Glossary and Vocabulary for Hongming Ji (Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism) 弘明集
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4580 | 之 | zhī | to go | 上置璇璣則助之 |
2 | 4580 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上置璇璣則助之 |
3 | 4580 | 之 | zhī | is | 上置璇璣則助之 |
4 | 4580 | 之 | zhī | to use | 上置璇璣則助之 |
5 | 4580 | 之 | zhī | Zhi | 上置璇璣則助之 |
6 | 4580 | 之 | zhī | winding | 上置璇璣則助之 |
7 | 1784 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
8 | 1784 | 而 | ér | as if; to seem like | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
9 | 1784 | 而 | néng | can; able | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
10 | 1784 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
11 | 1784 | 而 | ér | to arrive; up to | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
12 | 1391 | 其 | qí | Qi | 蕩消眾穢其道自然 |
13 | 1298 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三光 |
14 | 1298 | 以 | yǐ | to rely on | 以三光 |
15 | 1298 | 以 | yǐ | to regard | 以三光 |
16 | 1298 | 以 | yǐ | to be able to | 以三光 |
17 | 1298 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三光 |
18 | 1298 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三光 |
19 | 1298 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三光 |
20 | 1298 | 以 | yǐ | Israel | 以三光 |
21 | 1298 | 以 | yǐ | Yi | 以三光 |
22 | 1298 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三光 |
23 | 1196 | 於 | yú | to go; to | 於八方 |
24 | 1196 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於八方 |
25 | 1196 | 於 | yú | Yu | 於八方 |
26 | 1196 | 於 | wū | a crow | 於八方 |
27 | 1057 | 也 | yě | ya | 歷代所崇未覩斯響也 |
28 | 1021 | 者 | zhě | ca | 者 |
29 | 968 | 不 | bù | infix potential marker | 不偽 |
30 | 959 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 上置璇璣則助之 |
31 | 959 | 則 | zé | a grade; a level | 上置璇璣則助之 |
32 | 959 | 則 | zé | an example; a model | 上置璇璣則助之 |
33 | 959 | 則 | zé | a weighing device | 上置璇璣則助之 |
34 | 959 | 則 | zé | to grade; to rank | 上置璇璣則助之 |
35 | 959 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 上置璇璣則助之 |
36 | 959 | 則 | zé | to do | 上置璇璣則助之 |
37 | 959 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 上置璇璣則助之 |
38 | 895 | 為 | wéi | to act as; to serve | 猶為鬼幻 |
39 | 895 | 為 | wéi | to change into; to become | 猶為鬼幻 |
40 | 895 | 為 | wéi | to be; is | 猶為鬼幻 |
41 | 895 | 為 | wéi | to do | 猶為鬼幻 |
42 | 895 | 為 | wèi | to support; to help | 猶為鬼幻 |
43 | 895 | 為 | wéi | to govern | 猶為鬼幻 |
44 | 895 | 為 | wèi | to be; bhū | 猶為鬼幻 |
45 | 787 | 所 | suǒ | a few; various; some | 鎮四瀆之所 |
46 | 787 | 所 | suǒ | a place; a location | 鎮四瀆之所 |
47 | 787 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 鎮四瀆之所 |
48 | 787 | 所 | suǒ | an ordinal number | 鎮四瀆之所 |
49 | 787 | 所 | suǒ | meaning | 鎮四瀆之所 |
50 | 787 | 所 | suǒ | garrison | 鎮四瀆之所 |
51 | 787 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 鎮四瀆之所 |
52 | 733 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 德潛通無遐不徹 |
53 | 733 | 無 | wú | to not have; without | 德潛通無遐不徹 |
54 | 733 | 無 | mó | mo | 德潛通無遐不徹 |
55 | 733 | 無 | wú | to not have | 德潛通無遐不徹 |
56 | 733 | 無 | wú | Wu | 德潛通無遐不徹 |
57 | 733 | 無 | mó | mo | 德潛通無遐不徹 |
58 | 584 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
59 | 584 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
60 | 584 | 神 | shén | spirit; will; attention | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
61 | 584 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
62 | 584 | 神 | shén | expression | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
63 | 584 | 神 | shén | a portrait | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
64 | 584 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
65 | 584 | 神 | shén | Shen | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
66 | 584 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
67 | 524 | 道 | dào | way; road; path | 竺道爽撽太山文 |
68 | 524 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 竺道爽撽太山文 |
69 | 524 | 道 | dào | Tao; the Way | 竺道爽撽太山文 |
70 | 524 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 竺道爽撽太山文 |
71 | 524 | 道 | dào | to think | 竺道爽撽太山文 |
72 | 524 | 道 | dào | circuit; a province | 竺道爽撽太山文 |
73 | 524 | 道 | dào | a course; a channel | 竺道爽撽太山文 |
74 | 524 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 竺道爽撽太山文 |
75 | 524 | 道 | dào | a doctrine | 竺道爽撽太山文 |
76 | 524 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 竺道爽撽太山文 |
77 | 524 | 道 | dào | a skill | 竺道爽撽太山文 |
78 | 524 | 道 | dào | a sect | 竺道爽撽太山文 |
79 | 524 | 道 | dào | a line | 竺道爽撽太山文 |
80 | 524 | 道 | dào | Way | 竺道爽撽太山文 |
81 | 524 | 道 | dào | way; path; marga | 竺道爽撽太山文 |
82 | 501 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 其非神也 |
83 | 501 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 其非神也 |
84 | 501 | 非 | fēi | different | 其非神也 |
85 | 501 | 非 | fēi | to not be; to not have | 其非神也 |
86 | 501 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 其非神也 |
87 | 501 | 非 | fēi | Africa | 其非神也 |
88 | 501 | 非 | fēi | to slander | 其非神也 |
89 | 501 | 非 | fěi | to avoid | 其非神也 |
90 | 501 | 非 | fēi | must | 其非神也 |
91 | 501 | 非 | fēi | an error | 其非神也 |
92 | 501 | 非 | fēi | a problem; a question | 其非神也 |
93 | 501 | 非 | fēi | evil | 其非神也 |
94 | 453 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫 |
95 | 453 | 夫 | fū | husband | 夫 |
96 | 453 | 夫 | fū | a person | 夫 |
97 | 453 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫 |
98 | 453 | 夫 | fū | a hired worker | 夫 |
99 | 426 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 通人雅論勝士妙說 |
100 | 426 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 通人雅論勝士妙說 |
101 | 426 | 論 | lùn | to evaluate | 通人雅論勝士妙說 |
102 | 426 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 通人雅論勝士妙說 |
103 | 426 | 論 | lùn | to convict | 通人雅論勝士妙說 |
104 | 426 | 論 | lùn | to edit; to compile | 通人雅論勝士妙說 |
105 | 426 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 通人雅論勝士妙說 |
106 | 426 | 論 | lùn | discussion | 通人雅論勝士妙說 |
107 | 426 | 云 | yún | cloud | 重者先亡便云算盡 |
108 | 426 | 云 | yún | Yunnan | 重者先亡便云算盡 |
109 | 426 | 云 | yún | Yun | 重者先亡便云算盡 |
110 | 426 | 云 | yún | to say | 重者先亡便云算盡 |
111 | 426 | 云 | yún | to have | 重者先亡便云算盡 |
112 | 426 | 云 | yún | cloud; megha | 重者先亡便云算盡 |
113 | 426 | 云 | yún | to say; iti | 重者先亡便云算盡 |
114 | 425 | 曰 | yuē | to speak; to say | 記曰 |
115 | 425 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 記曰 |
116 | 425 | 曰 | yuē | to be called | 記曰 |
117 | 425 | 曰 | yuē | said; ukta | 記曰 |
118 | 418 | 言 | yán | to speak; to say; said | 深致思言 |
119 | 418 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 深致思言 |
120 | 418 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 深致思言 |
121 | 418 | 言 | yán | phrase; sentence | 深致思言 |
122 | 418 | 言 | yán | a word; a syllable | 深致思言 |
123 | 418 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 深致思言 |
124 | 418 | 言 | yán | to regard as | 深致思言 |
125 | 418 | 言 | yán | to act as | 深致思言 |
126 | 418 | 言 | yán | word; vacana | 深致思言 |
127 | 418 | 言 | yán | speak; vad | 深致思言 |
128 | 410 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
129 | 410 | 何 | hé | what | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
130 | 410 | 何 | hé | He | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
131 | 393 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 此皆逆理違道本經 |
132 | 393 | 理 | lǐ | to manage | 此皆逆理違道本經 |
133 | 393 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 此皆逆理違道本經 |
134 | 393 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 此皆逆理違道本經 |
135 | 393 | 理 | lǐ | a natural science | 此皆逆理違道本經 |
136 | 393 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 此皆逆理違道本經 |
137 | 393 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 此皆逆理違道本經 |
138 | 393 | 理 | lǐ | a judge | 此皆逆理違道本經 |
139 | 393 | 理 | lǐ | li; moral principle | 此皆逆理違道本經 |
140 | 393 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 此皆逆理違道本經 |
141 | 393 | 理 | lǐ | grain; texture | 此皆逆理違道本經 |
142 | 393 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 此皆逆理違道本經 |
143 | 393 | 理 | lǐ | principle; naya | 此皆逆理違道本經 |
144 | 378 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 外有害生之毒氣 |
145 | 378 | 生 | shēng | to live | 外有害生之毒氣 |
146 | 378 | 生 | shēng | raw | 外有害生之毒氣 |
147 | 378 | 生 | shēng | a student | 外有害生之毒氣 |
148 | 378 | 生 | shēng | life | 外有害生之毒氣 |
149 | 378 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 外有害生之毒氣 |
150 | 378 | 生 | shēng | alive | 外有害生之毒氣 |
151 | 378 | 生 | shēng | a lifetime | 外有害生之毒氣 |
152 | 378 | 生 | shēng | to initiate; to become | 外有害生之毒氣 |
153 | 378 | 生 | shēng | to grow | 外有害生之毒氣 |
154 | 378 | 生 | shēng | unfamiliar | 外有害生之毒氣 |
155 | 378 | 生 | shēng | not experienced | 外有害生之毒氣 |
156 | 378 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 外有害生之毒氣 |
157 | 378 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 外有害生之毒氣 |
158 | 378 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 外有害生之毒氣 |
159 | 378 | 生 | shēng | gender | 外有害生之毒氣 |
160 | 378 | 生 | shēng | to develop; to grow | 外有害生之毒氣 |
161 | 378 | 生 | shēng | to set up | 外有害生之毒氣 |
162 | 378 | 生 | shēng | a prostitute | 外有害生之毒氣 |
163 | 378 | 生 | shēng | a captive | 外有害生之毒氣 |
164 | 378 | 生 | shēng | a gentleman | 外有害生之毒氣 |
165 | 378 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 外有害生之毒氣 |
166 | 378 | 生 | shēng | unripe | 外有害生之毒氣 |
167 | 378 | 生 | shēng | nature | 外有害生之毒氣 |
168 | 378 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 外有害生之毒氣 |
169 | 378 | 生 | shēng | destiny | 外有害生之毒氣 |
170 | 378 | 生 | shēng | birth | 外有害生之毒氣 |
171 | 378 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 外有害生之毒氣 |
172 | 364 | 人 | rén | person; people; a human being | 自稱仕人神者必是猨 |
173 | 364 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自稱仕人神者必是猨 |
174 | 364 | 人 | rén | a kind of person | 自稱仕人神者必是猨 |
175 | 364 | 人 | rén | everybody | 自稱仕人神者必是猨 |
176 | 364 | 人 | rén | adult | 自稱仕人神者必是猨 |
177 | 364 | 人 | rén | somebody; others | 自稱仕人神者必是猨 |
178 | 364 | 人 | rén | an upright person | 自稱仕人神者必是猨 |
179 | 364 | 人 | rén | person; manuṣya | 自稱仕人神者必是猨 |
180 | 356 | 形 | xíng | appearance | 形無正始呼吸陰陽 |
181 | 356 | 形 | xíng | adjective | 形無正始呼吸陰陽 |
182 | 356 | 形 | xíng | shape; form | 形無正始呼吸陰陽 |
183 | 356 | 形 | xíng | terrain | 形無正始呼吸陰陽 |
184 | 356 | 形 | xíng | circumstances; situation | 形無正始呼吸陰陽 |
185 | 356 | 形 | xíng | to form; to become | 形無正始呼吸陰陽 |
186 | 356 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 形無正始呼吸陰陽 |
187 | 356 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 形無正始呼吸陰陽 |
188 | 356 | 形 | xíng | to describe | 形無正始呼吸陰陽 |
189 | 356 | 形 | xíng | an entity | 形無正始呼吸陰陽 |
190 | 356 | 形 | xíng | formal | 形無正始呼吸陰陽 |
191 | 356 | 形 | xíng | punishment | 形無正始呼吸陰陽 |
192 | 356 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 形無正始呼吸陰陽 |
193 | 337 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自三皇創 |
194 | 337 | 自 | zì | Zi | 自三皇創 |
195 | 337 | 自 | zì | a nose | 自三皇創 |
196 | 337 | 自 | zì | the beginning; the start | 自三皇創 |
197 | 337 | 自 | zì | origin | 自三皇創 |
198 | 337 | 自 | zì | to employ; to use | 自三皇創 |
199 | 337 | 自 | zì | to be | 自三皇創 |
200 | 337 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自三皇創 |
201 | 326 | 與 | yǔ | to give | 其土幽昧與世異靈 |
202 | 326 | 與 | yǔ | to accompany | 其土幽昧與世異靈 |
203 | 326 | 與 | yù | to particate in | 其土幽昧與世異靈 |
204 | 326 | 與 | yù | of the same kind | 其土幽昧與世異靈 |
205 | 326 | 與 | yù | to help | 其土幽昧與世異靈 |
206 | 326 | 與 | yǔ | for | 其土幽昧與世異靈 |
207 | 323 | 一 | yī | one | 王師一奮群邪殄喪 |
208 | 323 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王師一奮群邪殄喪 |
209 | 323 | 一 | yī | pure; concentrated | 王師一奮群邪殄喪 |
210 | 323 | 一 | yī | first | 王師一奮群邪殄喪 |
211 | 323 | 一 | yī | the same | 王師一奮群邪殄喪 |
212 | 323 | 一 | yī | sole; single | 王師一奮群邪殄喪 |
213 | 323 | 一 | yī | a very small amount | 王師一奮群邪殄喪 |
214 | 323 | 一 | yī | Yi | 王師一奮群邪殄喪 |
215 | 323 | 一 | yī | other | 王師一奮群邪殄喪 |
216 | 323 | 一 | yī | to unify | 王師一奮群邪殄喪 |
217 | 323 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王師一奮群邪殄喪 |
218 | 323 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王師一奮群邪殄喪 |
219 | 323 | 一 | yī | one; eka | 王師一奮群邪殄喪 |
220 | 314 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 歷代所崇未覩斯響也 |
221 | 314 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 歷代所崇未覩斯響也 |
222 | 314 | 未 | wèi | to taste | 歷代所崇未覩斯響也 |
223 | 314 | 未 | wèi | future; anāgata | 歷代所崇未覩斯響也 |
224 | 314 | 亦 | yì | Yi | 亦已極矣 |
225 | 306 | 可 | kě | can; may; permissible | 祖稟二儀焉可害生 |
226 | 306 | 可 | kě | to approve; to permit | 祖稟二儀焉可害生 |
227 | 306 | 可 | kě | to be worth | 祖稟二儀焉可害生 |
228 | 306 | 可 | kě | to suit; to fit | 祖稟二儀焉可害生 |
229 | 306 | 可 | kè | khan | 祖稟二儀焉可害生 |
230 | 306 | 可 | kě | to recover | 祖稟二儀焉可害生 |
231 | 306 | 可 | kě | to act as | 祖稟二儀焉可害生 |
232 | 306 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 祖稟二儀焉可害生 |
233 | 306 | 可 | kě | used to add emphasis | 祖稟二儀焉可害生 |
234 | 306 | 可 | kě | beautiful | 祖稟二儀焉可害生 |
235 | 306 | 可 | kě | Ke | 祖稟二儀焉可害生 |
236 | 306 | 可 | kě | can; may; śakta | 祖稟二儀焉可害生 |
237 | 301 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 外朗道德之明 |
238 | 301 | 明 | míng | Ming | 外朗道德之明 |
239 | 301 | 明 | míng | Ming Dynasty | 外朗道德之明 |
240 | 301 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 外朗道德之明 |
241 | 301 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 外朗道德之明 |
242 | 301 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 外朗道德之明 |
243 | 301 | 明 | míng | consecrated | 外朗道德之明 |
244 | 301 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 外朗道德之明 |
245 | 301 | 明 | míng | to explain; to clarify | 外朗道德之明 |
246 | 301 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 外朗道德之明 |
247 | 301 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 外朗道德之明 |
248 | 301 | 明 | míng | eyesight; vision | 外朗道德之明 |
249 | 301 | 明 | míng | a god; a spirit | 外朗道德之明 |
250 | 301 | 明 | míng | fame; renown | 外朗道德之明 |
251 | 301 | 明 | míng | open; public | 外朗道德之明 |
252 | 301 | 明 | míng | clear | 外朗道德之明 |
253 | 301 | 明 | míng | to become proficient | 外朗道德之明 |
254 | 301 | 明 | míng | to be proficient | 外朗道德之明 |
255 | 301 | 明 | míng | virtuous | 外朗道德之明 |
256 | 301 | 明 | míng | open and honest | 外朗道德之明 |
257 | 301 | 明 | míng | clean; neat | 外朗道德之明 |
258 | 301 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 外朗道德之明 |
259 | 301 | 明 | míng | next; afterwards | 外朗道德之明 |
260 | 301 | 明 | míng | positive | 外朗道德之明 |
261 | 301 | 明 | míng | Clear | 外朗道德之明 |
262 | 301 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 外朗道德之明 |
263 | 292 | 今 | jīn | today; present; now | 基傳載于今 |
264 | 292 | 今 | jīn | Jin | 基傳載于今 |
265 | 292 | 今 | jīn | modern | 基傳載于今 |
266 | 292 | 今 | jīn | now; adhunā | 基傳載于今 |
267 | 292 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又五岳真神則精之候 |
268 | 288 | 哉 | zāi | to start | 此虛妄焉足奉哉 |
269 | 284 | 復 | fù | to go back; to return | 若復顧戀望餐不去者 |
270 | 284 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復顧戀望餐不去者 |
271 | 284 | 復 | fù | to do in detail | 若復顧戀望餐不去者 |
272 | 284 | 復 | fù | to restore | 若復顧戀望餐不去者 |
273 | 284 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復顧戀望餐不去者 |
274 | 284 | 復 | fù | Fu; Return | 若復顧戀望餐不去者 |
275 | 284 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復顧戀望餐不去者 |
276 | 284 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復顧戀望餐不去者 |
277 | 284 | 復 | fù | Fu | 若復顧戀望餐不去者 |
278 | 284 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復顧戀望餐不去者 |
279 | 284 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復顧戀望餐不去者 |
280 | 283 | 必 | bì | must | 必是蟒蛇 |
281 | 283 | 必 | bì | Bi | 必是蟒蛇 |
282 | 283 | 心 | xīn | heart [organ] | 乃令群民投心歸 |
283 | 283 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 乃令群民投心歸 |
284 | 283 | 心 | xīn | mind; consciousness | 乃令群民投心歸 |
285 | 283 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 乃令群民投心歸 |
286 | 283 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 乃令群民投心歸 |
287 | 283 | 心 | xīn | heart | 乃令群民投心歸 |
288 | 283 | 心 | xīn | emotion | 乃令群民投心歸 |
289 | 283 | 心 | xīn | intention; consideration | 乃令群民投心歸 |
290 | 283 | 心 | xīn | disposition; temperament | 乃令群民投心歸 |
291 | 283 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 乃令群民投心歸 |
292 | 283 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 乃令群民投心歸 |
293 | 283 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 乃令群民投心歸 |
294 | 278 | 耳 | ěr | ear | 不任翹想並書喻意耳 |
295 | 278 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 不任翹想並書喻意耳 |
296 | 278 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 不任翹想並書喻意耳 |
297 | 278 | 耳 | ěr | on both sides | 不任翹想並書喻意耳 |
298 | 278 | 耳 | ěr | a vessel handle | 不任翹想並書喻意耳 |
299 | 278 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 不任翹想並書喻意耳 |
300 | 272 | 在 | zài | in; at | 因虛動氣殺害在口 |
301 | 272 | 在 | zài | to exist; to be living | 因虛動氣殺害在口 |
302 | 272 | 在 | zài | to consist of | 因虛動氣殺害在口 |
303 | 272 | 在 | zài | to be at a post | 因虛動氣殺害在口 |
304 | 272 | 在 | zài | in; bhū | 因虛動氣殺害在口 |
305 | 270 | 然 | rán | to approve; to endorse | 敦朴方直澹然玄 |
306 | 270 | 然 | rán | to burn | 敦朴方直澹然玄 |
307 | 270 | 然 | rán | to pledge; to promise | 敦朴方直澹然玄 |
308 | 270 | 然 | rán | Ran | 敦朴方直澹然玄 |
309 | 267 | 謂 | wèi | to call | 謂汝 |
310 | 267 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂汝 |
311 | 267 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂汝 |
312 | 267 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂汝 |
313 | 267 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂汝 |
314 | 267 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂汝 |
315 | 267 | 謂 | wèi | to think | 謂汝 |
316 | 267 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂汝 |
317 | 267 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂汝 |
318 | 267 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂汝 |
319 | 267 | 謂 | wèi | Wei | 謂汝 |
320 | 261 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 陰陽布化 |
321 | 261 | 化 | huà | to convert; to persuade | 陰陽布化 |
322 | 261 | 化 | huà | to manifest | 陰陽布化 |
323 | 261 | 化 | huà | to collect alms | 陰陽布化 |
324 | 261 | 化 | huà | [of Nature] to create | 陰陽布化 |
325 | 261 | 化 | huà | to die | 陰陽布化 |
326 | 261 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 陰陽布化 |
327 | 261 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 陰陽布化 |
328 | 261 | 化 | huà | chemistry | 陰陽布化 |
329 | 261 | 化 | huà | to burn | 陰陽布化 |
330 | 261 | 化 | huā | to spend | 陰陽布化 |
331 | 261 | 化 | huà | to manifest | 陰陽布化 |
332 | 261 | 化 | huà | to convert | 陰陽布化 |
333 | 261 | 本 | běn | to be one's own | 本無 |
334 | 261 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本無 |
335 | 261 | 本 | běn | the roots of a plant | 本無 |
336 | 261 | 本 | běn | capital | 本無 |
337 | 261 | 本 | běn | main; central; primary | 本無 |
338 | 261 | 本 | běn | according to | 本無 |
339 | 261 | 本 | běn | a version; an edition | 本無 |
340 | 261 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本無 |
341 | 261 | 本 | běn | a book | 本無 |
342 | 261 | 本 | běn | trunk of a tree | 本無 |
343 | 261 | 本 | běn | to investigate the root of | 本無 |
344 | 261 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本無 |
345 | 261 | 本 | běn | Ben | 本無 |
346 | 261 | 本 | běn | root; origin; mula | 本無 |
347 | 261 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本無 |
348 | 261 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本無 |
349 | 260 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 乃佛尊於天法妙於聖 |
350 | 260 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 乃佛尊於天法妙於聖 |
351 | 260 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 乃佛尊於天法妙於聖 |
352 | 260 | 佛 | fó | a Buddhist text | 乃佛尊於天法妙於聖 |
353 | 260 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 乃佛尊於天法妙於聖 |
354 | 260 | 佛 | fó | Buddha | 乃佛尊於天法妙於聖 |
355 | 260 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 乃佛尊於天法妙於聖 |
356 | 252 | 豈 | kǎi | music for a triumphant return of troops | 東岳之神豈此 |
357 | 252 | 豈 | kǎi | harmonious; happy | 東岳之神豈此 |
358 | 249 | 同 | tóng | like; same; similar | 都錄使者降同 |
359 | 249 | 同 | tóng | to be the same | 都錄使者降同 |
360 | 249 | 同 | tòng | an alley; a lane | 都錄使者降同 |
361 | 249 | 同 | tóng | to do something for somebody | 都錄使者降同 |
362 | 249 | 同 | tóng | Tong | 都錄使者降同 |
363 | 249 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 都錄使者降同 |
364 | 249 | 同 | tóng | to be unified | 都錄使者降同 |
365 | 249 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 都錄使者降同 |
366 | 249 | 同 | tóng | peace; harmony | 都錄使者降同 |
367 | 249 | 同 | tóng | an agreement | 都錄使者降同 |
368 | 249 | 同 | tóng | same; sama | 都錄使者降同 |
369 | 249 | 同 | tóng | together; saha | 都錄使者降同 |
370 | 244 | 答 | dá | to reply; to answer | 譙王書論孔釋張新安答 |
371 | 244 | 答 | dá | to reciprocate to | 譙王書論孔釋張新安答 |
372 | 244 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 譙王書論孔釋張新安答 |
373 | 244 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 譙王書論孔釋張新安答 |
374 | 244 | 答 | dā | Da | 譙王書論孔釋張新安答 |
375 | 244 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 譙王書論孔釋張新安答 |
376 | 244 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 退履五教之精 |
377 | 244 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 退履五教之精 |
378 | 244 | 教 | jiào | to make; to cause | 退履五教之精 |
379 | 244 | 教 | jiào | religion | 退履五教之精 |
380 | 244 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 退履五教之精 |
381 | 244 | 教 | jiào | Jiao | 退履五教之精 |
382 | 244 | 教 | jiào | a directive; an order | 退履五教之精 |
383 | 244 | 教 | jiào | to urge; to incite | 退履五教之精 |
384 | 244 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 退履五教之精 |
385 | 244 | 教 | jiào | etiquette | 退履五教之精 |
386 | 244 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 退履五教之精 |
387 | 238 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈以得齊於聖勳 |
388 | 238 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈以得齊於聖勳 |
389 | 238 | 得 | děi | must; ought to | 豈以得齊於聖勳 |
390 | 238 | 得 | dé | de | 豈以得齊於聖勳 |
391 | 238 | 得 | de | infix potential marker | 豈以得齊於聖勳 |
392 | 238 | 得 | dé | to result in | 豈以得齊於聖勳 |
393 | 238 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈以得齊於聖勳 |
394 | 238 | 得 | dé | to be satisfied | 豈以得齊於聖勳 |
395 | 238 | 得 | dé | to be finished | 豈以得齊於聖勳 |
396 | 238 | 得 | děi | satisfying | 豈以得齊於聖勳 |
397 | 238 | 得 | dé | to contract | 豈以得齊於聖勳 |
398 | 238 | 得 | dé | to hear | 豈以得齊於聖勳 |
399 | 238 | 得 | dé | to have; there is | 豈以得齊於聖勳 |
400 | 238 | 得 | dé | marks time passed | 豈以得齊於聖勳 |
401 | 238 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈以得齊於聖勳 |
402 | 238 | 事 | shì | matter; thing; item | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
403 | 238 | 事 | shì | to serve | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
404 | 238 | 事 | shì | a government post | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
405 | 238 | 事 | shì | duty; post; work | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
406 | 238 | 事 | shì | occupation | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
407 | 238 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
408 | 238 | 事 | shì | an accident | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
409 | 238 | 事 | shì | to attend | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
410 | 238 | 事 | shì | an allusion | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
411 | 238 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
412 | 238 | 事 | shì | to engage in | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
413 | 238 | 事 | shì | to enslave | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
414 | 238 | 事 | shì | to pursue | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
415 | 238 | 事 | shì | to administer | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
416 | 238 | 事 | shì | to appoint | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
417 | 238 | 事 | shì | thing; phenomena | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
418 | 238 | 事 | shì | actions; karma | 後大將軍十三天都督小千諸軍事九住王 |
419 | 237 | 見 | jiàn | to see | 見陽 |
420 | 237 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見陽 |
421 | 237 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見陽 |
422 | 237 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見陽 |
423 | 237 | 見 | jiàn | to listen to | 見陽 |
424 | 237 | 見 | jiàn | to meet | 見陽 |
425 | 237 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見陽 |
426 | 237 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見陽 |
427 | 237 | 見 | jiàn | Jian | 見陽 |
428 | 237 | 見 | xiàn | to appear | 見陽 |
429 | 237 | 見 | xiàn | to introduce | 見陽 |
430 | 237 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見陽 |
431 | 237 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見陽 |
432 | 236 | 情 | qíng | feeling; emotion; mood | 惑俗人之愚情 |
433 | 236 | 情 | qíng | passion; affection | 惑俗人之愚情 |
434 | 236 | 情 | qíng | friendship; kindness | 惑俗人之愚情 |
435 | 236 | 情 | qíng | face; honor | 惑俗人之愚情 |
436 | 236 | 情 | qíng | condition; state; situation | 惑俗人之愚情 |
437 | 236 | 情 | qíng | relating to male-female relations | 惑俗人之愚情 |
438 | 236 | 情 | qíng | sentience; cognition | 惑俗人之愚情 |
439 | 235 | 知 | zhī | to know | 窮而知反 |
440 | 235 | 知 | zhī | to comprehend | 窮而知反 |
441 | 235 | 知 | zhī | to inform; to tell | 窮而知反 |
442 | 235 | 知 | zhī | to administer | 窮而知反 |
443 | 235 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 窮而知反 |
444 | 235 | 知 | zhī | to be close friends | 窮而知反 |
445 | 235 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 窮而知反 |
446 | 235 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 窮而知反 |
447 | 235 | 知 | zhī | knowledge | 窮而知反 |
448 | 235 | 知 | zhī | consciousness; perception | 窮而知反 |
449 | 235 | 知 | zhī | a close friend | 窮而知反 |
450 | 235 | 知 | zhì | wisdom | 窮而知反 |
451 | 235 | 知 | zhì | Zhi | 窮而知反 |
452 | 235 | 知 | zhī | to appreciate | 窮而知反 |
453 | 235 | 知 | zhī | to make known | 窮而知反 |
454 | 235 | 知 | zhī | to have control over | 窮而知反 |
455 | 235 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 窮而知反 |
456 | 235 | 知 | zhī | Understanding | 窮而知反 |
457 | 235 | 知 | zhī | know; jña | 窮而知反 |
458 | 234 | 既 | jì | to complete; to finish | 既無良醫善藥 |
459 | 234 | 既 | jì | Ji | 既無良醫善藥 |
460 | 233 | 斯 | sī | to split; to tear | 歷代所崇未覩斯響也 |
461 | 233 | 斯 | sī | to depart; to leave | 歷代所崇未覩斯響也 |
462 | 233 | 斯 | sī | Si | 歷代所崇未覩斯響也 |
463 | 232 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 示入形止而非滅 |
464 | 232 | 滅 | miè | to submerge | 示入形止而非滅 |
465 | 232 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 示入形止而非滅 |
466 | 232 | 滅 | miè | to eliminate | 示入形止而非滅 |
467 | 232 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 示入形止而非滅 |
468 | 232 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 示入形止而非滅 |
469 | 232 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 示入形止而非滅 |
470 | 227 | 物 | wù | thing; matter | 君昔因時為物所惑 |
471 | 227 | 物 | wù | physics | 君昔因時為物所惑 |
472 | 227 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 君昔因時為物所惑 |
473 | 227 | 物 | wù | contents; properties; elements | 君昔因時為物所惑 |
474 | 227 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 君昔因時為物所惑 |
475 | 227 | 物 | wù | mottling | 君昔因時為物所惑 |
476 | 227 | 物 | wù | variety | 君昔因時為物所惑 |
477 | 227 | 物 | wù | an institution | 君昔因時為物所惑 |
478 | 227 | 物 | wù | to select; to choose | 君昔因時為物所惑 |
479 | 227 | 物 | wù | to seek | 君昔因時為物所惑 |
480 | 227 | 物 | wù | thing; vastu | 君昔因時為物所惑 |
481 | 223 | 異 | yì | different; other | 其土幽昧與世異靈 |
482 | 223 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 其土幽昧與世異靈 |
483 | 223 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 其土幽昧與世異靈 |
484 | 223 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 其土幽昧與世異靈 |
485 | 223 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 其土幽昧與世異靈 |
486 | 223 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 其土幽昧與世異靈 |
487 | 223 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 其土幽昧與世異靈 |
488 | 221 | 世 | shì | a generation | 其土幽昧與世異靈 |
489 | 221 | 世 | shì | a period of thirty years | 其土幽昧與世異靈 |
490 | 221 | 世 | shì | the world | 其土幽昧與世異靈 |
491 | 221 | 世 | shì | years; age | 其土幽昧與世異靈 |
492 | 221 | 世 | shì | a dynasty | 其土幽昧與世異靈 |
493 | 221 | 世 | shì | secular; worldly | 其土幽昧與世異靈 |
494 | 221 | 世 | shì | over generations | 其土幽昧與世異靈 |
495 | 221 | 世 | shì | world | 其土幽昧與世異靈 |
496 | 221 | 世 | shì | an era | 其土幽昧與世異靈 |
497 | 221 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 其土幽昧與世異靈 |
498 | 221 | 世 | shì | to keep good family relations | 其土幽昧與世異靈 |
499 | 221 | 世 | shì | Shi | 其土幽昧與世異靈 |
500 | 221 | 世 | shì | a geologic epoch | 其土幽昧與世異靈 |
Frequencies of all Words
Top 1276
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4580 | 之 | zhī | him; her; them; that | 上置璇璣則助之 |
2 | 4580 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 上置璇璣則助之 |
3 | 4580 | 之 | zhī | to go | 上置璇璣則助之 |
4 | 4580 | 之 | zhī | this; that | 上置璇璣則助之 |
5 | 4580 | 之 | zhī | genetive marker | 上置璇璣則助之 |
6 | 4580 | 之 | zhī | it | 上置璇璣則助之 |
7 | 4580 | 之 | zhī | in; in regards to | 上置璇璣則助之 |
8 | 4580 | 之 | zhī | all | 上置璇璣則助之 |
9 | 4580 | 之 | zhī | and | 上置璇璣則助之 |
10 | 4580 | 之 | zhī | however | 上置璇璣則助之 |
11 | 4580 | 之 | zhī | if | 上置璇璣則助之 |
12 | 4580 | 之 | zhī | then | 上置璇璣則助之 |
13 | 4580 | 之 | zhī | to arrive; to go | 上置璇璣則助之 |
14 | 4580 | 之 | zhī | is | 上置璇璣則助之 |
15 | 4580 | 之 | zhī | to use | 上置璇璣則助之 |
16 | 4580 | 之 | zhī | Zhi | 上置璇璣則助之 |
17 | 4580 | 之 | zhī | winding | 上置璇璣則助之 |
18 | 1784 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
19 | 1784 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
20 | 1784 | 而 | ér | you | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
21 | 1784 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
22 | 1784 | 而 | ér | right away; then | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
23 | 1784 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
24 | 1784 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
25 | 1784 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
26 | 1784 | 而 | ér | how can it be that? | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
27 | 1784 | 而 | ér | so as to | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
28 | 1784 | 而 | ér | only then | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
29 | 1784 | 而 | ér | as if; to seem like | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
30 | 1784 | 而 | néng | can; able | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
31 | 1784 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
32 | 1784 | 而 | ér | me | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
33 | 1784 | 而 | ér | to arrive; up to | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
34 | 1784 | 而 | ér | possessive | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
35 | 1784 | 而 | ér | and; ca | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
36 | 1391 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 蕩消眾穢其道自然 |
37 | 1391 | 其 | qí | to add emphasis | 蕩消眾穢其道自然 |
38 | 1391 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 蕩消眾穢其道自然 |
39 | 1391 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 蕩消眾穢其道自然 |
40 | 1391 | 其 | qí | he; her; it; them | 蕩消眾穢其道自然 |
41 | 1391 | 其 | qí | probably; likely | 蕩消眾穢其道自然 |
42 | 1391 | 其 | qí | will | 蕩消眾穢其道自然 |
43 | 1391 | 其 | qí | may | 蕩消眾穢其道自然 |
44 | 1391 | 其 | qí | if | 蕩消眾穢其道自然 |
45 | 1391 | 其 | qí | or | 蕩消眾穢其道自然 |
46 | 1391 | 其 | qí | Qi | 蕩消眾穢其道自然 |
47 | 1391 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 蕩消眾穢其道自然 |
48 | 1298 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三光 |
49 | 1298 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三光 |
50 | 1298 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三光 |
51 | 1298 | 以 | yǐ | according to | 以三光 |
52 | 1298 | 以 | yǐ | because of | 以三光 |
53 | 1298 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三光 |
54 | 1298 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三光 |
55 | 1298 | 以 | yǐ | to rely on | 以三光 |
56 | 1298 | 以 | yǐ | to regard | 以三光 |
57 | 1298 | 以 | yǐ | to be able to | 以三光 |
58 | 1298 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三光 |
59 | 1298 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三光 |
60 | 1298 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三光 |
61 | 1298 | 以 | yǐ | very | 以三光 |
62 | 1298 | 以 | yǐ | already | 以三光 |
63 | 1298 | 以 | yǐ | increasingly | 以三光 |
64 | 1298 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三光 |
65 | 1298 | 以 | yǐ | Israel | 以三光 |
66 | 1298 | 以 | yǐ | Yi | 以三光 |
67 | 1298 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三光 |
68 | 1196 | 於 | yú | in; at | 於八方 |
69 | 1196 | 於 | yú | in; at | 於八方 |
70 | 1196 | 於 | yú | in; at; to; from | 於八方 |
71 | 1196 | 於 | yú | to go; to | 於八方 |
72 | 1196 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於八方 |
73 | 1196 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於八方 |
74 | 1196 | 於 | yú | from | 於八方 |
75 | 1196 | 於 | yú | give | 於八方 |
76 | 1196 | 於 | yú | oppposing | 於八方 |
77 | 1196 | 於 | yú | and | 於八方 |
78 | 1196 | 於 | yú | compared to | 於八方 |
79 | 1196 | 於 | yú | by | 於八方 |
80 | 1196 | 於 | yú | and; as well as | 於八方 |
81 | 1196 | 於 | yú | for | 於八方 |
82 | 1196 | 於 | yú | Yu | 於八方 |
83 | 1196 | 於 | wū | a crow | 於八方 |
84 | 1196 | 於 | wū | whew; wow | 於八方 |
85 | 1196 | 於 | yú | near to; antike | 於八方 |
86 | 1057 | 也 | yě | also; too | 歷代所崇未覩斯響也 |
87 | 1057 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 歷代所崇未覩斯響也 |
88 | 1057 | 也 | yě | either | 歷代所崇未覩斯響也 |
89 | 1057 | 也 | yě | even | 歷代所崇未覩斯響也 |
90 | 1057 | 也 | yě | used to soften the tone | 歷代所崇未覩斯響也 |
91 | 1057 | 也 | yě | used for emphasis | 歷代所崇未覩斯響也 |
92 | 1057 | 也 | yě | used to mark contrast | 歷代所崇未覩斯響也 |
93 | 1057 | 也 | yě | used to mark compromise | 歷代所崇未覩斯響也 |
94 | 1057 | 也 | yě | ya | 歷代所崇未覩斯響也 |
95 | 1021 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
96 | 1021 | 者 | zhě | that | 者 |
97 | 1021 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
98 | 1021 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
99 | 1021 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
100 | 1021 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
101 | 1021 | 者 | zhuó | according to | 者 |
102 | 1021 | 者 | zhě | ca | 者 |
103 | 968 | 不 | bù | not; no | 不偽 |
104 | 968 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不偽 |
105 | 968 | 不 | bù | as a correlative | 不偽 |
106 | 968 | 不 | bù | no (answering a question) | 不偽 |
107 | 968 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不偽 |
108 | 968 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不偽 |
109 | 968 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不偽 |
110 | 968 | 不 | bù | infix potential marker | 不偽 |
111 | 968 | 不 | bù | no; na | 不偽 |
112 | 962 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 違之則有 |
113 | 962 | 有 | yǒu | to have; to possess | 違之則有 |
114 | 962 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 違之則有 |
115 | 962 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 違之則有 |
116 | 962 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 違之則有 |
117 | 962 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 違之則有 |
118 | 962 | 有 | yǒu | used to compare two things | 違之則有 |
119 | 962 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 違之則有 |
120 | 962 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 違之則有 |
121 | 962 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 違之則有 |
122 | 962 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 違之則有 |
123 | 962 | 有 | yǒu | abundant | 違之則有 |
124 | 962 | 有 | yǒu | purposeful | 違之則有 |
125 | 962 | 有 | yǒu | You | 違之則有 |
126 | 962 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 違之則有 |
127 | 962 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 違之則有 |
128 | 959 | 則 | zé | otherwise; but; however | 上置璇璣則助之 |
129 | 959 | 則 | zé | then | 上置璇璣則助之 |
130 | 959 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 上置璇璣則助之 |
131 | 959 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 上置璇璣則助之 |
132 | 959 | 則 | zé | a grade; a level | 上置璇璣則助之 |
133 | 959 | 則 | zé | an example; a model | 上置璇璣則助之 |
134 | 959 | 則 | zé | a weighing device | 上置璇璣則助之 |
135 | 959 | 則 | zé | to grade; to rank | 上置璇璣則助之 |
136 | 959 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 上置璇璣則助之 |
137 | 959 | 則 | zé | to do | 上置璇璣則助之 |
138 | 959 | 則 | zé | only | 上置璇璣則助之 |
139 | 959 | 則 | zé | immediately | 上置璇璣則助之 |
140 | 959 | 則 | zé | then; moreover; atha | 上置璇璣則助之 |
141 | 959 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 上置璇璣則助之 |
142 | 895 | 為 | wèi | for; to | 猶為鬼幻 |
143 | 895 | 為 | wèi | because of | 猶為鬼幻 |
144 | 895 | 為 | wéi | to act as; to serve | 猶為鬼幻 |
145 | 895 | 為 | wéi | to change into; to become | 猶為鬼幻 |
146 | 895 | 為 | wéi | to be; is | 猶為鬼幻 |
147 | 895 | 為 | wéi | to do | 猶為鬼幻 |
148 | 895 | 為 | wèi | for | 猶為鬼幻 |
149 | 895 | 為 | wèi | because of; for; to | 猶為鬼幻 |
150 | 895 | 為 | wèi | to | 猶為鬼幻 |
151 | 895 | 為 | wéi | in a passive construction | 猶為鬼幻 |
152 | 895 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 猶為鬼幻 |
153 | 895 | 為 | wéi | forming an adverb | 猶為鬼幻 |
154 | 895 | 為 | wéi | to add emphasis | 猶為鬼幻 |
155 | 895 | 為 | wèi | to support; to help | 猶為鬼幻 |
156 | 895 | 為 | wéi | to govern | 猶為鬼幻 |
157 | 895 | 為 | wèi | to be; bhū | 猶為鬼幻 |
158 | 787 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 鎮四瀆之所 |
159 | 787 | 所 | suǒ | an office; an institute | 鎮四瀆之所 |
160 | 787 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 鎮四瀆之所 |
161 | 787 | 所 | suǒ | it | 鎮四瀆之所 |
162 | 787 | 所 | suǒ | if; supposing | 鎮四瀆之所 |
163 | 787 | 所 | suǒ | a few; various; some | 鎮四瀆之所 |
164 | 787 | 所 | suǒ | a place; a location | 鎮四瀆之所 |
165 | 787 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 鎮四瀆之所 |
166 | 787 | 所 | suǒ | that which | 鎮四瀆之所 |
167 | 787 | 所 | suǒ | an ordinal number | 鎮四瀆之所 |
168 | 787 | 所 | suǒ | meaning | 鎮四瀆之所 |
169 | 787 | 所 | suǒ | garrison | 鎮四瀆之所 |
170 | 787 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 鎮四瀆之所 |
171 | 787 | 所 | suǒ | that which; yad | 鎮四瀆之所 |
172 | 733 | 無 | wú | no | 德潛通無遐不徹 |
173 | 733 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 德潛通無遐不徹 |
174 | 733 | 無 | wú | to not have; without | 德潛通無遐不徹 |
175 | 733 | 無 | wú | has not yet | 德潛通無遐不徹 |
176 | 733 | 無 | mó | mo | 德潛通無遐不徹 |
177 | 733 | 無 | wú | do not | 德潛通無遐不徹 |
178 | 733 | 無 | wú | not; -less; un- | 德潛通無遐不徹 |
179 | 733 | 無 | wú | regardless of | 德潛通無遐不徹 |
180 | 733 | 無 | wú | to not have | 德潛通無遐不徹 |
181 | 733 | 無 | wú | um | 德潛通無遐不徹 |
182 | 733 | 無 | wú | Wu | 德潛通無遐不徹 |
183 | 733 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 德潛通無遐不徹 |
184 | 733 | 無 | wú | not; non- | 德潛通無遐不徹 |
185 | 733 | 無 | mó | mo | 德潛通無遐不徹 |
186 | 609 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能 |
187 | 609 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能 |
188 | 609 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能 |
189 | 609 | 故 | gù | to die | 故能 |
190 | 609 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能 |
191 | 609 | 故 | gù | original | 故能 |
192 | 609 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能 |
193 | 609 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能 |
194 | 609 | 故 | gù | something in the past | 故能 |
195 | 609 | 故 | gù | deceased; dead | 故能 |
196 | 609 | 故 | gù | still; yet | 故能 |
197 | 609 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能 |
198 | 584 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
199 | 584 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
200 | 584 | 神 | shén | spirit; will; attention | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
201 | 584 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
202 | 584 | 神 | shén | expression | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
203 | 584 | 神 | shén | a portrait | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
204 | 584 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
205 | 584 | 神 | shén | Shen | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
206 | 584 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 敢告太山東嶽神府及都錄使 |
207 | 524 | 道 | dào | way; road; path | 竺道爽撽太山文 |
208 | 524 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 竺道爽撽太山文 |
209 | 524 | 道 | dào | Tao; the Way | 竺道爽撽太山文 |
210 | 524 | 道 | dào | measure word for long things | 竺道爽撽太山文 |
211 | 524 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 竺道爽撽太山文 |
212 | 524 | 道 | dào | to think | 竺道爽撽太山文 |
213 | 524 | 道 | dào | times | 竺道爽撽太山文 |
214 | 524 | 道 | dào | circuit; a province | 竺道爽撽太山文 |
215 | 524 | 道 | dào | a course; a channel | 竺道爽撽太山文 |
216 | 524 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 竺道爽撽太山文 |
217 | 524 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 竺道爽撽太山文 |
218 | 524 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 竺道爽撽太山文 |
219 | 524 | 道 | dào | a centimeter | 竺道爽撽太山文 |
220 | 524 | 道 | dào | a doctrine | 竺道爽撽太山文 |
221 | 524 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 竺道爽撽太山文 |
222 | 524 | 道 | dào | a skill | 竺道爽撽太山文 |
223 | 524 | 道 | dào | a sect | 竺道爽撽太山文 |
224 | 524 | 道 | dào | a line | 竺道爽撽太山文 |
225 | 524 | 道 | dào | Way | 竺道爽撽太山文 |
226 | 524 | 道 | dào | way; path; marga | 竺道爽撽太山文 |
227 | 502 | 矣 | yǐ | final particle to express a completed action | 府矣 |
228 | 502 | 矣 | yǐ | particle to express certainty | 府矣 |
229 | 502 | 矣 | yǐ | would; particle to indicate a future condition | 府矣 |
230 | 502 | 矣 | yǐ | to form a question | 府矣 |
231 | 502 | 矣 | yǐ | to indicate a command | 府矣 |
232 | 502 | 矣 | yǐ | sigh | 府矣 |
233 | 502 | 矣 | yǐ | particle to express certainty; sma | 府矣 |
234 | 501 | 非 | fēi | not; non-; un- | 其非神也 |
235 | 501 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 其非神也 |
236 | 501 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 其非神也 |
237 | 501 | 非 | fēi | different | 其非神也 |
238 | 501 | 非 | fēi | to not be; to not have | 其非神也 |
239 | 501 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 其非神也 |
240 | 501 | 非 | fēi | Africa | 其非神也 |
241 | 501 | 非 | fēi | to slander | 其非神也 |
242 | 501 | 非 | fěi | to avoid | 其非神也 |
243 | 501 | 非 | fēi | must | 其非神也 |
244 | 501 | 非 | fēi | an error | 其非神也 |
245 | 501 | 非 | fēi | a problem; a question | 其非神也 |
246 | 501 | 非 | fēi | evil | 其非神也 |
247 | 501 | 非 | fēi | besides; except; unless | 其非神也 |
248 | 501 | 非 | fēi | not | 其非神也 |
249 | 499 | 此 | cǐ | this; these | 此皆稟氣運實無邪之穢 |
250 | 499 | 此 | cǐ | in this way | 此皆稟氣運實無邪之穢 |
251 | 499 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此皆稟氣運實無邪之穢 |
252 | 499 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此皆稟氣運實無邪之穢 |
253 | 499 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此皆稟氣運實無邪之穢 |
254 | 476 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 風興雨施化若雷 |
255 | 476 | 若 | ruò | seemingly | 風興雨施化若雷 |
256 | 476 | 若 | ruò | if | 風興雨施化若雷 |
257 | 476 | 若 | ruò | you | 風興雨施化若雷 |
258 | 476 | 若 | ruò | this; that | 風興雨施化若雷 |
259 | 476 | 若 | ruò | and; or | 風興雨施化若雷 |
260 | 476 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 風興雨施化若雷 |
261 | 476 | 若 | rě | pomegranite | 風興雨施化若雷 |
262 | 476 | 若 | ruò | to choose | 風興雨施化若雷 |
263 | 476 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 風興雨施化若雷 |
264 | 476 | 若 | ruò | thus | 風興雨施化若雷 |
265 | 476 | 若 | ruò | pollia | 風興雨施化若雷 |
266 | 476 | 若 | ruò | Ruo | 風興雨施化若雷 |
267 | 476 | 若 | ruò | only then | 風興雨施化若雷 |
268 | 476 | 若 | rě | ja | 風興雨施化若雷 |
269 | 476 | 若 | rě | jñā | 風興雨施化若雷 |
270 | 476 | 若 | ruò | if; yadi | 風興雨施化若雷 |
271 | 453 | 夫 | fū | a man; a male adult | 夫 |
272 | 453 | 夫 | fú | this; that; those | 夫 |
273 | 453 | 夫 | fú | now; still | 夫 |
274 | 453 | 夫 | fú | is it not?; final particle | 夫 |
275 | 453 | 夫 | fū | husband | 夫 |
276 | 453 | 夫 | fū | a person | 夫 |
277 | 453 | 夫 | fū | someone who does manual work | 夫 |
278 | 453 | 夫 | fū | a hired worker | 夫 |
279 | 453 | 夫 | fú | he | 夫 |
280 | 451 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 以為忝真可不謬乎 |
281 | 451 | 乎 | hū | in | 以為忝真可不謬乎 |
282 | 451 | 乎 | hū | marks a return question | 以為忝真可不謬乎 |
283 | 451 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 以為忝真可不謬乎 |
284 | 451 | 乎 | hū | marks conjecture | 以為忝真可不謬乎 |
285 | 451 | 乎 | hū | marks a pause | 以為忝真可不謬乎 |
286 | 451 | 乎 | hū | marks praise | 以為忝真可不謬乎 |
287 | 451 | 乎 | hū | ah; sigh | 以為忝真可不謬乎 |
288 | 426 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 通人雅論勝士妙說 |
289 | 426 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 通人雅論勝士妙說 |
290 | 426 | 論 | lùn | by the; per | 通人雅論勝士妙說 |
291 | 426 | 論 | lùn | to evaluate | 通人雅論勝士妙說 |
292 | 426 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 通人雅論勝士妙說 |
293 | 426 | 論 | lùn | to convict | 通人雅論勝士妙說 |
294 | 426 | 論 | lùn | to edit; to compile | 通人雅論勝士妙說 |
295 | 426 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 通人雅論勝士妙說 |
296 | 426 | 論 | lùn | discussion | 通人雅論勝士妙說 |
297 | 426 | 云 | yún | cloud | 重者先亡便云算盡 |
298 | 426 | 云 | yún | Yunnan | 重者先亡便云算盡 |
299 | 426 | 云 | yún | Yun | 重者先亡便云算盡 |
300 | 426 | 云 | yún | to say | 重者先亡便云算盡 |
301 | 426 | 云 | yún | to have | 重者先亡便云算盡 |
302 | 426 | 云 | yún | a particle with no meaning | 重者先亡便云算盡 |
303 | 426 | 云 | yún | in this way | 重者先亡便云算盡 |
304 | 426 | 云 | yún | cloud; megha | 重者先亡便云算盡 |
305 | 426 | 云 | yún | to say; iti | 重者先亡便云算盡 |
306 | 425 | 曰 | yuē | to speak; to say | 記曰 |
307 | 425 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 記曰 |
308 | 425 | 曰 | yuē | to be called | 記曰 |
309 | 425 | 曰 | yuē | particle without meaning | 記曰 |
310 | 425 | 曰 | yuē | said; ukta | 記曰 |
311 | 418 | 言 | yán | to speak; to say; said | 深致思言 |
312 | 418 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 深致思言 |
313 | 418 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 深致思言 |
314 | 418 | 言 | yán | a particle with no meaning | 深致思言 |
315 | 418 | 言 | yán | phrase; sentence | 深致思言 |
316 | 418 | 言 | yán | a word; a syllable | 深致思言 |
317 | 418 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 深致思言 |
318 | 418 | 言 | yán | to regard as | 深致思言 |
319 | 418 | 言 | yán | to act as | 深致思言 |
320 | 418 | 言 | yán | word; vacana | 深致思言 |
321 | 418 | 言 | yán | speak; vad | 深致思言 |
322 | 410 | 何 | hé | what; where; which | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
323 | 410 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
324 | 410 | 何 | hé | who | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
325 | 410 | 何 | hé | what | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
326 | 410 | 何 | hé | why | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
327 | 410 | 何 | hé | how | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
328 | 410 | 何 | hé | how much | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
329 | 410 | 何 | hé | He | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
330 | 410 | 何 | hé | what; kim | 而何妖祥之鬼魍魎之 |
331 | 393 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 此皆逆理違道本經 |
332 | 393 | 理 | lǐ | to manage | 此皆逆理違道本經 |
333 | 393 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 此皆逆理違道本經 |
334 | 393 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 此皆逆理違道本經 |
335 | 393 | 理 | lǐ | a natural science | 此皆逆理違道本經 |
336 | 393 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 此皆逆理違道本經 |
337 | 393 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 此皆逆理違道本經 |
338 | 393 | 理 | lǐ | a judge | 此皆逆理違道本經 |
339 | 393 | 理 | lǐ | li; moral principle | 此皆逆理違道本經 |
340 | 393 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 此皆逆理違道本經 |
341 | 393 | 理 | lǐ | grain; texture | 此皆逆理違道本經 |
342 | 393 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 此皆逆理違道本經 |
343 | 393 | 理 | lǐ | principle; naya | 此皆逆理違道本經 |
344 | 378 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 外有害生之毒氣 |
345 | 378 | 生 | shēng | to live | 外有害生之毒氣 |
346 | 378 | 生 | shēng | raw | 外有害生之毒氣 |
347 | 378 | 生 | shēng | a student | 外有害生之毒氣 |
348 | 378 | 生 | shēng | life | 外有害生之毒氣 |
349 | 378 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 外有害生之毒氣 |
350 | 378 | 生 | shēng | alive | 外有害生之毒氣 |
351 | 378 | 生 | shēng | a lifetime | 外有害生之毒氣 |
352 | 378 | 生 | shēng | to initiate; to become | 外有害生之毒氣 |
353 | 378 | 生 | shēng | to grow | 外有害生之毒氣 |
354 | 378 | 生 | shēng | unfamiliar | 外有害生之毒氣 |
355 | 378 | 生 | shēng | not experienced | 外有害生之毒氣 |
356 | 378 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 外有害生之毒氣 |
357 | 378 | 生 | shēng | very; extremely | 外有害生之毒氣 |
358 | 378 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 外有害生之毒氣 |
359 | 378 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 外有害生之毒氣 |
360 | 378 | 生 | shēng | gender | 外有害生之毒氣 |
361 | 378 | 生 | shēng | to develop; to grow | 外有害生之毒氣 |
362 | 378 | 生 | shēng | to set up | 外有害生之毒氣 |
363 | 378 | 生 | shēng | a prostitute | 外有害生之毒氣 |
364 | 378 | 生 | shēng | a captive | 外有害生之毒氣 |
365 | 378 | 生 | shēng | a gentleman | 外有害生之毒氣 |
366 | 378 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 外有害生之毒氣 |
367 | 378 | 生 | shēng | unripe | 外有害生之毒氣 |
368 | 378 | 生 | shēng | nature | 外有害生之毒氣 |
369 | 378 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 外有害生之毒氣 |
370 | 378 | 生 | shēng | destiny | 外有害生之毒氣 |
371 | 378 | 生 | shēng | birth | 外有害生之毒氣 |
372 | 378 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 外有害生之毒氣 |
373 | 364 | 人 | rén | person; people; a human being | 自稱仕人神者必是猨 |
374 | 364 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 自稱仕人神者必是猨 |
375 | 364 | 人 | rén | a kind of person | 自稱仕人神者必是猨 |
376 | 364 | 人 | rén | everybody | 自稱仕人神者必是猨 |
377 | 364 | 人 | rén | adult | 自稱仕人神者必是猨 |
378 | 364 | 人 | rén | somebody; others | 自稱仕人神者必是猨 |
379 | 364 | 人 | rén | an upright person | 自稱仕人神者必是猨 |
380 | 364 | 人 | rén | person; manuṣya | 自稱仕人神者必是猨 |
381 | 356 | 形 | xíng | appearance | 形無正始呼吸陰陽 |
382 | 356 | 形 | xíng | adjective | 形無正始呼吸陰陽 |
383 | 356 | 形 | xíng | shape; form | 形無正始呼吸陰陽 |
384 | 356 | 形 | xíng | terrain | 形無正始呼吸陰陽 |
385 | 356 | 形 | xíng | circumstances; situation | 形無正始呼吸陰陽 |
386 | 356 | 形 | xíng | to form; to become | 形無正始呼吸陰陽 |
387 | 356 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 形無正始呼吸陰陽 |
388 | 356 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 形無正始呼吸陰陽 |
389 | 356 | 形 | xíng | to describe | 形無正始呼吸陰陽 |
390 | 356 | 形 | xíng | an entity | 形無正始呼吸陰陽 |
391 | 356 | 形 | xíng | formal | 形無正始呼吸陰陽 |
392 | 356 | 形 | xíng | punishment | 形無正始呼吸陰陽 |
393 | 356 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 形無正始呼吸陰陽 |
394 | 345 | 是 | shì | is; are; am; to be | 必是蟒蛇 |
395 | 345 | 是 | shì | is exactly | 必是蟒蛇 |
396 | 345 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 必是蟒蛇 |
397 | 345 | 是 | shì | this; that; those | 必是蟒蛇 |
398 | 345 | 是 | shì | really; certainly | 必是蟒蛇 |
399 | 345 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 必是蟒蛇 |
400 | 345 | 是 | shì | true | 必是蟒蛇 |
401 | 345 | 是 | shì | is; has; exists | 必是蟒蛇 |
402 | 345 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 必是蟒蛇 |
403 | 345 | 是 | shì | a matter; an affair | 必是蟒蛇 |
404 | 345 | 是 | shì | Shi | 必是蟒蛇 |
405 | 345 | 是 | shì | is; bhū | 必是蟒蛇 |
406 | 345 | 是 | shì | this; idam | 必是蟒蛇 |
407 | 337 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自三皇創 |
408 | 337 | 自 | zì | from; since | 自三皇創 |
409 | 337 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自三皇創 |
410 | 337 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自三皇創 |
411 | 337 | 自 | zì | Zi | 自三皇創 |
412 | 337 | 自 | zì | a nose | 自三皇創 |
413 | 337 | 自 | zì | the beginning; the start | 自三皇創 |
414 | 337 | 自 | zì | origin | 自三皇創 |
415 | 337 | 自 | zì | originally | 自三皇創 |
416 | 337 | 自 | zì | still; to remain | 自三皇創 |
417 | 337 | 自 | zì | in person; personally | 自三皇創 |
418 | 337 | 自 | zì | in addition; besides | 自三皇創 |
419 | 337 | 自 | zì | if; even if | 自三皇創 |
420 | 337 | 自 | zì | but | 自三皇創 |
421 | 337 | 自 | zì | because | 自三皇創 |
422 | 337 | 自 | zì | to employ; to use | 自三皇創 |
423 | 337 | 自 | zì | to be | 自三皇創 |
424 | 337 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自三皇創 |
425 | 337 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自三皇創 |
426 | 326 | 與 | yǔ | and | 其土幽昧與世異靈 |
427 | 326 | 與 | yǔ | to give | 其土幽昧與世異靈 |
428 | 326 | 與 | yǔ | together with | 其土幽昧與世異靈 |
429 | 326 | 與 | yú | interrogative particle | 其土幽昧與世異靈 |
430 | 326 | 與 | yǔ | to accompany | 其土幽昧與世異靈 |
431 | 326 | 與 | yù | to particate in | 其土幽昧與世異靈 |
432 | 326 | 與 | yù | of the same kind | 其土幽昧與世異靈 |
433 | 326 | 與 | yù | to help | 其土幽昧與世異靈 |
434 | 326 | 與 | yǔ | for | 其土幽昧與世異靈 |
435 | 326 | 與 | yǔ | and; ca | 其土幽昧與世異靈 |
436 | 323 | 一 | yī | one | 王師一奮群邪殄喪 |
437 | 323 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 王師一奮群邪殄喪 |
438 | 323 | 一 | yī | as soon as; all at once | 王師一奮群邪殄喪 |
439 | 323 | 一 | yī | pure; concentrated | 王師一奮群邪殄喪 |
440 | 323 | 一 | yì | whole; all | 王師一奮群邪殄喪 |
441 | 323 | 一 | yī | first | 王師一奮群邪殄喪 |
442 | 323 | 一 | yī | the same | 王師一奮群邪殄喪 |
443 | 323 | 一 | yī | each | 王師一奮群邪殄喪 |
444 | 323 | 一 | yī | certain | 王師一奮群邪殄喪 |
445 | 323 | 一 | yī | throughout | 王師一奮群邪殄喪 |
446 | 323 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 王師一奮群邪殄喪 |
447 | 323 | 一 | yī | sole; single | 王師一奮群邪殄喪 |
448 | 323 | 一 | yī | a very small amount | 王師一奮群邪殄喪 |
449 | 323 | 一 | yī | Yi | 王師一奮群邪殄喪 |
450 | 323 | 一 | yī | other | 王師一奮群邪殄喪 |
451 | 323 | 一 | yī | to unify | 王師一奮群邪殄喪 |
452 | 323 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 王師一奮群邪殄喪 |
453 | 323 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 王師一奮群邪殄喪 |
454 | 323 | 一 | yī | or | 王師一奮群邪殄喪 |
455 | 323 | 一 | yī | one; eka | 王師一奮群邪殄喪 |
456 | 314 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 歷代所崇未覩斯響也 |
457 | 314 | 未 | wèi | not yet; still not | 歷代所崇未覩斯響也 |
458 | 314 | 未 | wèi | not; did not; have not | 歷代所崇未覩斯響也 |
459 | 314 | 未 | wèi | or not? | 歷代所崇未覩斯響也 |
460 | 314 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 歷代所崇未覩斯響也 |
461 | 314 | 未 | wèi | to taste | 歷代所崇未覩斯響也 |
462 | 314 | 未 | wèi | future; anāgata | 歷代所崇未覩斯響也 |
463 | 314 | 亦 | yì | also; too | 亦已極矣 |
464 | 314 | 亦 | yì | but | 亦已極矣 |
465 | 314 | 亦 | yì | this; he; she | 亦已極矣 |
466 | 314 | 亦 | yì | although; even though | 亦已極矣 |
467 | 314 | 亦 | yì | already | 亦已極矣 |
468 | 314 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦已極矣 |
469 | 314 | 亦 | yì | Yi | 亦已極矣 |
470 | 306 | 可 | kě | can; may; permissible | 祖稟二儀焉可害生 |
471 | 306 | 可 | kě | but | 祖稟二儀焉可害生 |
472 | 306 | 可 | kě | such; so | 祖稟二儀焉可害生 |
473 | 306 | 可 | kě | able to; possibly | 祖稟二儀焉可害生 |
474 | 306 | 可 | kě | to approve; to permit | 祖稟二儀焉可害生 |
475 | 306 | 可 | kě | to be worth | 祖稟二儀焉可害生 |
476 | 306 | 可 | kě | to suit; to fit | 祖稟二儀焉可害生 |
477 | 306 | 可 | kè | khan | 祖稟二儀焉可害生 |
478 | 306 | 可 | kě | to recover | 祖稟二儀焉可害生 |
479 | 306 | 可 | kě | to act as | 祖稟二儀焉可害生 |
480 | 306 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 祖稟二儀焉可害生 |
481 | 306 | 可 | kě | approximately; probably | 祖稟二儀焉可害生 |
482 | 306 | 可 | kě | expresses doubt | 祖稟二儀焉可害生 |
483 | 306 | 可 | kě | really; truely | 祖稟二儀焉可害生 |
484 | 306 | 可 | kě | used to add emphasis | 祖稟二儀焉可害生 |
485 | 306 | 可 | kě | beautiful | 祖稟二儀焉可害生 |
486 | 306 | 可 | kě | Ke | 祖稟二儀焉可害生 |
487 | 306 | 可 | kě | used to ask a question | 祖稟二儀焉可害生 |
488 | 306 | 可 | kě | can; may; śakta | 祖稟二儀焉可害生 |
489 | 301 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 外朗道德之明 |
490 | 301 | 明 | míng | Ming | 外朗道德之明 |
491 | 301 | 明 | míng | Ming Dynasty | 外朗道德之明 |
492 | 301 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 外朗道德之明 |
493 | 301 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 外朗道德之明 |
494 | 301 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 外朗道德之明 |
495 | 301 | 明 | míng | consecrated | 外朗道德之明 |
496 | 301 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 外朗道德之明 |
497 | 301 | 明 | míng | to explain; to clarify | 外朗道德之明 |
498 | 301 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 外朗道德之明 |
499 | 301 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 外朗道德之明 |
500 | 301 | 明 | míng | eyesight; vision | 外朗道德之明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
而 | ér | and; ca | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
以 | yǐ | use; yogena | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
|
则 | 則 |
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
哀公 | 哀公 | 196 | Ai |
安国 | 安國 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
灞 | 98 | Ba | |
柏 | 98 |
|
|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
白起 | 98 | Bai Qi | |
蠰佉 | 98 | Sankha | |
阪泉 | 66 | Banquan | |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
北辰 | 98 | Polaris; North Star | |
北方 | 98 | The North | |
本论 | 本論 | 98 |
|
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
本州 | 98 | Honshū | |
扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
变文 | 變文 | 98 | Bianwen |
比干 | 98 | Bi Gan (Chinese god of wealth) | |
邴 | 98 | Bing | |
帛法祖 | 98 | Bo Fazu | |
伯夷 | 98 | Bo Yi | |
般若宗 | 98 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
博阳 | 博陽 | 98 | Boyang |
卜居 | 66 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
卜商 | 98 | Bu Shang | |
蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
仓部 | 倉部 | 99 | Chief of Granaries |
沧浪 | 滄浪 | 99 | Canglang |
苍梧 | 蒼梧 | 99 | Cangwu |
曹公 | 99 | Duke Cao; Cao Cao | |
曾子 | 99 | Ceng Zi | |
长安 | 長安 | 99 |
|
常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
长沙王 | 長沙王 | 99 | Prince of Changsha |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成王 | 99 | King Cheng of Zhou | |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
成山 | 99 | Chengshan | |
成周 | 99 | Chengzhou | |
车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
郗 | 99 |
|
|
赤眉 | 99 | Red Eyebrows | |
重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
崇礼 | 崇禮 | 99 | Chongli |
崇仁 | 99 | Chongren | |
楚王 | 99 | Prince of Chu | |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
春秋 | 99 |
|
|
慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
炟 | 68 | Da | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大清 | 100 | Qing Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大治 | 100 | Daiji | |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
达观 | 達觀 | 100 |
|
大和 | 100 |
|
|
岱 | 100 | Mount Tai | |
大理 | 100 |
|
|
达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
郸 | 鄲 | 100 | Dan |
丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
道安 | 100 | Dao An | |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
道世 | 100 | Dao Shi | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道指 | 100 | Dow Jones industrial average | |
道恒 | 100 | Daoheng | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大顺 | 大順 | 100 | Dashun |
大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
大同 | 100 |
|
|
大通智胜 | 大通智勝 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
大冶 | 100 | Daye | |
大禹 | 100 | Yu the Great | |
大月支 | 100 | Tokhara; Tokharians | |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
邓通 | 鄧通 | 68 | Deng Tong |
德韶 | 100 | Deshao | |
狄 | 100 |
|
|
典籍 | 100 | canonical text | |
定公 | 100 | Lord Ding | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝尧 | 帝堯 | 100 | Emperor Yao |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
东观 | 東觀 | 100 | Eastern Lodge |
东吴 | 東吳 | 100 | Eastern Wu |
东安 | 東安 | 100 | Dongan |
东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
东莞 | 東莞 | 100 | Dongguan |
东光 | 東光 | 100 | Dongguang |
东京 | 東京 | 100 |
|
东夷 | 東夷 | 100 | Eastern Barbarians |
东岳 | 東嶽 | 100 | Mount Tai |
董卓 | 100 | Dong Zhuo | |
兜率 | 100 | Tusita | |
度厄 | 100 | Du'e | |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多同 | 100 | Duotong | |
法海 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法炬 | 102 |
|
|
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
范汪 | 70 | Fan Wang | |
方士 | 70 | a Taoist master; alchemist; necromancer | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
范缜 | 范縝 | 102 | Fan Zhen |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
奉化 | 102 | Fenghua | |
凤翔 | 鳳翔 | 102 | Fengxiang |
佛统 | 佛統 | 102 | Nakhon Pathom |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
浮屠 | 102 | Buddha stupa | |
伏羲 | 102 | Fu Xi | |
傅毅 | 102 | Fu Yi | |
抚军 | 撫軍 | 102 | Captain; Commander |
扶桑 | 102 | Fusang | |
覆障 | 102 | Rāhula | |
干宝 | 干寶 | 71 | Gan Bao |
干将 | 干將 | 103 | Ganjiang |
高祖 | 103 |
|
|
葛玄 | 103 | Go Xuan | |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
公孙弘 | 公孫弘 | 103 | Gongsun Hong |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
管仲 | 103 | Guanzi; Guan Zhong | |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
光禄勋 | 光祿勳 | 103 | Supervisor of Attendants |
光武 | 103 | Guangwu | |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
关西 | 關西 | 103 |
|
关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
桂阳 | 桂陽 | 71 | Guiyang |
鮌 | 103 | Gun | |
郭景純 | 71 | Guo Jingchun | |
郭璞 | 71 | Guo Pu | |
国学 | 國學 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
邯 | 104 | Han | |
汉朝 | 漢朝 | 104 | Han Dynasty |
汉代 | 漢代 | 104 | Han Dynasty |
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
韩非 | 韓非 | 104 | Han Fei |
汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
汉室 | 漢室 | 104 | House of Han |
邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
汉中 | 漢中 | 104 | Hongzhong |
何承天 | 104 | He Chentian | |
河伯 | 104 | name or river God associated with Yellow river | |
河东 | 河東 | 104 |
|
衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
弘道 | 104 |
|
|
弘也 | 104 | Kūya | |
化胡经 | 化胡經 | 104 | Huahu Jing; Book of Conversion of the Barbarians |
怀则 | 懷則 | 104 | Huxi Huaize |
怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
淮阴 | 淮陰 | 104 | Huai'an; Huaiyin |
洹 | 104 | Huan river | |
桓太尉 | 104 | Grand Commandant Huan; Huan Xuan | |
桓王 | 104 | King Huan of Zhou | |
黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor |
黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans |
黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
桓公 | 104 | Lord Huan | |
黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
华山 | 華山 | 104 |
|
华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
慧琳 | 104 | Hui Lin | |
慧日 | 104 |
|
|
慧通 | 104 | Hui Tong | |
慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧远 | 慧遠 | 104 |
|
嵇 | 106 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
建安 | 106 | Jianan | |
建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
江 | 106 |
|
|
江东 | 江東 | 106 |
|
江汉 | 江漢 | 106 | Jianghan |
江南 | 106 |
|
|
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建华 | 建華 | 106 | Jianhua |
建康 | 106 |
|
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
交趾 | 106 | Jiaozhi | |
交州 | 106 | Jiaozhou | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
季路 | 106 | Ji Lu | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
晋国 | 晉國 | 106 | state of Jin |
晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
静宁 | 靜寧 | 106 | Jingning |
荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
精卫 | 精衛 | 106 | Jingwei |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金门 | 金門 | 106 |
|
金宁 | 金寧 | 106 | Chinning |
箕山 | 106 | Jishan | |
记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
济水 | 濟水 | 106 | Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852 |
九泉 | 106 | the Nine Springs; Hades | |
九译 | 九譯 | 74 | Records of the Nine Interpreters |
九江 | 106 | Jiujiang | |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
九月 | 106 |
|
|
箕子 | 106 | Jizi | |
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
君山 | 106 | Junshan | |
开阳 | 開陽 | 107 |
|
孔教 | 107 | Confucianism; Confucian school | |
孔门 | 孔門 | 107 | Confucius' school |
孔丘 | 107 | Confucius | |
孔稚珪 | 107 | Kong Zhigui | |
孔德 | 107 | Auguste Comte | |
崆峒 | 107 | Kongtong | |
孔明 | 107 | Kongming; Zhuge Liang | |
空也 | 107 | Kūya | |
孔子 | 107 | Confucius | |
喾 | 嚳 | 75 | Emperor Ku |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
库部 | 庫部 | 107 | Chief of the Treasury |
崐 | 107 | Kunlun mountains | |
崑 | 107 |
|
|
狼 | 108 |
|
|
兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
老君 | 108 | Laozi; Lao-tze | |
乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
理学 | 理學 | 108 | Li Xue; School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School; Learning of the Way |
连城 | 連城 | 108 | Liancheng |
连云 | 連雲 | 108 | Lianyun |
列子 | 108 |
|
|
理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
灵帝崩 | 靈帝崩 | 108 | Emperor Ling of Han; Ling Di Beng |
灵山 | 靈山 | 108 |
|
灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
领持 | 領持 | 108 | Krakucchanda |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
零陵 | 108 |
|
|
陵县 | 陵縣 | 108 | Ling county |
临西 | 臨西 | 108 | Lingxi |
临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi |
历山 | 歷山 | 76 | Mount Li |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
刘勰 | 劉勰 | 108 | Liu Xie |
刘繇 | 劉繇 | 108 | Liu Yao |
六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
六甲 | 108 |
|
|
礼运 | 禮運 | 108 |
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
隆安 | 108 | Long'an | |
隆德 | 108 | Longde | |
龙门 | 龍門 | 108 |
|
楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
陆修静 | 陸修靜 | 108 | Lu Xiujing |
崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
庐山 | 廬山 | 108 |
|
庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
吕尚 | 呂尚 | 108 | Lu Shang |
吕望 | 呂望 | 108 | Jiang Ziya |
律令 | 108 | Ritsuryō | |
马钧 | 馬鈞 | 109 | Ma Jun |
昴 | 109 |
|
|
孟轲 | 孟軻 | 109 | Mencius |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
孟子 | 109 |
|
|
蒙山 | 109 | Mengshan | |
妙法 | 109 |
|
|
妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
岷 | 109 | Min | |
闽 | 閩 | 109 |
|
敏法师 | 敏法師 | 109 | Min Fashi |
明代 | 109 | Ming Dynasty | |
明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
明论 | 明論 | 109 | Veda |
明王 | 109 |
|
|
明帝 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
明仁 | 109 | Akihito | |
明山 | 109 | Mingshan | |
明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
明治 | 109 | Meiji | |
墨翟 | 109 | Mo Di | |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
牟子 | 109 | Mouzi | |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内经 | 內經 | 110 | Neidian; Internal Classics |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
尼父 | 110 | Confucius; Father | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
宁国 | 寧國 | 110 | Ningguo |
宁武 | 寧武 | 110 | Ningwu |
宁远 | 寧遠 | 110 | Ningyuan |
女娲 | 女媧 | 78 | Nu Wa |
彭 | 112 |
|
|
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普耀经 | 普耀經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普安 | 112 | Puan | |
蒲城 | 112 | Pucheng | |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
齐桓 | 齊桓 | 113 |
|
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
耆域 | 113 |
|
|
前将军 | 前將軍 | 113 | General of the Vanguard |
揵陀勒 | 113 | Qiantuolei | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
秦 | 113 |
|
|
秦景 | 113 | Qin Jing | |
秦穆公 | 113 | Duke Mu of Qin | |
青龙 | 青龍 | 113 |
|
清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
清流 | 113 | Qingliu | |
清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
青州 | 113 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
曲礼 | 曲禮 | 113 | Qu Ji |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
蘧瑗 | 113 | Qu Boyu | |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
日南 | 114 | Rinan | |
儒教 | 114 |
|
|
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒者 | 114 | Confucian | |
三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
三日斋 | 三日齋 | 115 | Third Day Ceremony |
三藏 | 115 |
|
|
三洞 | 115 | Three Grottoes | |
三坟 | 三墳 | 115 | three stacks [of ancient writings] |
三台 | 115 | Santai | |
三月 | 115 |
|
|
僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
僧祐 | 115 | Sengyou | |
山海经 | 山海經 | 115 | Classic of Mountains and Seas |
山经 | 山經 | 115 | Shan Jing |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
商鞅 | 115 | Shang Yang | |
上帝 | 115 |
|
|
商洛 | 115 | Shangluo | |
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
善生 | 115 | sīgāla | |
善施 | 115 | Sudatta | |
山田 | 115 | Yamada | |
邵 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue |
神道教 | 115 | Shinto | |
申毒 | 115 | Indian subcontinent | |
渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
圣子 | 聖子 | 115 | Holy Son; Jesus Christ; God the Son |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
释道恒 | 釋道恒 | 115 | Daoheng |
释道盛 | 釋道盛 | 115 | Shi Daosheng; Dao Sheng |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
师旷 | 師曠 | 115 | Shi Kuang |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
史载 | 史載 | 115 | Shi Zai |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十住 | 115 |
|
|
世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
世祖 | 115 | Shi Zu | |
十二月 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石勒 | 115 | Shi Le | |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十一月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
世尊 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
舜 | 115 | Emperor Shun | |
叔孙 | 叔孫 | 115 | Shusun |
四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
死神 | 115 | death deity | |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋玉 | 115 | Song Yu | |
燧人 | 83 | Suiren | |
孙膑 | 孫臏 | 115 | Sun Bin; Sun Boling |
孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
孙权 | 孫權 | 115 | Sun Quan |
孙吴 | 孫吳 | 115 | Eastern Wu |
太白 | 116 |
|
|
泰山 | 116 | Mount Tai | |
太守 | 116 | Governor | |
太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
太一 | 116 |
|
|
泰伯 | 116 | Taibo | |
太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
太极 | 太極 | 116 |
|
太山 | 116 | Taishan | |
太始 | 116 |
|
|
太中大夫 | 116 | Taizhong Daifu; Superior Grand Master of the Palace | |
太子中 | 116 | Crown Prince Zhong; Li Xian | |
陶朱 | 116 | Tao Zhu | |
滕 | 116 |
|
|
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
田蚡 | 116 | Tian Fen | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天保寺 | 116 | Tianbao Temple | |
天毒 | 116 | the Indian subcontinent | |
天会 | 天會 | 116 |
|
天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
天顺 | 天順 | 116 | Emperor Tianshun; Emperor Zhengtong |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
廷尉 | 84 | Tingwei; Commandant of Justice | |
提婆 | 116 |
|
|
通理 | 116 | Tong Li | |
通典 | 84 | Tongdian | |
通化 | 116 | Tonghua | |
土星 | 116 | Saturn | |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王度 | 119 | Wang Du | |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王制 | 119 |
|
|
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
宗尧 | 宗堯 | 119 | Wanyan Zongyao |
万载 | 萬載 | 119 | Wanzai |
渭 | 119 | Wei River | |
魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
魏国 | 魏國 | 119 |
|
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
威远 | 威遠 | 119 | Weiyuan |
文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
文子 | 119 | Wen Zi | |
文德 | 119 | Wende | |
文殊 | 87 |
|
|
文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
五帝 | 119 | Five Emperors | |
五胡乱华 | 五胡乱華 | 119 |
|
五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
五千文 | 119 | Five Thousand Character Classic | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
武王 | 119 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
悟空 | 119 | Sun Wukong | |
武胜 | 武勝 | 119 | Wusheng |
吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
吴越 | 吳越 | 119 |
|
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
吴中 | 吳中 | 119 | Wuzhong |
奚 | 120 |
|
|
郄 | 120 | Xi | |
羲 | 120 |
|
|
羲皇 | 120 | Emperor Xi | |
西域 | 120 | Western Regions | |
习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
显王 | 顯王 | 120 | King Xian of Zhou |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
项羽 | 項羽 | 120 | Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
项籍 | 項籍 | 120 | Xiang Ji |
襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
咸亨 | 120 | Xianheng | |
咸康 | 120 | Xiankang | |
皛 | 120 | Xiao | |
孝经 | 孝经 | 120 |
|
萧子良 | 蕭子良 | 120 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
孝明 | 120 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
新安 | 120 | Xin'an | |
兴宁 | 興寧 | 120 | Xingning |
兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
新乐 | 新樂 | 120 | Xinle |
新论 | 新論 | 120 | Xin Lun |
敻 | 88 | Xiong | |
西戎 | 120 | the Xirong | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修利 | 120 | Surya | |
徐 | 120 |
|
|
玄契 | 120 | Xuan Qi | |
玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
宣德 | 120 | Emperor Xuande | |
玄高 | 120 | Xuangao | |
玄光 | 120 | Xuanguang | |
玄教 | 120 | Taoism | |
轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan |
薛 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
徐福 | 120 | Xu Fu | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
徐州 | 88 |
|
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
颜回 | 顏回 | 121 | Yan Hui |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
晏子 | 121 | Yan Zi | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
杨朱 | 楊朱 | 121 | Yang Zhu |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
阎王 | 閻王 | 121 | Yama |
颜渊 | 顏淵 | 121 | Yan Yuan |
崦嵫 | 121 | Yanzi | |
颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
瑤池 | 瑤池 | 121 | Jade Lake on Mount Kunlun |
尧典 | 堯典 | 121 | Canon of Yao |
邺 | 鄴 | 121 |
|
羿 | 121 | Yi | |
沂 | 121 | Yi | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义存 | 義存 | 121 |
|
一九 | 121 | Amitābha | |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
尹文 | 121 | Yin Wen | |
郢 | 121 | Ying | |
应供 | 應供 | 121 |
|
以太 | 121 | Ether- | |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
宜阳 | 宜陽 | 121 | Yiyang |
伊尹 | 121 | Yi Yin | |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永嘉 | 89 |
|
|
雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
永济 | 永濟 | 89 | Yongji |
永平 | 89 |
|
|
有若 | 121 | You Ruo | |
有子 | 121 | Master You | |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
幽都 | 121 |
|
|
有夏 | 121 | China | |
禹 | 121 |
|
|
于法兰 | 于法蘭 | 121 | Yu Falan |
于道邃 | 121 | Yu Fasui | |
禹贡 | 禹貢 | 121 | Yu Gong; Tribute of Yu |
虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
元和 | 121 | Yuanhe | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
于都 | 於都 | 121 | Yudu |
粤 | 粵 | 121 |
|
禹会 | 禹會 | 121 | Yuhui |
羽林 | 121 |
|
|
玉门 | 玉門 | 121 | Yumen |
狁 | 121 | Yun people | |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
云门 | 雲門 | 121 |
|
余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
御史 | 121 |
|
|
豫章 | 121 | Yuzhang | |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
曾参 | 曾參 | 122 | Zeng Shen |
斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
战国 | 戰國 | 122 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
张敞 | 張敞 | 122 | Zhang Chang |
张衡 | 張衡 | 122 | Zhang Heng |
张角 | 張角 | 122 | Zhang Jue |
长平 | 長平 | 122 | Changping, place name in Gaoping County 高平縣|高平县, southern Shanxi, the scene of the great battle of 262-260 BC between Qin and Zhao |
詹事 | 122 | Supply Official | |
赵 | 趙 | 122 |
|
赵简子 | 趙簡子 | 122 | Zhao Jianzi |
昭明 | 122 |
|
|
贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
真宗 | 122 |
|
|
真丹 | 122 | China | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
正始 | 122 | Zhengshi reign | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
正月 | 122 |
|
|
征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
支道林 | 122 | Zhi Daolin | |
知礼 | 知禮 | 122 | Zhi Li |
智周 | 122 | Zhi Zhou | |
至大 | 122 | Zhida reign | |
至德 | 122 | Zhide reign | |
至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
至元 | 122 | Zhiyuan | |
至治 | 122 | Zhizhi reign | |
中区 | 中區 | 122 | Jung District of Seoul; Jung-gu; Central District |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
中和 | 122 | Zhonghe | |
中华 | 中華 | 122 | China |
终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中天 | 122 | Central North India | |
中土 | 122 |
|
|
重五 | 122 | Dragon Boat Festival | |
中夏 | 122 | China | |
重霄 | 122 | ninth heaven; Highest Heaven | |
周公 | 122 | Duke Zhou | |
周官 | 122 |
|
|
周礼 | 周禮 | 122 | Zhou Li; Rites of Zhou |
周颂 | 周頌 | 122 | Sacrificial odes of Zhou |
周穆王 | 122 | King Mu | |
周书 | 周書 | 122 |
|
周文 | 122 | Zhou Script; Great Seal Script | |
周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
周至 | 122 | Zhouzhi | |
邾 | 122 |
|
|
竺 | 122 |
|
|
洙 | 122 | Zhu River | |
道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法乘 | 122 | Zhu Facheng | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
主簿 | 122 | official Registrar; Master of Records | |
竺乾 | 122 | India | |
诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
涿鹿 | 122 | Zhuolu | |
子贡 | 子貢 | 122 | Zi Gong |
子思 | 122 | Zi Si | |
子张 | 子張 | 122 | Zi Zhang |
子产 | 子產 | 122 | Zi Chan |
子路 | 122 | Zi Lu | |
子夏 | 122 | Master Xia | |
子游 | 122 | Master You | |
子长 | 子長 | 122 | Zichang |
宗伯 | 122 | Minister of Rites | |
宗仰 | 122 | Zongyang | |
邹 | 鄒 | 122 |
|
左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
左史 | 122 | Court Attendant of the Left |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 743.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻 | 97 | avīci | |
爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
闇心 | 195 | a dark mind | |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
安忍 | 196 |
|
|
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
半字 | 98 |
|
|
半偈 | 98 | half a verse | |
般舟 | 98 |
|
|
宝像 | 寶像 | 98 | a precious image |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
悲心 | 98 |
|
|
本立道生 | 98 | The Path Is Found once the Basis Is Established | |
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
般若 | 98 |
|
|
不常 | 98 | not permanent | |
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不害 | 98 | non-harm | |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思量 | 98 | immeasurable | |
不空 | 98 |
|
|
不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
藏六 | 99 | six hiding places | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常住 | 99 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
阐提 | 闡提 | 99 |
|
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
承露盘 | 承露盤 | 99 | stacked rings; wheel |
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
稠林 | 99 | a dense forest | |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
初机 | 初機 | 99 | a beginner |
淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大巧若拙 | 100 | The Wise Appears Slow-Witted | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大空 | 100 | the great void | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道法 | 100 |
|
|
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道品 | 100 |
|
|
道术 | 道術 | 100 |
|
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等慈 | 100 | Universal Compassion | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
端心正意 | 100 | with a proper mind and regulated will | |
独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
二道 | 195 | the two paths | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵音 | 102 |
|
|
法音 | 102 |
|
|
非道 | 102 | heterodox views | |
废释 | 廢釋 | 102 | persecution of Buddhism |
非想 | 102 | non-perection | |
非见 | 非見 | 102 | non-view |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
风方 | 風方 | 102 | vayu; northwest |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
改心 | 103 | Change the Mind | |
干木 | 103 | a staff | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
归命 | 歸命 | 103 |
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
和南 | 104 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
何似 | 104 | Comparison to what? | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
弘誓 | 104 | great vows | |
厚德 | 104 | Great Virtue | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化教 | 104 | teaching for conversion | |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧日 | 104 |
|
|
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
户摩 | 戶摩 | 104 | homa |
火宅 | 104 |
|
|
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
教体 | 教體 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
戒香 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
集法 | 106 | saṃgīti | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
境相 | 106 | world of objects | |
敬信 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
静室 | 靜室 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
近事 | 106 | disciple; lay person | |
九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
九品 | 106 | nine grades | |
髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
苦毒 | 107 | pain; suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
立功立德 | 108 | Establish One’s Merit and Virtue | |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
理入 | 108 | entrance by reason | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
寥廓 | 108 | serene and boundless | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
六夷 | 108 | six pārājikas | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
龙华三会 | 龍華三會 | 76 |
|
龙众 | 龍眾 | 108 | dragon spirits |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
祕法 | 109 | esoteric ritual | |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
妙理 | 109 |
|
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩竭 | 109 | makara | |
魔境 | 109 | Mara's realm | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能藏 | 110 | ability to store | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能信 | 110 | able to believe | |
能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
能破 | 110 | refutation | |
能行 | 110 | ability to act | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤行 | 113 | diligent practice | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
清众 | 清眾 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
求道 | 113 |
|
|
取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
权假 | 權假 | 113 | provisional |
权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
群有 | 113 | everything that exists | |
群生 | 113 | all living beings | |
去者 | 113 | a goer; gamika | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁者寿 | 仁者壽 | 114 | Benevolence Brings Longevity |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
融通 | 114 |
|
|
肉髻 | 114 | usnisa | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
儒童 | 114 | a young boy | |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三德 | 115 |
|
|
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三法 | 115 |
|
|
三科 | 115 | three categories | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世因果 | 115 |
|
|
三思 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
三斋 | 三齋 | 115 |
|
丧门 | 喪門 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三昧 | 115 |
|
|
三字 | 115 | three characters | |
三自归 | 三自歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
色有 | 115 | material existence | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
生天 | 115 | celestial birth | |
昇天 | 115 | rise to heaven | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
圣节 | 聖節 | 115 | emperor's birthday |
生类 | 生類 | 115 | species; insect |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
神识 | 神識 | 115 | soul |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十德 | 115 | ten virtues | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
事用 | 115 | matter and functions | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受苦无穷 | 受苦無窮 | 115 | suffer for eternity |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
死苦 | 115 | death | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四十二章 | 115 | forty-two sections | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四信 | 115 | four kinds of faith | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四运 | 四運 | 115 | the four phases of thought |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四果 | 115 | four fruits | |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随情 | 隨情 | 115 | compliant |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀那 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
天鼓 | 116 | divine drum | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天下为家 | 天下為家 | 116 | The World Is My Home |
天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
天网 | 天網 | 116 | sky net mudra |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
同法 | 116 |
|
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通戒 | 116 | shared vows | |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
万行 | 萬行 | 119 |
|
微尘劫 | 微塵劫 | 119 | kalpas as many as fine dust |
威神之力 | 119 | might; formidable power | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我倒 | 119 | the delusion of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五旬 | 119 | five supernatural powers | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无价宝珠 | 無價寶珠 | 119 | mani jewel; cintāmaṇi |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
西行 | 120 |
|
|
献供 | 獻供 | 120 | Offering |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
像教 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
险难 | 險難 | 120 | difficulty |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
心法 | 120 | mental objects | |
薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心受 | 120 | mental perception | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
信行 | 120 |
|
|
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行禅 | 行禪 | 120 |
|
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修法 | 120 | a ritual | |
玄象 | 120 | mystical schemata | |
玄旨 | 120 | a profound concept | |
宣教 | 120 | to propagate teachings | |
玄应 | 玄應 | 120 |
|
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
养志 | 養志 | 121 | Foster Determination |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
延命 | 121 | to prolong life | |
要文 | 121 | the essentials of a teaching | |
业报 | 業報 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
异见 | 異見 | 121 | different view |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) |
应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
永劫 | 121 | eternity | |
遊气 | 遊氣 | 121 | roaming vital force |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
有性 | 121 |
|
|
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
圆照 | 圓照 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
圆足 | 圓足 | 121 | complete; upasaṃpat |
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
于格 | 於格 | 121 | locative case |
云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
殒没 | 殞沒 | 121 | death; kālakriyā |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
藏结 | 藏結 | 90 | endless knot; eternal knot |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
折伏 | 122 | to refute | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正思 | 122 | right thought | |
正性 | 122 | divine nature | |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正信 | 122 |
|
|
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真如 | 122 |
|
|
真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
鵄枭 | 鵄梟 | 122 | various owls |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
制教 | 122 | teaching of rules | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
自力 | 122 | one's own power | |
自生 | 122 | self origination | |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊祖 | 122 | to honor the patriarchs | |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |