 91 suǒ an office; an institute 文殊師利今所說法
16 91 suǒ introduces a relative clause 文殊師利今所說法
17 91 suǒ it 文殊師利今所說法
18 91 suǒ if; supposing 文殊師利今所說法
19 91 suǒ a few; various; some 文殊師利今所說法
20 91 suǒ a place; a location 文殊師利今所說法
21 91 suǒ indicates a passive voice 文殊師利今所說法
22 91 suǒ that which 文殊師利今所說法
23 91 suǒ an ordinal number 文殊師利今所說法
24 91 suǒ meaning 文殊師利今所說法
25 91 suǒ garrison 文殊師利今所說法
26 91 suǒ place; pradeśa 文殊師利今所說法
27 91 suǒ that which; yad 文殊師利今所說法
28 91 ruò to seem; to be like; as 若善男子
29 91 ruò seemingly 若善男子
30 91 ruò if 若善男子
31 91 ruò you 若善男子
32 91 ruò this; that 若善男子
33 91 ruò and; or 若善男子
34 91 ruò as for; pertaining to 若善男子
35 91 pomegranite 若善男子
36 91 ruò to choose 若善男子
37 91 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
38 91 ruò thus 若善男子
39 91 ruò pollia 若善男子
40 91 ruò Ruo 若善男子
41 91 ruò only then 若善男子
42 91 ja 若善男子
43 91 jñā 若善男子
44 91 ruò if; yadi 若善男子
45 85 míng measure word for people 是名能報師恩
46 85 míng fame; renown; reputation 是名能報師恩
47 85 míng a name; personal name; designation 是名能報師恩
48 85 míng rank; position 是名能報師恩
49 85 míng an excuse 是名能報師恩
50 85 míng life 是名能報師恩
51 85 míng to name; to call 是名能報師恩
52 85 míng to express; to describe 是名能報師恩
53 85 míng to be called; to have the name 是名能報師恩
54 85 míng to own; to possess 是名能報師恩
55 85 míng famous; renowned 是名能報師恩
56 85 míng moral 是名能報師恩
57 85 míng name; naman 是名能報師恩
58 85 míng fame; renown; yasas 是名能報師恩
59 84 jīng to go through; to experience 是經所在之處
60 84 jīng a sutra; a scripture 是經所在之處
61 84 jīng warp 是經所在之處
62 84 jīng longitude 是經所在之處
63 84 jīng often; regularly; frequently 是經所在之處
64 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是經所在之處
65 84 jīng a woman's period 是經所在之處
66 84 jīng to bear; to endure 是經所在之處
67 84 jīng to hang; to die by hanging 是經所在之處
68 84 jīng classics 是經所在之處
69 84 jīng to be frugal; to save 是經所在之處
70 84 jīng a classic; a scripture; canon 是經所在之處
71 84 jīng a standard; a norm 是經所在之處
72 84 jīng a section of a Confucian work 是經所在之處
73 84 jīng to measure 是經所在之處
74 84 jīng human pulse 是經所在之處
75 84 jīng menstruation; a woman's period 是經所在之處
76 84 jīng sutra; discourse 是經所在之處
77 83 de potential marker 乃能得聞如是經
78 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 乃能得聞如是經
79 83 děi must; ought to 乃能得聞如是經
80 83 děi to want to; to need to 乃能得聞如是經
81 83 děi must; ought to 乃能得聞如是經
82 83 de 乃能得聞如是經
83 83 de infix potential marker 乃能得聞如是經
84 83 to result in 乃能得聞如是經
85 83 to be proper; to fit; to suit 乃能得聞如是經
86 83 to be satisfied 乃能得聞如是經
87 83 to be finished 乃能得聞如是經
88 83 de result of degree 乃能得聞如是經
89 83 de marks completion of an action 乃能得聞如是經
90 83 děi satisfying 乃能得聞如是經
91 83 to contract 乃能得聞如是經
92 83 marks permission or possibility 乃能得聞如是經
93 83 expressing frustration 乃能得聞如是經
94 83 to hear 乃能得聞如是經
95 83 to have; there is 乃能得聞如是經
96 83 marks time passed 乃能得聞如是經
97 83 obtain; attain; prāpta 乃能得聞如是經
98 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 有信解者
99 82 zhě that 有信解者
100 82 zhě nominalizing function word 有信解者
101 82 zhě used to mark a definition 有信解者
102 82 zhě used to mark a pause 有信解者
103 82 zhě topic marker; that; it 有信解者
104 82 zhuó according to 有信解者
105 82 zhě ca 有信解者
106 76 not; no 是法不驚不怖
107 76 expresses that a certain condition cannot be acheived 是法不驚不怖
108 76 as a correlative 是法不驚不怖
109 76 no (answering a question) 是法不驚不怖
110 76 forms a negative adjective from a noun 是法不驚不怖
111 76 at the end of a sentence to form a question 是法不驚不怖
112 76 to form a yes or no question 是法不驚不怖
113 76 infix potential marker 是法不驚不怖
114 76 no; na 是法不驚不怖
115 74 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 天為聽法故來至其所
116 74 old; ancient; former; past 天為聽法故來至其所
117 74 reason; cause; purpose 天為聽法故來至其所
118 74 to die 天為聽法故來至其所
119 74 so; therefore; hence 天為聽法故來至其所
120 74 original 天為聽法故來至其所
121 74 accident; happening; instance 天為聽法故來至其所
122 74 a friend; an acquaintance; friendship 天為聽法故來至其所
123 74 something in the past 天為聽法故來至其所
124 74 deceased; dead 天為聽法故來至其所
125 74 still; yet 天為聽法故來至其所
126 74 therefore; tasmāt 天為聽法故來至其所
127 72 in; at 於佛上而作是言
128 72 in; at 於佛上而作是言
129 72 in; at; to; from 於佛上而作是言
130 72 to go; to 於佛上而作是言
131 72 to rely on; to depend on 於佛上而作是言
132 72 to go to; to arrive at 於佛上而作是言
133 72 from 於佛上而作是言
134 72 give 於佛上而作是言
135 72 oppposing 於佛上而作是言
136 72 and 於佛上而作是言
137 72 compared to 於佛上而作是言
138 72 by 於佛上而作是言
139 72 and; as well as 於佛上而作是言
140 72 for 於佛上而作是言
141 72 Yu 於佛上而作是言
142 72 a crow 於佛上而作是言
143 72 whew; wow 於佛上而作是言
144 72 near to; antike 於佛上而作是言
145 70 such as; for example; for instance 如汝所說
146 70 if 如汝所說
147 70 in accordance with 如汝所說
148 70 to be appropriate; should; with regard to 如汝所說
149 70 this 如汝所說
150 70 it is so; it is thus; can be compared with 如汝所說
151 70 to go to 如汝所說
152 70 to meet 如汝所說
153 70 to appear; to seem; to be like 如汝所說
154 70 at least as good as 如汝所說
155 70 and 如汝所說
156 70 or 如汝所說
157 70 but 如汝所說
158 70 then 如汝所說
159 70 naturally 如汝所說
160 70 expresses a question or doubt 如汝所說
161 70 you 如汝所說
162 70 the second lunar month 如汝所說
163 70 in; at 如汝所說
164 70 Ru 如汝所說
165 70 Thus 如汝所說
166 70 thus; tathā 如汝所說
167 70 like; iva 如汝所說
168 70 suchness; tathatā 如汝所說
169 69 wèi for; to 當知此處則為諸佛擁護受
170 69 wèi because of 當知此處則為諸佛擁護受
171 69 wéi to act as; to serve 當知此處則為諸佛擁護受
172 69 wéi to change into; to become 當知此處則為諸佛擁護受
173 69 wéi to be; is 當知此處則為諸佛擁護受
174 69 wéi to do 當知此處則為諸佛擁護受
175 69 wèi for 當知此處則為諸佛擁護受
176 69 wèi because of; for; to 當知此處則為諸佛擁護受
177 69 wèi to 當知此處則為諸佛擁護受
178 69 wéi in a passive construction 當知此處則為諸佛擁護受
179 69 wéi forming a rehetorical question 當知此處則為諸佛擁護受
180 69 wéi forming an adverb 當知此處則為諸佛擁護受
181 69 wéi to add emphasis 當知此處則為諸佛擁護受
182 69 wèi to support; to help 當知此處則為諸佛擁護受
183 69 wéi to govern 當知此處則為諸佛擁護受
184 69 wèi to be; bhū 當知此處則為諸佛擁護受
185 67 no 丹無此品名
186 67 Kangxi radical 71 丹無此品名
187 67 to not have; without 丹無此品名
188 67 has not yet 丹無此品名
189 67 mo 丹無此品名
190 67 do not 丹無此品名
191 67 not; -less; un- 丹無此品名
192 67 regardless of 丹無此品名
193 67 to not have 丹無此品名
194 67 um 丹無此品名
195 67 Wu 丹無此品名
196 67 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 丹無此品名
197 67 not; non- 丹無此品名
198 67 mo 丹無此品名
199 64 this; these 丹無此品名
200 64 in this way 丹無此品名
201 64 otherwise; but; however; so 丹無此品名
202 64 at this time; now; here 丹無此品名
203 64 this; here; etad 丹無此品名
204 61 如是 rúshì thus; so 乃能得聞如是經
205 61 如是 rúshì thus, so 乃能得聞如是經
206 61 如是 rúshì thus; evam 乃能得聞如是經
207 61 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃能得聞如是經
208 56 néng can; able 乃能得聞如是經
209 56 néng ability; capacity 乃能得聞如是經
210 56 néng a mythical bear-like beast 乃能得聞如是經
211 56 néng energy 乃能得聞如是經
212 56 néng function; use 乃能得聞如是經
213 56 néng may; should; permitted to 乃能得聞如是經
214 56 néng talent 乃能得聞如是經
215 56 néng expert at 乃能得聞如是經
216 56 néng to be in harmony 乃能得聞如是經
217 56 néng to tend to; to care for 乃能得聞如是經
218 56 néng to reach; to arrive at 乃能得聞如是經
219 56 néng as long as; only 乃能得聞如是經
220 56 néng even if 乃能得聞如是經
221 56 néng but 乃能得聞如是經
222 56 néng in this way 乃能得聞如是經
223 56 néng to be able; śak 乃能得聞如是經
224 56 néng skilful; pravīṇa 乃能得聞如是經
225 56 method; way 文殊師利說是法
226 56 France 文殊師利說是法
227 56 the law; rules; regulations 文殊師利說是法
228 56 the teachings of the Buddha; Dharma 文殊師利說是法
229 56 a standard; a norm 文殊師利說是法
230 56 an institution 文殊師利說是法
231 56 to emulate 文殊師利說是法
232 56 magic; a magic trick 文殊師利說是法
233 56 punishment 文殊師利說是法
234 56 Fa 文殊師利說是法
235 56 a precedent 文殊師利說是法
236 56 a classification of some kinds of Han texts 文殊師利說是法
237 56 relating to a ceremony or rite 文殊師利說是法
238 56 Dharma 文殊師利說是法
239 56 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 文殊師利說是法
240 56 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 文殊師利說是法
241 56 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 文殊師利說是法
242 56 quality; characteristic 文殊師利說是法
243 55 I; me; my 我不見其人不得如此具足快樂
244 55 self 我不見其人不得如此具足快樂
245 55 we; our 我不見其人不得如此具足快樂
246 55 [my] dear 我不見其人不得如此具足快樂
247 55 Wo 我不見其人不得如此具足快樂
248 55 self; atman; attan 我不見其人不得如此具足快樂
249 55 ga 我不見其人不得如此具足快樂
250 55 I; aham 我不見其人不得如此具足快樂
251 55 zhū all; many; various 諸魔
252 55 zhū Zhu 諸魔
253 55 zhū all; members of the class 諸魔
254 55 zhū interrogative particle 諸魔
255 55 zhū him; her; them; it 諸魔
256 55 zhū of; in 諸魔
257 55 zhū all; many; sarva 諸魔
258 51 zhī him; her; them; that 是經所在之處
259 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是經所在之處
260 51 zhī to go 是經所在之處
261 51 zhī this; that 是經所在之處
262 51 zhī genetive marker 是經所在之處
263 51 zhī it 是經所在之處
264 51 zhī in; in regards to 是經所在之處
265 51 zhī all 是經所在之處
266 51 zhī and 是經所在之處
267 51 zhī however 是經所在之處
268 51 zhī if 是經所在之處
269 51 zhī then 是經所在之處
270 51 zhī to arrive; to go 是經所在之處
271 51 zhī is 是經所在之處
272 51 zhī to use 是經所在之處
273 51 zhī Zhi 是經所在之處
274 51 zhī winding 是經所在之處
275 50 yán to speak; to say; said 於佛上而作是言
276 50 yán language; talk; words; utterance; speech 於佛上而作是言
277 50 yán Kangxi radical 149 於佛上而作是言
278 50 yán a particle with no meaning 於佛上而作是言
279 50 yán phrase; sentence 於佛上而作是言
280 50 yán a word; a syllable 於佛上而作是言
281 50 yán a theory; a doctrine 於佛上而作是言
282 50 yán to regard as 於佛上而作是言
283 50 yán to act as 於佛上而作是言
284 50 yán word; vacana 於佛上而作是言
285 50 yán speak; vad 於佛上而作是言
286 49 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 文殊師利說是法
287 49 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 文殊師利說是法
288 49 shuì to persuade 文殊師利說是法
289 49 shuō to teach; to recite; to explain 文殊師利說是法
290 49 shuō a doctrine; a theory 文殊師利說是法
291 49 shuō to claim; to assert 文殊師利說是法
292 49 shuō allocution 文殊師利說是法
293 49 shuō to criticize; to scold 文殊師利說是法
294 49 shuō to indicate; to refer to 文殊師利說是法
295 49 shuō speach; vāda 文殊師利說是法
296 49 shuō to speak; bhāṣate 文殊師利說是法
297 49 shuō to instruct 文殊師利說是法
298 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
299 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
300 44 dāng to be; to act as; to serve as 當知是人能破
301 44 dāng at or in the very same; be apposite 當知是人能破
302 44 dāng dang (sound of a bell) 當知是人能破
303 44 dāng to face 當知是人能破
304 44 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知是人能破
305 44 dāng to manage; to host 當知是人能破
306 44 dāng should 當知是人能破
307 44 dāng to treat; to regard as 當知是人能破
308 44 dǎng to think 當知是人能破
309 44 dàng suitable; correspond to 當知是人能破
310 44 dǎng to be equal 當知是人能破
311 44 dàng that 當知是人能破
312 44 dāng an end; top 當知是人能破
313 44 dàng clang; jingle 當知是人能破
314 44 dāng to judge 當知是人能破
315 44 dǎng to bear on one's shoulder 當知是人能破
316 44 dàng the same 當知是人能破
317 44 dàng to pawn 當知是人能破
318 44 dàng to fail [an exam] 當知是人能破
319 44 dàng a trap 當知是人能破
320 44 dàng a pawned item 當知是人能破
321 44 dāng will be; bhaviṣyati 當知是人能破
322 38 yòu again; also
323 38 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
324 38 yòu Kangxi radical 29
325 38 yòu and
326 38 yòu furthermore
327 38 yòu in addition
328 38 yòu but
329 38 yòu again; also; moreover; punar
330 37 rén person; people; a human being 當知是人能破
331 37 rén Kangxi radical 9 當知是人能破
332 37 rén a kind of person 當知是人能破
333 37 rén everybody 當知是人能破
334 37 rén adult 當知是人能破
335 37 rén somebody; others 當知是人能破
336 37 rén an upright person 當知是人能破
337 37 rén person; manuṣya 當知是人能破
338 37 一切 yīqiè all; every; everything 一切邪見妄想
339 37 一切 yīqiè temporary 一切邪見妄想
340 37 一切 yīqiè the same 一切邪見妄想
341 37 一切 yīqiè generally 一切邪見妄想
342 37 一切 yīqiè all, everything 一切邪見妄想
343 37 一切 yīqiè all; sarva 一切邪見妄想
344 36 爾時 ěr shí at that time 爾時釋
345 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時釋
346 36 also; too 亦為恭敬
347 36 but 亦為恭敬
348 36 this; he; she 亦為恭敬
349 36 although; even though 亦為恭敬
350 36 already 亦為恭敬
351 36 particle with no meaning 亦為恭敬
352 36 Yi 亦為恭敬
353 34 this 造斯觀
354 34 to split; to tear 造斯觀
355 34 thus; such 造斯觀
356 34 to depart; to leave 造斯觀
357 34 otherwise; but; however 造斯觀
358 34 possessive particle 造斯觀
359 34 question particle 造斯觀
360 34 sigh 造斯觀
361 34 is; are 造斯觀
362 34 all; every 造斯觀
363 34 Si 造斯觀
364 34 this; etad 造斯觀
365 32 Buddha; Awakened One 於佛上而作是言
366 32 relating to Buddhism 於佛上而作是言
367 32 a statue or image of a Buddha 於佛上而作是言
368 32 a Buddhist text 於佛上而作是言
369 32 to touch; to stroke 於佛上而作是言
370 32 Buddha 於佛上而作是言
371 32 Buddha; Awakened One 於佛上而作是言
372 30 大海 dàhǎi sea; ocean 雨於大海
373 30 大海 dàhǎi a large bowl or glass 雨於大海
374 30 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 雨於大海
375 30 so as to; in order to 即以天花散
376 30 to use; to regard as 即以天花散
377 30 to use; to grasp 即以天花散
378 30 according to 即以天花散
379 30 because of 即以天花散
380 30 on a certain date 即以天花散
381 30 and; as well as 即以天花散
382 30 to rely on 即以天花散
383 30 to regard 即以天花散
384 30 to be able to 即以天花散
385 30 to order; to command 即以天花散
386 30 further; moreover 即以天花散
387 30 used after a verb 即以天花散
388 30 very 即以天花散
389 30 already 即以天花散
390 30 increasingly 即以天花散
391 30 a reason; a cause 即以天花散
392 30 Israel 即以天花散
393 30 Yi 即以天花散
394 30 use; yogena 即以天花散
395 30 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩為僧
396 30 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩為僧
397 30 菩薩 púsà bodhisattva 以菩薩為僧
398 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 此諸菩薩亦復如是
399 28 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 爾時會中有天子
400 28 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 爾時會中有天子
401 28 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 爾時會中有天子
402 28 梵天 fàntiān Heavenly Realm 思益梵天之恩
403 28 梵天 fàntiān Brahma 思益梵天之恩
404 28 desire 若欲得功德者當聽是經
405 28 to desire; to wish 若欲得功德者當聽是經
406 28 almost; nearly; about to occur 若欲得功德者當聽是經
407 28 to desire; to intend 若欲得功德者當聽是經
408 28 lust 若欲得功德者當聽是經
409 28 desire; intention; wish; kāma 若欲得功德者當聽是經
410 28 xíng to walk 若行是經
411 28 xíng capable; competent 若行是經
412 28 háng profession 若行是經
413 28 háng line; row 若行是經
414 28 xíng Kangxi radical 144 若行是經
415 28 xíng to travel 若行是經
416 28 xìng actions; conduct 若行是經
417 28 xíng to do; to act; to practice 若行是經
418 28 xíng all right; OK; okay 若行是經
419 28 háng horizontal line 若行是經
420 28 héng virtuous deeds 若行是經
421 28 hàng a line of trees 若行是經
422 28 hàng bold; steadfast 若行是經
423 28 xíng to move 若行是經
424 28 xíng to put into effect; to implement 若行是經
425 28 xíng travel 若行是經
426 28 xíng to circulate 若行是經
427 28 xíng running script; running script 若行是經
428 28 xíng temporary 若行是經
429 28 xíng soon 若行是經
430 28 háng rank; order 若行是經
431 28 háng a business; a shop 若行是經
432 28 xíng to depart; to leave 若行是經
433 28 xíng to experience 若行是經
434 28 xíng path; way 若行是經
435 28 xíng xing; ballad 若行是經
436 28 xíng a round [of drinks] 若行是經
437 28 xíng Xing 若行是經
438 28 xíng moreover; also 若行是經
439 28 xíng Practice 若行是經
440 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 若行是經
441 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 若行是經
442 27 yǒu is; are; to exist 有信解者
443 27 yǒu to have; to possess 有信解者
444 27 yǒu indicates an estimate 有信解者
445 27 yǒu indicates a large quantity 有信解者
446 27 yǒu indicates an affirmative response 有信解者
447 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有信解者
448 27 yǒu used to compare two things 有信解者
449 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有信解者
450 27 yǒu used before the names of dynasties 有信解者
451 27 yǒu a certain thing; what exists 有信解者
452 27 yǒu multiple of ten and ... 有信解者
453 27 yǒu abundant 有信解者
454 27 yǒu purposeful 有信解者
455 27 yǒu You 有信解者
456 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 有信解者
457 27 yǒu becoming; bhava 有信解者
458 27 zhī to know 當知是人能破
459 27 zhī to comprehend 當知是人能破
460 27 zhī to inform; to tell 當知是人能破
461 27 zhī to administer 當知是人能破
462 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是人能破
463 27 zhī to be close friends 當知是人能破
464 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是人能破
465 27 zhī to receive; to entertain 當知是人能破
466 27 zhī knowledge 當知是人能破
467 27 zhī consciousness; perception 當知是人能破
468 27 zhī a close friend 當知是人能破
469 27 zhì wisdom 當知是人能破
470 27 zhì Zhi 當知是人能破
471 27 zhī to appreciate 當知是人能破
472 27 zhī to make known 當知是人能破
473 27 zhī to have control over 當知是人能破
474 27 zhī to expect; to foresee 當知是人能破
475 27 zhī Understanding 當知是人能破
476 27 zhī know; jña 當知是人能破
477 26 xiāng each other; one another; mutually 以無量福莊嚴身相故
478 26 xiàng to observe; to assess 以無量福莊嚴身相故
479 26 xiàng appearance; portrait; picture 以無量福莊嚴身相故
480 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 以無量福莊嚴身相故
481 26 xiàng to aid; to help 以無量福莊嚴身相故
482 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以無量福莊嚴身相故
483 26 xiàng a sign; a mark; appearance 以無量福莊嚴身相故
484 26 xiāng alternately; in turn 以無量福莊嚴身相故
485 26 xiāng Xiang 以無量福莊嚴身相故
486 26 xiāng form substance 以無量福莊嚴身相故
487 26 xiāng to express 以無量福莊嚴身相故
488 26 xiàng to choose 以無量福莊嚴身相故
489 26 xiāng Xiang 以無量福莊嚴身相故
490 26 xiāng an ancient musical instrument 以無量福莊嚴身相故
491 26 xiāng the seventh lunar month 以無量福莊嚴身相故
492 26 xiāng to compare 以無量福莊嚴身相故
493 26 xiàng to divine 以無量福莊嚴身相故
494 26 xiàng to administer 以無量福莊嚴身相故
495 26 xiàng helper for a blind person 以無量福莊嚴身相故
496 26 xiāng rhythm [music] 以無量福莊嚴身相故
497 26 xiāng the upper frets of a pipa 以無量福莊嚴身相故
498 26 xiāng coralwood 以無量福莊嚴身相故
499 26 xiàng ministry 以無量福莊嚴身相故
500 26 xiàng to supplement; to enhance 以無量福莊嚴身相故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
jīng sutra; discourse
obtain; attain; prāpta
zhě ca
no; na
therefore; tasmāt
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
百劫 98 Baijie
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
出帝 99 the Emperor tht fled
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大光 100 Vistīrṇavatī
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海宝 海寶 104 Haibao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
犍驮罗 犍馱羅 106 Gandhara
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
乐平 樂平 76 Leping
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
密云 密雲 109 Miyun
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘楼婆叉 毘樓婆叉 112 Virupaksa
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思益梵天所问经 思益梵天所問經 115
  1. Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Si Yi Fantian Suo Wen Jing
  2. Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
喻品 121 Chaper on Similes
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 331.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二道 195 the two paths
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便力 102 the power of skillful means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后末世 後末世 104 last age
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
救世者 106 protector; guardian of the world
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
魔民 109 Mara's retinue
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净心 清淨心 113 pure mind
清信士 113 male lay person; upāsaka
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
死尸 死屍 115 a corpse
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未生善 119 good that has not yet been produced
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信施 120 trust in charity
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
信解 120 resolution; determination; adhimukti
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
颜色和悦 顏色和悅 121 address others with smiling countenances
夜叉 121 yaksa
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
已生善 121 good that has already been produced
以要言之 121 in summary; essentially speaking
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应供养 應供養 121 worthy of worship
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增益法 122 paustika
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正行 122 right action
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自说 自說 122 udāna; expressions
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha